Brésil / samba

Samba Canjerê au Balattou

par Rédaction PAN M 360

Véritable phénomène culturel, la Samba, si populaire, qui encore anime les rues brésiliennes et fait danser à travers le monde, possède de profondes racines. L’une de ses formes ancestrales, la Samba de roda, relève du culte des orishas, dans la tradition Yoruba d’Angola et du Royaume du Kongo. Depuis 2019, authentique et chaleureux, avec un répertoire composé de classiques, de chansons traditionnelles et de compositions originales, Samba Canjerê célèbre l’ascendance afro-brésilienne de ce petit bijou de rythme où les percussions sont reines et qui incarne parmi tous la joie de vivre.

Samba is a genuine cultural phenomenon with very deep roots, so popular that it is still prized in Brazil and gets people dancing the world over. One of its oldest forms, Samba de Roda, emerged from the Yoruba’s orisha beliefs and the ancestral traditions of the Kingdom of Kongo, which included present-day Angola. Since 2019, Samba Canjerê, an ensemble full of authenticity and warmth with a repertoire composed of traditional songs, classics and original music, has been showcasing this Afro-Brazilian heritage, a rhythmical treasure and epitome of joie de vivre, in which percussion reigns supreme.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Club Balattou et est adapté par PAN M 360.

latino

Septeto de Montreal au Balattou

par Rédaction PAN M 360

SEPTETO DE MONTRÉAL, a été fondé le 01 juillet 2021 par Alexei Ramos Cespedes sous la direction musicale de Julio de Armas. Septeto de Montréal est un groupe de musiques traditionnelles cubaines qui a participé à des évènements internationaux tels que la Formule 1. Le groupe a notamment partagé la scène avec des artistes de renom comme Issac Delgado et Haila Maria Mompie.

SEPTETO DE MONTREAL was founded on 01 July 2021 by Alexei Ramos Cespedes under the musical direction of Julio de Armas. Septeto de Montreal is a traditional Cuban music group that has performed at international events such as Formula 1. The group has shared the stage with renowned artists such as Issac Delgado and Haila Maria Mompie.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Club Balattou et est adapté par PAN M 360.

classique

Quatuor Molinari : Nocturnes

par Rédaction PAN M 360

Le second concert de la série Vingtième et plus du Quatuor Molinari présente le concert intitulé «Nocturnes».
Les nocturnes, ou musiques de nuit se présentent sous différentes formes; habituellement douces et calmes, elles peuvent aussi revêtir un caractère plus troublé.
Les deux courtes œuvres de Kurtág, Aus der Ferne, musique du lointain sont d’une transparence et d’une délicatesse qui nous font retenir notre souffle. Le Notturno de Luciano Berio suit un parcours qui nous mène parfois dans la tourmente mais qui se résout toujours dans le calme. Enfin, le dernier quatuor de Béla Bartók est une œuvre d’une profonde tristesse et solitude dont le thème principal, qui parcourra toute l’œuvre, est une douce et triste berceuse.
György Kurtág : Aus der ferne III et V
Luciano Berio : Notturno
Béla Bartók : Quatuor no 6

The second concert of the Twentieth and Beyond series by the Molinari Quartet is entitled Notturno.
Nocturnes or night music are presented in different forms; usually they are soft and calm, but they can also take on a more troubled character.
The two short works by Kurtág, Aus der Ferne, music from afar, are delicate, transparent and breath holding. Luciano Berio’s Notturno brings us into the turmoil but always resolves in calm moments. To close the concert, the Molinari’s will play Béla Bartók’s last quartet, No.6. A work of profound solitude and sorrow, the principal theme heard all through the work is a gentle and sad lullaby.
György Kurtág : Aus der ferne III et V
Luciano Berio : Notturno
Béla Bartók : Quartet no. 6

Ce contenu provient du Quatuor Molinari et est adapté par PAN M 360

classique

Quatuor Molinari : Musique à voir

par Rédaction PAN M 360

La Fondation Molinari accueille le Quatuor Molinari pour la série de concerts Musique à voir. Entourés de magnifiques oeuvres de la grande artiste canadienne Nadia Myre, les musiciens du Quatuor Molinari proposent, en rappel, l’intégrale des quatuors à cordes de Luciano Berio.
Le Quatuor selon Berio
Luciano Berio : Study
Luciano Berio : Quartetto per archi
Luciano Berio : Sincronie
Luciano Berio : Notturno
Luciano Berio : Glosse

The Guido Molinari Foundation welcomes the musicians of the Molinari Quartet for its concert series Music to See. Surrounded by beautiful works by renowned Canadian artist Nadia Myre, the Molinari Quartet will perform the complete string quartets by Luciano Berio.
The Quartet According to Berio
Luciano Berio : Study
Luciano Berio : Quartetto per archi
Luciano Berio : Sincronie
Luciano Berio : Notturno
Luciano Berio : Glosse

Ce contenu provient du Quatuor Molinari et est adapté par PAN M 360

chanson / folk / indie

POP Montréal : Larynx – Lancement d’album + Douance

par Rédaction PAN M 360

Larynx

Larynx, sobriquet d’Alexandre Larin, dévoile sans retenue son imaginaire absurde et fantaisiste. Ses chansons extraterrestres existent dans un espace temps décalé où se côtoient irrévérence, créativité et absurde. Larynx, qu’on a vu jouer avec Helena Deland, propose un rock inqualifiable décidément champ-gauche et délicieusement déjanté. Son dernier album, “Applaudissez, bande de chameaux”, sorti en 2022, contient de nombreuses collaborations, dont celles avec Deuxluxes, Helena Deland, Léona et Christophe Lamarche-Ledoux. Par la suite, il a publié le EP ”J’aimais mieux les maquettes” proposant des versions inédites et alternatives des chansons de cet album. Un nouveau disque est attendu en septembre 2024.

Larynx, Alexandre Larin’s nickname, unabashedly reveals his absurd, fanciful imagination. His extraterrestrial songs exist in an offbeat space-time where irreverence, creativity and absurdity coexist. Larynx, who we’ve seen play with Helena Deland, offers an unspeakable rock that’s decidedly left-field and deliciously wacky. His latest album, “Applaudissez, bande de chameaux”, released in 2022, features numerous collaborations, including those with Deuxluxes, Helena Deland, Léona and Christophe Lamarche-Ledoux. He subsequently released the EP “J’aimais mieux les maquettes”, featuring previously unreleased and alternative versions of songs from this album. A new album is expected in September 2024.

Douance

Douance est une entité musicale s’entourant d’un univers grunge grandement inspiré des années 90 et de sa scène musicale underground. Son style est cru, lo-fi, sans prétention et viscéral.
Originaire du Saguenay, Alexandrine Rodrigue oeuvre sur la scène musicale québécoise depuis près de dix ans. Ses pièces évoquent l’amour et l’hésitation tout en étant teintées d’une mélancolie parfois lourde de sens. Sa singularité se trouve à l’intersection de cette lourdeur et d’une envie de ne pas trop la prendre au sérieux. Elle y interprète sur scène les pièces d’un album parût à l’hiver 2024 intitulé
Monstre. Monstre est une ode à l’étrange, à la transformation et à l’acceptation de soi. C’est une tentative de cohabitation entre le mal-être, la résilience et la légèreté.

Douance is a musical entity roaming in a universe reminiscent of the 90s underground music scene. Her raw lo-fi style is unpretentious and visceral. Saguenay-born Alexandrine Rodrigue has been active on the Quebec music scene for nearly a decade. Her songs evoke love and hesitation, heavily tinged with a flavor of melancholy that’s heavy with meaning. Her uniqueness resides in a desire to go deep while not taking herself too seriously. She performs songs from her winter 2024 album entitled Monstre. Monstre is an ode to the strange, to transformation and self-acceptance. It’s an attempt to reconcile malaise, resilience and lightness.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de POP Montréal et est adapté par PAN M 360.

arabe / moyen-oriental / orchestre

Festival du monde arabe : Classique oriental

par Rédaction PAN M 360

Dans un monde où les frontières s’estompent, où les cultures s’imbriquent et s’opposent continuellement, la rencontre entre musique orientale et sensibilité québécoise apparaît comme une alchimie envoûtante et incontournable. Cette aventure musicale célèbre la richesse des traditions et offre une nouvelle perspective sonore, éveillant les sens et l’âme.
L’Orchestre de Musique Orientale de Québec, composé de musiciens talentueux venus du monde entier, vous emmène dans un voyage à travers le temps et l’espace, puisant dans un répertoire arabo-andalou ensorcelant. Se dressant comme un pont sonore entre le Québec et le Moyen-Orient, cette initiative audacieuse témoigne de la puissance unificatrice de la musique.
Découvrez une performance exceptionnelle qui révèle les trésors cachés des musiques orientales. Plongez dans un univers harmonieux où tradition et modernité s’entrelacent, une expérience unique à ne pas manquer !

Two seemingly distant worlds will come together as the Orchestre de Musique Orientale de Québec brings Arab-Andalusian repertoire to Montréal audiences, for a journey through time and across oceans. A harmonious bridge between Québec and the Middle East, the OMOQ is a testament to the unifying power of music.

Ce contenu provient du Festival du monde arabe de Montréal et est adapté par PAN M 360

arabe / improvisation libre / jazz

Festival du monde arabe : Raconte-moi ta voix !

par Rédaction PAN M 360

L’apport du jazz et ses facultés d’improvisation d’une liberté désinhibante ont nourri l’identité artistique de Malika Zarra, lui permettant de créer un univers sonore unique. Dans cette classe de maître exceptionnelle, la pionnière enchanteresse du jazz moderne maghrébin partage sa vision du chant avec une générosité à en ravir les auditeurs. Dans un échange spontané, elle explique comment ses techniques vocales lui ont permis de papillonner d’un genre à l’autre avec grâce et agilité.
Franco-marocaine ayant vécu pendant plus d’une décennie à New York, Malika Zarra a bâti sa carrière sur l’alliage délicat d’identités composites C’est pourquoi l’apport du jazz et ses facultés d’improvisation d’une liberté désinhibante ont nourri son identité d’artiste, lui permettant de créer un univers sonore unique. Avec cette compréhension aiguë des mélodies, elle s’est imposée comme une créatrice agile qui glisse entre les rythmes et jongle avec les spécificités de chaque langue. Sa voix est devenue un instrument aux possibilités incroyables qui cimente le dialogue musical entre les musiciens. Elle révèle ainsi les secrets de l’irrésistible pouvoir de la voix devenue harmonie, ce chant qui parvient à rassembler sous son égide, les instruments, les cultures et le vaste public.

Jazz music’s freewheeling spontaneity has shaped Malika Zarra’s artistic identity, inspiring a sound that’s uniquely her own. For this exceptional masterclass, the pioneer of contemporary Maghreb jazz will enchant listeners with her breathtaking vocal skills, as she demonstrates how she adapts her technique to move effortlessly between genres.

Ce contenu provient du Festival du monde arabe de Montréal et est adapté par PAN M 360

arabe / pop

Festival du monde arabe : Résonance intemporelle

par Rédaction PAN M 360

Avec sa voix claire et soyeuse, Zeina Maan fait résonner les charmes intemporels des sonorités moyen-orientales. Issue d’une jeunesse attachée aux grands répertoires de légende, la chanteuse d’origine syrienne incorpore, avec une fraîcheur désarmante, des touches modernes aux grands classiques de la musique arabe.

With her clear, enchanting vocals, Zeina Maan effortlessly evokes the timeless charms of Middle Eastern music. Steeped in the great classics of Arab song from a young age, this Syrian-born singer infuses this beloved repertoire with disarming freshness and a deftly modern touch.

Ce contenu provient du Festival du monde arabe de Montréal et est adapté par PAN M 360

arabe / hommage

Festival du monde arabe : Divas arabes | Fairouz Oudjida

par Rédaction PAN M 360

La soprano se fait la voix des étoiles immortelles qui ont illustré la légende de la chanson arabe. Les chefs-d’oeuvre intemporels des icônes Oum Kalthoum, Fairouz, Warda et Asmahan resplendissent d’une couleur nouvelle, faisant revivre avec passion les folles décennies d’un âge d’or inoubliable.

Soprano Fairouz Oudjida celebrates the legacy of iconic Arab singers with a performance of timeless classics by Oum Kalthoum, Fairouz, Warda and Asmahan—legendary stars who ushered in a golden age of Arab music.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival du monde arabe de Montréal et est adapté par PAN M 360

arabe / poésie

Festival du monde arabe : Naseer Shamma, Cordes en flammes

par Rédaction PAN M 360

Maître chevronné parmi les plus grands magiciens du Oud, le virtuose Naseer Shamma, entouré d’un ensemble de musiciens d’exception, fait jaillir de son instrument mille feux de liberté incandescents. S’inspirant des textes poétiques du Palestinien Mahmoud Darwich, du Chilien Pablo Neruda et de l’Espagnol Federico García Lorca, il se livre à une ode combative dédiée aux peuples qui aspirent à la liberté et à l’indépendance. Audrey Gaussiran et ses danseuses donnent de la chair à ces tableaux sonores relevant de l’épopée moderne pour un moment de révolte magnifiée et inoubliable.

Backed by an ensemble of exceptional musicians, world-renowned oud player Naseer Shamma will ignite the flame of liberation from the stage. In this powerful show, Shamma delivers a defiant ode to the fight for freedom and independence, inspired by the works of writers from around the globe, including Mahmoud Darwich (Palestine), Pablo Neruda (Chile) and the Federico García Lorca (Spain). Choreographer Audrey Gaussiran and her talented dancers will bring this epic music to life, for an unforgettable evening of unapologetic rebellion.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival du monde arabe de Montréal et est adapté par PAN M 360

Afrique / musique du monde / percussions

Les frères Sissokho au Balattou

par Rédaction PAN M 360

Les frères Sissokho, multi-instrumentistes, originaires du Sénégal, maîtres de la kora et des percussions, manient leurs instruments et leurs voix avec une dextérité et un panache désarmants. Venez découvrir ou redécouvrir cette culture musicale riche de plusieurs millénaires d’histoires et de rythmes envoûtants dans une ambiance chaleureuse et festive.

The Sissokho brothers, multi-instrumentalists from Senegal, masters of the kora and percussion, wield their instruments and voices with disarming dexterity and panache. Come and discover or rediscover this musical culture, rich in millennia of history and spellbinding rhythms, in a warm and festive atmosphere.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Club Balattou et est adapté par PAN M 360.

Afrique / blues / jazz / musique du monde

Christian Obam au Balattou

par Rédaction PAN M 360

Entre le Cameroun et le Sénégal, ses lignes de basse tantôt brutes tantôt sophistiquées font planer. Elles paraphrasent l’Afrique ; elles rappellent d’où viennent le Jazz et le Blues ; elles vont et viennent entre une douce torpeur et une exaltation vivifiante. À l’instar de Richard Bona, qu’il qualifie de « seul et unique », et du non moins légendaire Habib Faye, a qui il a succédé au sein du Super Étoile de Youssou N’Dour en 2013, Christian Obam sublime son héritage musical.

Between Cameroon and Senegal, his bass lines, sometimes raw, sometimes sophisticated, make you soar. They paraphrase Africa; they recall the origins of jazz and blues; they move back and forth between gentle torpor and invigorating exaltation. Like Richard Bona, whom he describes as “the one and only”, and the no less legendary Habib Faye, whom he succeeded as a member of Youssou N’Dour’s Super Étoile in 2013, Christian Obam sublimates his musical heritage.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Club Balattou et est adapté par PAN M 360.

Inscrivez-vous à l'infolettre