arabe / hommage

Festival du monde arabe : Divas arabes | Fairouz Oudjida

par Rédaction PAN M 360

La soprano se fait la voix des étoiles immortelles qui ont illustré la légende de la chanson arabe. Les chefs-d’oeuvre intemporels des icônes Oum Kalthoum, Fairouz, Warda et Asmahan resplendissent d’une couleur nouvelle, faisant revivre avec passion les folles décennies d’un âge d’or inoubliable.

Soprano Fairouz Oudjida celebrates the legacy of iconic Arab singers with a performance of timeless classics by Oum Kalthoum, Fairouz, Warda and Asmahan—legendary stars who ushered in a golden age of Arab music.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival du monde arabe de Montréal et est adapté par PAN M 360

arabe / poésie

Festival du monde arabe : Naseer Shamma, Cordes en flammes

par Rédaction PAN M 360

Maître chevronné parmi les plus grands magiciens du Oud, le virtuose Naseer Shamma, entouré d’un ensemble de musiciens d’exception, fait jaillir de son instrument mille feux de liberté incandescents. S’inspirant des textes poétiques du Palestinien Mahmoud Darwich, du Chilien Pablo Neruda et de l’Espagnol Federico García Lorca, il se livre à une ode combative dédiée aux peuples qui aspirent à la liberté et à l’indépendance. Audrey Gaussiran et ses danseuses donnent de la chair à ces tableaux sonores relevant de l’épopée moderne pour un moment de révolte magnifiée et inoubliable.

Backed by an ensemble of exceptional musicians, world-renowned oud player Naseer Shamma will ignite the flame of liberation from the stage. In this powerful show, Shamma delivers a defiant ode to the fight for freedom and independence, inspired by the works of writers from around the globe, including Mahmoud Darwich (Palestine), Pablo Neruda (Chile) and the Federico García Lorca (Spain). Choreographer Audrey Gaussiran and her talented dancers will bring this epic music to life, for an unforgettable evening of unapologetic rebellion.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival du monde arabe de Montréal et est adapté par PAN M 360

Afrique / musique du monde / percussions

Les frères Sissokho au Balattou

par Rédaction PAN M 360

Les frères Sissokho, multi-instrumentistes, originaires du Sénégal, maîtres de la kora et des percussions, manient leurs instruments et leurs voix avec une dextérité et un panache désarmants. Venez découvrir ou redécouvrir cette culture musicale riche de plusieurs millénaires d’histoires et de rythmes envoûtants dans une ambiance chaleureuse et festive.

The Sissokho brothers, multi-instrumentalists from Senegal, masters of the kora and percussion, wield their instruments and voices with disarming dexterity and panache. Come and discover or rediscover this musical culture, rich in millennia of history and spellbinding rhythms, in a warm and festive atmosphere.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Club Balattou et est adapté par PAN M 360.

Afrique / blues / jazz / musique du monde

Christian Obam au Balattou

par Rédaction PAN M 360

Entre le Cameroun et le Sénégal, ses lignes de basse tantôt brutes tantôt sophistiquées font planer. Elles paraphrasent l’Afrique ; elles rappellent d’où viennent le Jazz et le Blues ; elles vont et viennent entre une douce torpeur et une exaltation vivifiante. À l’instar de Richard Bona, qu’il qualifie de « seul et unique », et du non moins légendaire Habib Faye, a qui il a succédé au sein du Super Étoile de Youssou N’Dour en 2013, Christian Obam sublime son héritage musical.

Between Cameroon and Senegal, his bass lines, sometimes raw, sometimes sophisticated, make you soar. They paraphrase Africa; they recall the origins of jazz and blues; they move back and forth between gentle torpor and invigorating exaltation. Like Richard Bona, whom he describes as “the one and only”, and the no less legendary Habib Faye, whom he succeeded as a member of Youssou N’Dour’s Super Étoile in 2013, Christian Obam sublimates his musical heritage.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Club Balattou et est adapté par PAN M 360.

afro-cubain / musique du monde

Yordan Martinez & Trio TCMS au Balattou

par Rédaction PAN M 360

Le Trio The Cuban Martinez Show incarne l’essence même de la musique cubaine et latine avec sa fusion unique de rythmes enivrants et de mélodies ensoleillées. Sous la direction charismatique du tromboniste Yordan Martinez, le groupe réunit des musiciens talentueux de Cuba et de Montréal pour offrir un spectacle festif et dynamique. Leur répertoire varié comprend des classiques intemporels ainsi que des compositions originales, tous interprétés avec passion et virtuosité. Que ce soit sur scène dans des clubs animés, lors de festivals en plein air ou lors d’événements spéciaux, Le Trio The Cuban Martinez Show transporte son public dans un voyage rythmique irrésistible, où la danse, la joie et l’énergie contagieuse sont toujours au rendez-vous. Avec leur expérience internationale et leur réputation grandissante, ils continuent d’inspirer et d’émerveiller les amateurs de musique du monde entier.

Trio The Cuban Martinez Show embodies the very essence of Cuban and Latin music with its unique fusion of intoxicating rhythms and sunny melodies. Under the charismatic direction of trombonist Yordan Martinez, the group brings together talented musicians from Cuba and Montreal to offer a festive and dynamic show. Their varied repertoire includes timeless classics as well as original compositions, all performed with passion and virtuosity. Whether performing in lively clubs, at open-air festivals or at special events, Le Trio The Cuban Martinez Show takes audiences on an irresistible rhythmic journey, where dance, joy and infectious energy are always in the air. With their international experience and growing reputation, they continue to inspire and amaze music lovers the world over.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Club Balattou et est adapté par PAN M 360.

musique du monde / rock / soul/R&B

Luz y la Tramenda au Balattou

par Rédaction PAN M 360

Maria Luz Seferiades est une chanteuse originaire d’Argentine qui est désormais basée à Montréal.
Elle a commencé à chanter du Blues à un très jeune âge, jouant dans quelques projets et partageant la scène avec de grands musiciens de ce style, puis elle a exploré les styles Rock et Soul au fil des années, à la recherche de nouvelles sonorités et autres couleurs musicales. Récemment, elle a décidé de commencer à expérimenter la musique latine comme le Boléro et la Salsa.

Maria Luz Seferiades is a singer originally from Argentina, now based in Montreal.
She started singing Blues at a very young age, playing in a few projects and sharing the stage with great musicians in this style, then explored Rock and Soul styles over the years, in search of new sounds and other musical colors. Recently, she decided to start experimenting with Latin music such as Bolero and Salsa.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Club Balattou et est adapté par PAN M 360.

folk

Coup de coeur francophone : Alice Bro et Vander

par Rédaction PAN M 360

Alice Bro

Avec son folk festif et grivois, le Alice Bro Trio se targue de laisser son public presque aussi perplexe, voire déconcerté, que lors d’un carambolage en hiver. La compositrice du groupe, surnommée « la reine des botchs », explore les convois douteux de la vulgarité et exprime sans détour ses tourments existentiels. Vincent Delorme à l’alto, Alex Marchand à la contrebasse et Pascal Demalsy à l’accordéon complètent la formation. Pour une soirée d’étonnante flamboyance.

With their festive, saucy folk, the Alice Bro Trio pride themselves on leaving their audiences almost as perplexed, if not bewildered, as they would be at a winter pile-up. The band’s composer, nicknamed “the queen of botch”, explores the dubious convoys of vulgarity and expresses her existential torments in no uncertain terms. Vincent Delorme on viola, Alex Marchand on double bass and Pascal Demalsy on accordion complete the line-up. An evening of astonishing flamboyance.

Vander

Le plus Québécois des Belges, dernier bassiste du groupe Les Colocs, roule sa bosse en accompagnant d’autres artistes depuis plusieurs années. Il troque ici sa basse pour un accordéon, afin de nous entraîner dans un voyage folk amusant et intrigant. Accompagné de Bruno Rouyère à la guitare, il présente entre autres les pièces de L’Anse-Pleureuse, son dernier album paru en mai. Pour un élan folklorique pur qui permet d’apprécier tous les mots.

The most Québécois of the Belgians, the last bassist of the group Les Colocs, has been rolling his hump accompanying other artists for several years. Here, he swaps his bass for an accordion to take us on a fun and intriguing folk journey. Accompanied by Bruno Rouyère on guitar, he presents songs from L’Anse-Pleureuse, his latest album, released in May. For a pure folkloric impulse that lets you appreciate every word.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Coup de cœur francophone et est adapté par PAN M 360

classique / jeunesse

OSM : Les créatures fantastiques

par Rédaction PAN M 360

Plongez dans l’univers musical des créatures fantastiques imaginées par Debussy, Sierra et Stravinsky. Ce concert sera pour vous l’occasion de vivre un moment inédit où les dragons, les licornes et l’Oiseau de feu prendront vie sous vos yeux grâce aux illustrations réalisées en direct par Frédéric Ellis.

Immerse yourself in the musical universe of the fantastic creatures imagined by Debussy, Sierra and Stravinsky. This concert will give you the opportunity to experience a unique moment in which dragons, unicorns and the Firebird will come to life before your very eyes, thanks to live illustrations by Frédéric Ellis.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de l’Orchestre symphonique de Montréal et est adapté par PAN M 360

cinéma / classique

OSM : Les dents de la mer de Spielberg

par Rédaction PAN M 360

La superproduction estivale JAWS de Steven Spielberg, dont la musique du compositeur John Williams a été récompensée par un Oscar, se transforme en expérience inoubliable lorsque l’orchestre l’accompagne en direct ! Joignez-vous à l’OSM qui interprète cette musique de film incontournable évoquant la terreur pure.

Steven Spielberg’s summer blockbuster JAWS, with its Oscar-winning score by composer John Williams, becomes an unforgettable experience when the orchestra accompanies it live! Join the OSM as they perform this must-see film score evoking pure terror.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de l’Orchestre symphonique de Montréal et est adapté par PAN M 360

R&B / rock alternatif

M pour Montréal : Alanna Sterling + Sankya + Fleur de Peau

par Rédaction PAN M 360

Ouverture des portes: 22h00
Spectacle: 22h45
Alanna Sterling (22h45)
Sankya (23h30)
Fleur de Peau (00h15)

Doors: 10 pm
Show: 10:45 pm
Alanna Sterling (10:45 pm)
Sankya (11:30 pm)
Fleur de Peau (00:15 am)

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de M pour Montréal et est adapté par PAN M 360

cinéma

Centre PHI : Ilana Harris-Babou – Problems of Leisure

par Rédaction PAN M 360

La Fondation PHI pour l’art contemporain, en collaboration avec Film POP, présente Ilana Harris-Babou: Problems of Leisure [Problèmes de loisirs].
Le programme réunit sept vidéos d’Ilana Harris-Babou, dont la plupart seront présentées en première canadienne. Au cours de la dernière décennie, l’artiste a retravaillé des formats vidéo populaires, produits de manière indéterminée par des conglomérats médiatiques, des agences de publicité ou des influenceur·se·s, tels que des émissions de rénovation, de cuisine ou de bricolage, des capsules promotionnelles, ou des tutoriels beauté, de maquillage ou de bien-être. Souvent consommés avec avidité, ces contenus sont généralement compris comme canalisant l’esprit d’un plaisir ou d’un loisir pur, reproductible à l’infini; ou encore, ils sont vus comme inutiles, des écrans qui cachent des questions plus pressantes sur lesquelles nous devrions nous pencher. Reconnaissant leur ubiquité dans la culture actuelle, l’artiste les comprend plutôt comme des vecteurs de pouvoir; soulignant le contrôle que ces vidéos exercent sur l’organisation de nos espaces, de notre temps et de notre attention dans le capitalisme tardif, tout en les réinvestissant comme des sites d’une réagentivité critique, souvent teintée d’humour.

The PHI Foundation for Contemporary Art, in collaboration with Film POP, presents Ilana Harris-Babou: Problems of Leisure.
The program brings together seven videos by Ilana Harris-Babou, most of which will have their Canadian premiere. Over the past decade, the artist has reworked popular video formats, indeterminately produced by media conglomerates, advertising agencies or influencers, such as home improvement, cooking or DIY shows, promotional vignettes, or beauty, make-up or wellness tutorials. Often greedily consumed, this content is generally understood as channeling the spirit of pure pleasure or leisure, endlessly reproducible; or else, it’s seen as pointless, screens that hide more pressing issues we should be addressing. Acknowledging their ubiquity in today’s culture, the artist understands them instead as vectors of power; emphasizing the control these videos exert over the organization of our spaces, time and attention in late capitalism, while reinvesting them as sites of critical reagentivity, often tinged with humor.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Centre PHI et est adapté par PAN M 360.

folk / jazz / new age / roots

POP Montréal : Beverly Glenn-Copeland and friends: The Salon Evening

par Rédaction PAN M 360

Beverly Glenn-Copeland

Dans le tumulte de ce monde, il y a des constantes. Les gens ont besoin les uns des autres. Chaque mouvement frôle les autres, bouge. Aucun de nous n’est cloisonné et aucun de nous ne l’est encore. La musique de Beverly Glenn-Copeland s’inspire profondément de ces vérités. Depuis des décennies, le chanteur, auteur-compositeur et compositeur né à Philadelphie et basé au Canada a attiré une myriade de pratiques musicales vers une seule et lumineuse conviction : que la musique peut nous libérer de ce qui nous isole les uns des autres. Son œuvre aux multiples facettes s’abandonne à la beauté, à la douleur et à la grande capacité de guérison qui parcourent la vie ; dans sa sincérité sans faille, il vous invite à partager son courage. Le nouvel album de Glenn-Copeland, The Ones Ahead — sa première collection de nouvelles musiques en près de deux décennies — approfondit ces explorations, jetant un éclairage scrutateur sur la façon dont nous devons tous dissoudre les méfaits de ce monde et nous entraîner mutuellement vers le prochain. .

In the tumult of this world, there are constants. People need each other. Every motion brushes against others, moving. None of us are siloed and none of us are still. The music of Beverly Glenn-Copeland drinks deeply from these truths. For decades, the Philadelphia-born, Canada-based singer, songwriter, and composer has drawn myriad musical practices toward a single, luminous conviction: that music can shake us loose from what closes us off from each other. His multifaceted body of work surrenders to the beauty, pain, and great capacity for healing that courses through life; in its unguarded sincerity, it invites you to share in its courage. Glenn-Copeland’s new album, The Ones Ahead — his first collection of new music in nearly two decades — deepens these explorations, casting searching light into how all of us must dissolve the harms of this world and carry each other forward into the next.

Mimi O’Bonsawin

Mimi O’Bonsawin, auteure-compositrice-interprète folk et roots, représente plusieurs traditions à travers ses rythmes originaux et ses chansons évocatrices. Elle puise dans ses racines franco-ontariennes et Abénaki, des mélodies enivrantes et des paroles introspectives pour faire voyager ses auditeurs, comme une guide dans le cœur d’une forêt. Sa musique éthérée, agrémentée de trames percussives et d’harmonies étonnantes vous transporte dans son univers. Accompagnée de son partenaire Ryan Schuman à la batterie, le dynamisme et la fraîcheur musicale du duo vous fait vivre une expérience édifiante.

Mimi O’Bonsawin is a contemporary roots singer-songwriter from Northeastern Ontario. Through her rhythm and story-driven songs, Mimi embraces the beauty of the land, all the while yielding to her Franco-Ontarian and Abenaki roots. The ethereal quality of her music whisks you away with uplifting melodies and introspective lyrics that weave pop sensibilities with acoustic instruments. The layers of percussion and surprising harmonies make you feel the music rather than just hear it.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de POP Montréal et est adapté par PAN M 360.

Inscrivez-vous à l'infolettre