karaoké

Coup de coeur francophone : Ton Jules

par Rédaction PAN M 360

Venez vivre une soirée inoubliable au spectacle Ton Jules piano bar! L’ambiance unique de ce karaoké vous offre la possibilité de chanter vos chansons préférées, accompagné.e au piano par Jules Gauliard-Martineau. Avec plus de 300 titres à sa disposition, le public pourra se laisser aller sur des chansons de Marie Carmen, Jimmy Hunt, Lykke Li, Céline Dion ou encore Iggy Pop. Pour une chance unique de briller sur scène.

Experience an unforgettable evening at Ton Jules piano bar! The unique atmosphere of this karaoke bar gives you the chance to sing your favorite songs, accompanied on the piano by Jules Gauliard-Martineau. With over 300 songs to choose from, you’ll be able to let your hair down on songs by Marie Carmen, Jimmy Hunt, Lykke Li, Céline Dion and Iggy Pop. A unique chance to shine on stage.

L’ÉVÉNEMENT EST GRATUIT!

Ce contenu provient de Coup de cœur francophone et est adapté par PAN M 360

électronique / expérimental

Festival Akousma : Soirée 3 – Bloc_1

par Rédaction PAN M 360

Marie Anne (ca)

Marie Anne (elle) est une compositrice et claviériste basée à Montréal. Sa pratique se concentre sur la performance électroacoustique, l’installation sonore et l’utilisation du journal sonore comme méthode compositionnelle. En parallèle, elle s’intéresse à la médiation de la musique électroacoustique. Avec le soutien financier de l’Observatoire interdisciplinaire de création et de recherche en musique (OICRM) et de l’Observatoire des médiations culturelles (OMEC), elle est actuellement à la maîtrise en création sonore à l’Université de Montréal. Sa performance Éphémérides a reçu le prix Martin-Gotfrit-Martin-Bartlett dans le cadre du concours Jeu de temps/Times play (JTTP) en 2021.

Marie Anne Bérard (she/her) is a Montreal-based composer and keyboardist. Her practice focuses on electroacoustic and audiovisual performances, sound installation and the use of sound journaling as a compositional method. She is also interested in the mediation of electroacoustic music. With financial support from the Observatoire interdisciplinaire de création et de recherche en musique(OICRM) and the Observatoire des médiations culturelles (OMEC), she is currently working on a master’s degree in sound creation at the Université de Montréal.  Her performance Éphémérides (2021) was awarded the Martin-Gotfrit-Martin-Bartlett prize in the Jeu de temps/Times play (JTTP) competition.

Programme

Solace (2023) 20’00”
Solace : terme anglais signifiant une source de réconfort, d’apaisement, l’action d’aller vers cet état.
Cette performance tente de trouver un chemin vers le solace, autant pour la musicienne que pour le public. La personne sur scène fait entendre les multiples sons de son univers intérieur en recréant en temps réel ses paysages sonores internes.
Cette oeuvre a été composée dans le but d’être jouée auprès des publics en maison de retraite en collaboration avec l’OBNL Cosimu.

Program

Solace (2023) 20’00”
Solace: a term signifying a source of comfort and calmness, the action of moving towards this state.
This live performance of ambient music attempts to find a path to solace, both for the musician and the audience. The person on stage wishes to show the countless sounds of her inner world by recreating personal soundscapes and melodies.
This piece was composed to be performed at a retirement home in Montreal, to introduce its residents to electroacoustic concert music.

Atte Elias Kantonen (fi)

Atte Elias Kantonen est un concepteur sonore et compositeur basé à Helsinki qui travaille dans les domaines de la musique expérimentale et des arts du spectacle.
Dans sa pratique, Kantonen explore le potentiel de la synthèse élastique et du son traité à l’extrême comme vecteurs d’une narration abstraite et fantasmagorique. En construisant des dioramas émotionnellement sonores, il crée des compositions où la sérénité et la discordance se superposent constamment. Il a publié des œuvres sur des labels tels que SODA GONG, kappa et SUPERPANG.

A Helsinki-based sound designer and composer, Atte Elias Kantonen works in the fields of experimental music and performing arts.
Within his practice, Kantonen explores the potential of elastic synthesis and extremely processed sound as vessels for abstract, phantasmagorical storytelling. Building emotionally sonorous dioramas, he creates compositions where the serene and the discordant constantly fold in on each other. He has released on labels such as SODA GONG, kappa, SUPERPANG, among others.

Programme

a path with a name [a reimagined reprise] (2024) 18’00
a path with a name (a reimagined reprise) est une composition basée sur les intrigues sonores de l’album « a path with a name » (SODA GONG, 2023).
La composition poursuit la quête de l’album : dessiner des chemins qui zigzaguent à travers l’herbe numérique, les flaques de rosée synthétiques et les nuages de brume sonore.

Program

a path with a name [a reimagined reprise] (2024) 18’00
a path with a name (a reimagined reprise) is a composition based on the sounding storylines from the album « a path with a name » (SODA GONG, 2023). The composition continues on the album’s quest: drawing paths that zig-zags through digital herbage, synthetic pools of dew and clouds of sonic mist.

Ludwig Berger (de)

Ludwig Berger est  musicien, commissaire et artiste du paysage sonore. Dans ses compositions, installations et performances, il permet des rencontres sonores avec des plantes, des animaux, des bâtiments ou des entités géologiques. Il est diplômé en composition électroacoustique, ainsi qu’en musicologie, en histoire de l’art et en littérature. En tant que chercheur et enseignant à l’Institut d’architecture paysagère de l’ETH Zurich, il a étudié la dimension sonore des glaciers alpins et des infrastructures hydrauliques. Son travail a été présenté au GRM Paris, à Ars Electronica et à la Biennale de Venise. Il s’est récemment installé à Montréal après avoir vécu à Zurich et à Milan.

Ludwig Berger is a landscape sound artist, musician and curator. In his compositions, installations and performances, he enables sonic encounters with plants, animals, buildings and geological entities. He holds degrees in electroacoustic composition, as well as musicology, art history and literature. As a researcher and educator at the Institute for Landscape Architecture at ETH Zurich, he studied the sonic dimension of alpine glaciers and water infrastructure. His work has been presented at GRM Paris, Ars Electronica and the Venice Biennale. He recently moved to Montreal after living in Zurich and Milan.

Programme

Garden of Ediacara (2024) 20’00
L’éco-fiction musicale Garden of Ediacara dévoile un écosystème spéculatif à travers des voix synthétisées, des instruments de modélisation physique et des enregistrements microscopiques sur le terrain. Imprégné de techniques narratives issues de la science-fiction et de la fantasy, Ludwig Berger entremêle l’écriture mélodique et la conception sonore électroacoustique. Le projet fait allusion à la période géologique d’Ediacara, il y a 600 millions d’années, un écosystème sous-marin paisible habité par des créatures à corps mou, sans yeux ni os, qui ont été complètement anéanties par l’apparition d’une nouvelle espèce. Garden of Ediacara (sorti sous forme d’album sur -OUS) célèbre à la fois les plaisirs de la biodiversité et le deuil de sa perte inévitable.

Program

Garden of Ediacara (2024) 20’00
The musical eco-fiction Garden Ediacara unfolds a speculative ecosystem through synthesized vocals, physical modeling instruments and microscopic field recordings. Infused with storytelling techniques from sci-fi and fantasy, Ludwig Berger intertwines melodic songwriting with electroacoustic sound design. The project alludes to the geological period of Ediacara 600 million years ago —a peaceful underwater ecosystem inhabited by soft-bodied creatures without eyes and bones, which were completely wiped out through the appearance of a new species. Garden of Ediacara (released as album on -OUS) celebrates both the pleasures of biodiversity as well as mourning its inevitable loss.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du festival Akousma et est adapté par PAN M 360

pop-rock / rock

Coup de coeur francophone : Lou K, Doria D et Jug

par Rédaction PAN M 360

Lou K

Lucie Lefauconnier, chanteuse, guitariste et metteuse en scène, écrit les chansons de Lou K et explore dans un rock en français ce qu’il y a en dessous, les peurs, l’obscurité et les différentes formes de violences avec douceur ou rugissement profond.
Les textes sont frontaux, crus, sans pour autant perdre en poésie : on y retrouve une mise en image élégante et puissante de la souffrance d’être dépossédé de soi et de son corps.
Un rock sans artifice, viscéral et captivant qui rappelle Kim Gordon ou Pj Harvey. 
Accompagnée par Raphaële Germser à la basse ( Monolithe noir, Wax Tailor, Birdpen…) et Audrey Dechèvre à la batterie ( Faust, Maple Paper…) à la scène comme à la composition.
Le premier album « L’obscurité » sortira le 20 novembre.

Lucie Lefauconnier, singer, guitarist and stage director, writes Lou K’s songs and explores in French rock what’s underneath, fears, darkness and different forms of violence, with gentleness or deep roar.
The lyrics are frontal and raw, without losing any of their poetic edge: they elegantly and powerfully portray the suffering of being dispossessed of oneself and one’s body.
A rock without artifice, visceral and captivating, reminiscent of Kim Gordon or Pj Harvey.
Accompanied by Raphaële Germser on bass ( Monolithe noir, Wax Tailor, Birdpen…) and Audrey Dechèvre on drums ( Faust, Maple Paper…) on stage as well as composing.
Their debut album “L’obscurité” will be released on November 20.

Doria D

Doria D, 23 ans, auteure, compositrice, interprète. Esprit torturé dans un monde absurde, dès la petite enfance Doria se réfugie dans l’écriture et la musique. Elle se produit dès ses 16 ans avec ses petites chansons en construction et sa guitare électrique dans des bars.

Doria D, 23, author, composer, performer. A tortured spirit in an absurd world, from early childhood Doria took refuge in writing and music. By the age of 16, she was performing in bars with her little songs in construction and her electric guitar.

Jug

Jug, c’est l’un des projets du guitariste Julien Gugel. Professeur de guitare au Campus des Musiques Actuelles et sponsorisé par les légendaires guitares Gibson, le Valenciennois les multiplie en effet. C’est ainsi qu’on le retrouve d’ailleurs également sur scène aux côtés du célèbre chanteur belge Saule. Il travaille actuellement aussi sur un premier album solo.

Jug is one of guitarist Julien Gugel’s projects. A guitar teacher at the Campus des Musiques Actuelles and sponsored by the legendary Gibson guitars, the Valenciennes-born guitarist is indeed multiplying his projects. In fact, he also performs on stage alongside the famous Belgian singer Saule. He is currently working on his first solo album.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Coup de cœur francophone et est adapté par PAN M 360

chanson keb franco / folk

Coup de coeur francophone : Thomas Ariell (Soirée Boomtown)

par Rédaction PAN M 360

L’auteur-compositeur-interprète Thomas Ariell a donné naissance aux spectacles mensuels BOOMTOWN – nommés en l’honneur de la légendaire chanson de Richard Desjardins – qui permettent à cinq artistes de présenter de nouvelles chansons devant le public attentif du Verre Bouteille. Tom Chicoine, Anaïs Constantin, Patrick Bourdon, Andrea Prochazka et Dany Jo livreront à tour de rôle une performance acoustique exclusive. Pour vivre en temps réel le développement artistique de la scène montréalaise.

Singer-songwriter Thomas Ariell has given birth to the monthly BOOMTOWN shows – named in honor of the legendary Richard Desjardins song – which allow five artists to present new songs to the attentive audience at Le Verre Bouteille. Tom Chicoine, Anaïs Constantin, Patrick Bourdon, Andrea Prochazka and Dany Jo will take turns delivering exclusive acoustic performances. Experience the artistic development of the Montreal scene in real time.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Coup de cœur francophone et est adapté par PAN M 360

chanson keb franco

Coup de coeur francophone : Esstradinaire Esstradivarius

par Rédaction PAN M 360

C’est dans le cadre d’un 5 à 8 convivial que le public est invité au lancement d’un album tout spécial qui met en lumière l’œuvre intemporelle de Marc Favreau à travers les voix de plusieurs artistes de la scène québécoise. Composé par Maxime Auguste et réalisé par Guido del Fabbro, l’album met en lumière l’œuvre intemporelle de Marc Favreau à travers les interprétations de Maxime Auguste, Luc De Larochellière, Mara Tremblay, Edgar Bori, Matiu, Mehdi Cayenne, Marie-Claudel, Jeanne Côté, Thomas Hellman, Raôul Duguay, Sylvie Paquette, Florence K. et Edith Butler. Pour un dense hommage artistique.

As part of a convivial 5 à 8, the public is invited to the launch of a very special album that highlights the timeless work of Marc Favreau through the voices of several artists from the Quebec scene. Composed by Maxime Auguste and produced by Guido del Fabbro, the album highlights the timeless work of Marc Favreau through the interpretations of Maxime Auguste, Luc De Larochellière, Mara Tremblay, Edgar Bori, Matiu, Mehdi Cayenne, Marie-Claudel, Jeanne Côté, Thomas Hellman, Raôul Duguay, Sylvie Paquette, Florence K. and Edith Butler. A dense artistic tribute.

LE CONCERT EST GRATUIT!

Ce contenu provient de Coup de cœur francophone et est adapté par PAN M 360

Chanson francophone / folk

Coup de coeur francophone : David Bujold et Bandit Voyage

par Rédaction PAN M 360

David Bujold

David Bujold, après avoir déchaîné sa voix au sein de son groupe stoner Fuudge, nous surprend cet automne avec un premier album solo intimiste intitulé Le sol ou le ciel. Éloigné de son style habituel, il dévoile des chansons folk empreintes de fragilité, parsemées de touches classiques et de nuances slacker rock. Ce répertoire apaisant et mélancolique est parfait pour accompagner les jours de pluie. Pour assister à l’éclosion d’une nouvelle vulnérabilité.

David Bujold, after unleashing his voice with his stoner band Fuudge, surprises us this fall with an intimate solo debut entitled Le sol ou le ciel. A far cry from his usual style, he unveils folk songs imbued with fragility, sprinkled with classical touches and slacker rock nuances. This soothing, melancholy repertoire is the perfect accompaniment to a rainy day. To witness the blossoming of a new vulnerability.

Bandit Voyage

Réunissant Anissa Cadelli et Robin Girod, le duo suisse propose un répertoire qui oscille entre la balade à la Petula Clark et les harmonies théâtrales de Sparks. Aventureux, Bandit Voyage habille ses voix d’un auto-tune assumé qui rappelle à Anissa les mixtapes de sa mère algérienne. Les drums machines analogiques se déploient comme des rythmes sur lesquels il faudra inévitablement danser. Entre confidences et messages universels, le dernier album du groupe Was Ist Das, paru en 2023, fait l’effet d’un raz-de-marée aux sensations multiples. Pour un moment explosif hors des sentiers.

Bringing together Anissa Cadelli and Robin Girod, this Swiss duo offers a repertoire that oscillates between Petula Clark-style balladry and the theatrical harmonies of Sparks. Bandit Voyage’s adventurous vocals are clothed in a self-assured auto-tune that reminds Anissa of her Algerian mother’s mixtapes. Analog drum machines unfold like rhythms to which you’ll inevitably have to dance. Between confidences and universal messages, the group’s latest album Was Ist Das, released in 2023, is a tidal wave of multiple sensations. For an explosive moment off the beaten track.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Coup de cœur francophone et est adapté par PAN M 360

DJ set

M pour Montréal : Queen and Queer

par Rédaction PAN M 360

Ouverture des portes: 22h00
Spectacle: 22h
DJ Sam (22h, minuit et 2h00)
DJ Maya (23h et 1h00)

Doors: 10 pm
Show: 10pm
DJ Sam (10pm, midnight and 2am)
DJ Maya (11pm and 1am)

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de M pour Montréal et est adapté par PAN M 360

alt-folk / Alternative / latino

M pour Montréal : Dromedarios Magicos + Marta Knight

par Rédaction PAN M 360

Ouverture des portes: 22h00
Spectacle: 23h00
Marta Knight (23h)
Dromedarios Magicos (00h00)

Doors: 10 pm
Show: 11 pm
Marta Knight (23h)
Dromedarios Magicos (00h00)

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de M pour Montréal et est adapté par PAN M 360

arabe / chants / hommage / poésie

Festival du monde arabe : Classique rebelle

par Rédaction PAN M 360

Sous l’éclat de poèmes “classiques-rebelles” et de chants qui aspirent à la liberté des peuples, Haissam Attieh, acteur de la scène musicale engagée, vous convie à une soirée où la poésie s’incarne avec passion et conviction.
La magie de cette soirée sera portée par des mélodies envoûtantes, de Cheikh Imam à Sayyed Darwish, en passant par Marcel Khalifé et les frères Rahbani. Avec sa voix poignante, il chante des poèmes du grand Mahmoud Darwich, transformant chaque vers en un cri de vérité, vibrant d’émotion et de puissance. Entre poésie et musique, le chant d’Attieh et les mots immortels de Darwich se mêlent pour créer un hymne à la dignité humaine. Une expérience où la musique devient l’écho des cœurs meurtris, la voix des inaudibles.

Haissam Attieh will perform poems of resistance and songs of liberation in a rousing show where poetry fuels the flame of protest. Attieh’s vocals will merge with Mahmoud Darwish’s timeless words to deliver a poignant plea for freedom and dignity, where music gives voice to the suffering and the silenced.

Ce contenu provient du Festival du monde arabe de Montréal et est adapté par PAN M 360

arabe / qanoun

Festival du monde arabe : Qanoun, la loi des cordes

par Rédaction PAN M 360

Surgies comme d’un rêve ancien dont on a pincé le secret, les sonorités claires et mélodieuses du qanoun ne cessent d’envoûter ses auditeurs depuis plus d’un millénaire. C’est à ce songe harmonieux que le musicien de talent Nizar Tabcharani convie amateurs, curieux et érudits. Il dévoile avec générosité les secrets de cet instrument de musique aux 78 cordes, joué à deux mains, à l’aide de plectres mais aussi avec les ongles.
En partageant ses connaissances mais également des improvisations de haute volée, il donne un aperçu émouvant de la vaste et profonde étendue musicale du qanoun. L’occasion pour le public de (re)découvrir à quel point chaque mélodie agencée peut exprimer toute la palette des sentiments humains.
À la fois instrument complexe et objet d’art visuellement fascinant, l’apparition du quanoun remonte au Xè siècle, à Bagdad, en plein âge d’or de l’ère abbasside. De là, il se répand rapidement en Arménie, en Turquie, en Grèce, au Turkestan, et, bien sûr, dans le monde arabe. Instrument de référence dans les orchestres moyen-orientaux, il règne en maître dans les répertoires classiques, les salons orientaux, les festivals méditerranéens et fait des apparitions toujours remarquées dans les fusions modernes.

Nizar Tabcharani reveals the astounding musical range of the qanun! This iconic Middle Eastern instrument came to prominence more than a thousand years ago at the Court of Baghdad, eventually reaching Armenia, Turkey, Greece, Turkestan, and the broader Arab world. Its seductive sound—like a secret plucked from an ancient dream—has captivated listeners ever since.

Ce contenu provient du Festival du monde arabe de Montréal et est adapté par PAN M 360

Inscrivez-vous à l'infolettre