Chanson francophone / folk

Coup de coeur francophone : Albin de la Simone et Audrey-Michèle au Théâtre Outremont

par Rédaction PAN M 360

Albin de la Simone

Après des saisons très denses, Albin de la Simone a ressenti le besoin imparable de se retrouver, face à lui-même. Muré dans la surréelle Villa Médicis, il a terminé d’écrire et dessiner Mes battements, un premier livre ramené de son passé. Les yeux déjà au rétroviseur, il s’est amusé aussi à réinventer les chansons du lui d’hier. Boîtes à rythmes, basses profondes, synthétiseurs en halos suaves autour de son piano Una Corda, et cette incroyable FenderVI chère à The Cure aussi, accordée une octave plus grave, il a fini Toi là-bas, son huitième album. Ses musiques et récits avec lui, mais seul sur scène, il chantera, jouera, parlera, dessinera. Et à moins d’un miracle anatomique, pas tout cela en même temps.

After a few very intense seasons, Albin de la Simone felt an irresistible need to reconnect with himself. Secluded in the surreal Villa Medici, he finished writing and drawing Mes battements, a first book retrieved from his past. With his eyes already in the rearview mirror, he also amused himself by reinventing the songs of his former self. Drum machines, deep bass lines, synthesizers shimmering softly around his Una Corda piano, and that incredible Fender VI beloved of The Cure, tuned an octave lower, this is how he completed Toi là-bas, his eighth album. His music and stories with him, but alone on stage, he will sing, play, speak, draw. And barring an anatomical miracle, not all of that at the same time.

Audrey-Michèle

La musique d’Audrey-Michèle, c’est une « montagne en forme de maison », avec de grandes fenêtres sur un cœur immense ; un amour impossible qu’on lit les yeux fermés comme un roman d’été, au souffle d’une voix en brise tiède qui enveloppe les âmes. C’est une porte qui n’est jamais barrée, la lueur douce et orangée d’un folk de lumière naturelle.

Audrey-Michèle’s music is a “mountain shaped like a house,” with wide windows opening onto an immense heart; an impossible love, read with closed eyes like a summer novel, carried by a voice that drifts like a warm breeze, wrapping around souls. It is a door that is never locked, the soft orange glow of a folk music lit by natural light.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Coup de cœur francophone et est adapté par PAN M 360

blues saharien / jazz / Moyen-Orient / Levant / Maghreb

Festival du monde Arabe : Échos migratoires, du Nord au Sahara à La Sala Rossa

par Rédaction PAN M 360

Née au cœur des sables du désert tunisien sous le regard complice de Ridha Ben Mansour, directeur et fondateur du Festival Najaa el Fen, en collaboration avec Oktoecho, cette création unit la jeunesse québécoise du projet Okto-Relève et des artistes tunisiens autour de compositions inédites. Ensemble, ils façonnent une fresque sonore où se croisent les musiques ancestrales du Sahara, les improvisations jazz, les sonorités du monde et des échos du patrimoine québécois.
Telle la sterne reliant les continents dans un vol majestueux, ce concert navigue entre Québec et Tunisie, Nord et Sud, tradition et renouveau. Un moment incandescent, tissé de rencontres et de métissages, porté par le souffle du voyage et la promesse d’horizons partagés.
Échos migratoires, du Nord au Sahara s’élève comme une ode à l’épopée céleste de la sterne arctique, voyageuse infatigable traversant l’immensité pour relier les pôles dans une danse éternelle. Ce ballet migratoire, empreint de poésie, tisse la trame d’une aventure musicale où chaque note devient le souffle d’un dialogue entre les mondes.

A new show born amidst the dunes of the Tunisian desert! Brought to life through the visionary guidance of Ridha Ben Mansour, Director and Founder of the Festival Najaa el Fen, and presented in collaboration with Oktoecho, this concert brings together the young Québécois talents of the Okto-Relève initiative with Tunisian artists in a performance of original compositions. Together, they paint a sonic fresco where the ancestral music of the Sahara intertwines with jazz improvisations, contemporary world music, and echoes of Quebec’s heritage.
Like the arctic tern’s majestic migration, this concert will journey from Québec to Tunisia, between North and South, tradition and renewal. An incandescent evening, woven from encounters and cross-pollinations, carried on the wings of travel and the promise of shared horizons.
Échos migratoires, du Nord au Sahara rises as an ode to the celestial odyssey of the arctic tern—a tireless traveller crossing vast distances, connecting the poles in an eternal dance. This poetic, migratory ballet takes audiences on a cultural adventure where music shapes a dialogue between worlds.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival du monde Arabe et est adapté par PAN M 360

Indie / pop-rock

Coup de coeur francophone : Fiction et Couleur Dauphin au Quai des brumes

par Rédaction PAN M 360

Fiction

Une création de l’imaginaire, une vision, un songe, une illusion. Fiction. Le projet porte bien nom. Ou serait-ce plutôt son nom qui le porte ? Suspendue et creuse, la rock-pop exploratoire luxuriante du quintette aux têtes connues (Malaimé Soleil, Velours Velours) s’érige en milieu humide, voilée d’une captivante brume, peuplée de cordes luisantes, de « choses qui dorment » et de « choses miniatures ». De nouveaux territoires dans lesquels on s’enfonce sans coup férir.

A creation of the imagination, a vision, a dream, an illusion. Fiction. The project bears its name well. Or is it rather the name that bears it? Suspended and hollow, the lush, exploratory rock-pop of the quintet with familiar faces (Malaimé Soleil, Velours Velours) rises in a humid landscape, veiled by a captivating mist, inhabited by glistening strings, by “things that sleep” and “miniature things.” New territories into which one sinks without resistance.

Couleur Dauphin

Les Couleur Dauphin cherchent la vérité dans les roches. Ils l’ont partiellement trouvée avec Cadeau Rochiste, un album thématique témoignant de grandes révélations holistiques centrées sur les pierres, les anges, les huiles essentielles et le tantrisme. Il combine harmonieusement un large éventail d’influences musicales et esthétiques et serait, semble-t-il, le plus abouti du nom vernaculaire ambigu. Un éveil spirituel… différent.

Les Couleur Dauphin are searching for truth in the rocks. They have partially found it with Cadeau Rochiste, a thematic album bearing witness to great holistic revelations centered on stones, angels, essential oils, and tantrism. It harmoniously combines a wide range of musical and aesthetic influences and is, it would seem, the most accomplished work yet from the ambiguously vernacular name. A spiritual awakening… of a different kind.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Coup de cœur francophone et est adapté par PAN M 360

chaâbi / conférence / Moyen-Orient / Levant / Maghreb

Festival du monde Arabe : Chaâbi habibi à la Maison culturelle et communautaire de Montréal-Nord

par Rédaction PAN M 360

À mi-chemin entre transmission savante et expérience sensible, cette performance commentée propose un véritable voyage au cœur de l’univers des musiciennes du chaabi marocain. Conçue comme un moment de dialogue entre différents mondes – académique, artistique et culturel – cette rencontre croise les regards de la chercheuse Hélène Sechehaye et de la chanteuse Laïla Amezian. Ce format combine une présentation centrée sur l’histoire, les contextes de pratique et les significations sociales de ce genre musical, avec une performance musicale commentée par Laïla & Hélène.
Conjuguant savoirs scientifiques, témoignages personnels et moments musicaux, le récit intime de Laïla Amezian, entre héritage familial et démarche artistique, s’entrelace à l’analyse rigoureuse de la chercheuse Hélène Sechehaye, offrant au public des clés de compréhension sensibles et intellectuelles. Mais c’est surtout à travers la musique vivante qui sera présentée sur scène, que l’expérience prend toute son ampleur.
Cette approche immersive rend palpable la richesse de cette tradition souvent méconnue, et révèle les enjeux identitaires, sociaux et genrés qui la traversent. Le public est invité à un moment d’écoute, d’échange et de partage.

Halfway between scholarly transmission and sensorial experience, this commented performance offers a vivid journey into the world of Moroccan women in chaâbi. A dialogue between academia, artistry, and lived heritage: researcher Hélène Sechehaye and singer Laïla Amezian intertwine analysis with performance, family memory with rigorous commentary.
The result is an immersive encounter where song reveals the identity, social, and gendered stakes that traverse this popular tradition.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival du monde Arabe et est adapté par PAN M 360

chanson keb franco / pop

Alex Nevsky au Club Soda

par Rédaction PAN M 360

Après une tournée à travers le Québec, avec son envoûtant projet instrumental De la beauté, Alex Nevsky s’apprête à reprendre le devant de la scène avec son répertoire chanté. Accompagné de ses musiciens, il présentera les titres de son nouvel album, Tout ce que l’aube promet, en plus de ses plus grands succès.

After touring across Quebec with his mesmerizing instrumental project De la beauté, Alex Nevsky is ready to return to the stage with his sung repertoire. Accompanied by his musicians, he will perform songs from his new album, Tout ce que l’aube promet, along with his greatest hits.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Club Soda et est adapté par PAN M 360

immersion / Moyen-Orient / Levant / Maghreb

Festival du monde Arabe : Les rivages musicaux de la Tunisie à l’Espace culturel Kawalees

par Rédaction PAN M 360

Les mélodies envoûtantes de la Tunisie vous accueillent dans une expérience musicale immersive. Ridha Ben Mansour, violoniste, luthiste, compositeur et docteur en musicologie, révèle avec passion les multiples facettes de la musique tunisienne, des pièces savantes aux compositions populaires.
Après l’écoute, place à la pratique ! La scène ouvre ses portes aux jeunes musiciens professionnels d’Okto-Relève (Oktoecho) qui unissent leurs talents à ceux de l’artiste pour une session de pratique de musique et de chant.
Une expérience immersive unique où le partage entre les artistes et le public est le mot d’ordre !

Be transported by the enchanting melodies of Tunisia in an immersive musical experience. Violinist, oud player, composer, and doctor of musicology, Ridha Ben Mansour passionately unveils the many facets of Tunisian music, from refined scholarly pieces to popular traditions.
After listening comes participation: the stage welcomes young professional musicians from Okto-Relève (Oktoecho), joining the artist in a vibrant session of collective music and song. A unique immersive encounter where exchange and sharing between artists and audience take center stage.

CE SPECTACLE EST GRATUIT!

Ce contenu provient du Festival du monde Arabe et est adapté par PAN M 360

art-rock / indie pop / pop-rock

Coup de coeur francophone : Bandit Voyage et Embo/phlébite à l’Escogriffe Bar Spectacle

par Rédaction PAN M 360

Bandit Voyage

Binôme de Genève, Bandit Voyage cultive l’art de ne pas savoir, mais de faire ; de trop savoir, mais de faire quand même. Étrange de loin, fascinante de près, la voix d’Anissa Cadelli module ses textes naïfs et profonds sur l’amour, l’ennui, l’amour de l’ennui. La basse surgroovy de Robin Girod, elle, devient guitare minimale, et la boîte à rythmes, le cœur battant d’une épopée pop ou d’un rock débridé, toujours avec une énergie punk imprévisible.

A duo from Geneva, Bandit Voyage cultivates the art of not knowing, but doing anyway; of knowing too much, but doing it anyway. Strange from afar, fascinating up close, Anissa Cadelli’s voice shapes her naive yet profound lyrics about love, boredom, and the love of boredom. Robin Girod’s super-groovy bass becomes minimal guitar, and the drum machine beats like the heart of a pop epic or unbridled rock, always with unpredictable punk energy.

Embo/phlébite

Embo/phlébite, projet né d’une convalescence prolongée dans un sous-sol de Laval, se spécialise en dérapages contrôlés. Collage dynamique de jangle pop, post punk, art rock et indie rock, le groupe parle du commun dans toute son absurde splendeur. Embo, comme dans « embolie pulmonaire » ou caillots de sang au poumon. Phlébite, comme dans « obstruction d’une veine suite à un caillot de sang ».

Embo/phlébite, a project born from a prolonged convalescence in a Laval basement, specializes in controlled skids. A dynamic collage of jangle pop, post-punk, art rock, and indie rock, the band explores the common in all its absurd splendor. Embo, as in “pulmonary embolism” or blood clots in the lungs. Phlébite, as in “vein obstruction caused by a blood clot.”

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Coup de cœur francophone et est adapté par PAN M 360

easy listening / indie pop / psych

Coup de coeur francophone : Beat Sexü et Carla Chanelle à l’Escogriffe Bar Spectacle

par Rédaction PAN M 360

Beat Sexü

De Québec-la-ville, J-E et Jim, figures de proue de l’à part Pantoum, opèrent une adéquation ingénieuse et juste assez flyée de « tout-ce-qui » groove. Penché vers l’easy listening, la dance, et un poil vers le psych, leur « Beat Sexü » nouveau déballe des lignes de basses mémorables, des cadences rythmiques indomptables et une langue ludicosuggestive qui lui donne tout un charme.

From Québec City, J-E and Jim, leading figures of the avant-garde Pantoum scene, craft an ingenious, and just slightly wild, blend of “everything that grooves.” Leaning toward easy listening, dance, and a touch of psych, their new Beat Sexü unleashes memorable bass lines, unstoppable rhythmic grooves, and a playful, suggestive language that gives it undeniable charm.

Carla Chanelle

Avec la mélancolie d’un bateau-cygne écaillé, la pop pastel de Carla Chanelle vogue dans des eaux rêveuses d’une force tranquille. Sur une rythmique qu’on dirait faite pour que les corps s’attirent entre eux, le plus récent Juillet de l’autrice-compositrice-interprète, prémisse d’un premier long jeu réalisé par Félix Dyotte, est une photo de halo doré dans laquelle se profile une promesse.

With the melancholy of a scaly swan boat, Carla Chanelle’s pastel pop sails through dreamy waters with quiet strength. Over rhythms seemingly designed to draw bodies together, the singer-songwriter’s latest Juillet, a prelude to her first full-length album produced by Félix Dyotte, is a snapshot of golden light, within which a promise takes shape.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Coup de cœur francophone et est adapté par PAN M 360

atelier / chaâbi

Festival du monde Arabe : Atelier d’initiation au chant chaâbi marocain au Centre des musiciens du monde

par Rédaction PAN M 360

Envie de chanter, de voyager, de découvrir une musique populaire vibrante et festive ? Cet atelier est fait pour vous !
Depuis plusieurs années, la chanteuse Laïla Amezian propose des ateliers ouverts à tous, sans prérequis, pour s’initier au chant chaabi marocain. Le chaâbi, c’est la voix du peuple : une musique transmise de générations en générations, ancrée dans le quotidien, rythmée, chaleureuse, porteuse de joie mais aussi de récits profonds et parfois engagés.
L’atelier ne se limite pas à une simple pratique vocale, c’est une véritable plongée sensorielle dans l’univers musical du chaabi à travers la voix et le rythme. Vous serez en effet invités à ressentir la musique de l’intérieur, à découvrir des textes aux accents poétiques, et les histoires qu’ils racontent, les émotions qu’ils transmettent.
Ce moment collectif est aussi une occasion de s’immerger dans une culture vivante, d’en comprendre les codes, les symboles, et la richesse souvent méconnue. Une attention particulière est portée à la diversité des styles chaabi de la partie nord du pays, et au rôle essentiel des femmes dans cette tradition musicale.
Aucune expérience musicale n’est requise : seulement l’envie de découvrir, de partager et de laisser sa voix résonner avec celle du groupe. À la fin de l’atelier, vous repartirez avec en tête quelques extraits de chansons et leurs traductions en français, ainsi qu’avec des repères rythmiques simples et des éléments pour prolonger l’expérience chez vous ou avec d’autres.
Un atelier chaleureux et accessible, à vivre comme un moment de plaisir, d’échange et d’ouverture.

Want to sing, travel, and discover a vibrant, festive popular music? This workshop is for you!
For several years, singer Laïla Amezian has been offering open workshops, with no prerequisites, to introduce participants to Moroccan chaabi singing. Chaâbi is the people’s voice: a music passed down through generations, rooted in daily life, rhythmic, warm, joyful, yet also carrying profound and sometimes engaged stories.
This workshop goes far beyond simple vocal practice: it’s a true sensory immersion into the musical universe of chaabi through voice and rhythm. You’ll be invited to feel the music from within, to explore texts rich with poetry, the stories they tell, and the emotions they convey.
It’s also a collective experience, an opportunity to dive into a living culture, to understand its codes, its symbols, and its often-overlooked richness. Special attention will be given to the diversity of chaabi styles from the northern regions of Morocco and to the essential role women play in this musical tradition.
No prior musical experience is required, only the desire to discover, to share, and to let your voice resonate with the group. By the end of the workshop, you’ll take away fragments of songs and their French translations, along with simple rhythmic patterns and tools to continue the experience on your own or with others.
A warm and welcoming workshop, to be lived as a moment of pleasure, exchange, and openness.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival du monde Arabe et est adapté par PAN M 360

chanson keb franco / indie pop

Coup de coeur francophone : Stéphanie Boulay au cabaret Lion d’Or

par Rédaction PAN M 360

Stéphanie Boulay a décidé de ne plus essayer de se définir et, surtout, de se contraindre. Suite à ses études en musique, puis en littérature, on l’a lue (À l’abri des hommes et des choses et Anatole qui ne séchait jamais), on l’a entendue dans les médias, mais on l’a surtout connue comme « la moitié blonde » du duo Les sœurs Boulay (disque platine et autres Félix). Stéphanie a aussi tenté l’aventure solo avec Ce que je te donne ne disparaît pas en 2018, un long jeu qu’elle a vite fait de remballer, par gêne, pudeur, peur. Elle revient seule aujourd’hui, sans gêne et sans peur cette fois, avec Est-ce que quelqu’un me voit ?, un album cru, intime, aussi libre et dansant.

Stéphanie Boulay has decided to stop trying to define herself, and, above all, to stop holding herself back. After studying music and then literature, she became known as a writer (À l’abri des hommes et des choses and Anatole qui ne séchait jamais), as a media presence, but above all as “the blonde half” of the platinum-selling, Félix-winning duo Les sœurs Boulay. She also ventured out solo with Ce que je te donne ne disparaît pas in 2018, an album she quickly tucked away out of shyness, modesty, fear. Today, she returns on her own, this time without shyness and without fear, with Est-ce que quelqu’un me voit?, a raw, intimate record, as free as it is danceable.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Coup de cœur francophone et est adapté par PAN M 360

indie rock / néo-yéyé / rock n' roll

Coup de coeur francophone : Les Breastfeeders et Les Deuxluxes au Café Campus

par Rédaction PAN M 360

Les Breastfeeders

En monstres des mers post-sixties-punk, Les Breastfeeders habitent maintenant La ville engloutie, vagabondent dans ses différents recoins, détours et impasses, là où les gens ne sont jamais tous pareils. Brien et Maldoror racontent ce qu’on y voit, ce qu’on y entend, ce qu’on y vit : le monde à vau-l’eau par la faute des Corsaires Satan ; l’amour qui s’obstine, qui s’accroche aux rebords ; nos vies qu’on transfigure par le prodige des mots qui les nomment et qui élèvent l’expérience personnelle en aventure d’humanité.

As post-sixties-punk sea monsters, Les Breastfeeders now dwell in La ville engloutie, wandering through its nooks, detours and dead ends, where people are never all the same. Brien and Maldoror recount what is seen there, what is heard, what is lived: a world adrift, wrecked by the Corsaires Satan; love that persists, clinging to the edges; our lives transfigured by the miracle of words that name them and elevate personal experience into a shared human adventure.

Les Deuxluxes

Fougue, contagion, rythmique effrénée ; Les Deuluxes c’est la pédale au plancher du « rock’n’roll ». La décennie et le double en millage, le duo de multi-instrumentistes (Anna Frances — guitares ténor, voix et flûte, Etienne Barry — guitares, batterie, voix) s’est profondément ancré dans le sol musical local, national et international, vu dans une quinzaine de pays, des milliers de contributions à son actif. Avec Pleasure Doing Business, une nouvelle petite collection de pétards, les Deux inaugurent leur propre bannière, Noble Shit Records. Comin’ in Hot.

Fire, frenzy, unstoppable rhythm—Les Deuxluxes are rock’n’roll with the pedal to the floor. Ten years on and double the mileage, the multi-instrumentalist duo (Anna Frances — tenor guitars, vocals and flute; Etienne Barry — guitars, drums, vocals) have sunk deep roots into the local, national and international music scene, seen in some fifteen countries, with thousands of contributions to their name. With Pleasure Doing Business, a brand-new bundle of firecrackers, the pair launch their own label, Noble Shit Records. Comin’ in hot.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Coup de cœur francophone et est adapté par PAN M 360

chants / Moyen-Orient / Levant / Maghreb

Festival du monde Arabe : Ya Ghorbati | Lila Borsali à la Cinquième Salle

par Rédaction PAN M 360

‘’Quand les destins se croisent, quand certains cheminements convergent, quand des récits de vie, écrits par ceux-là mêmes qui les ont vécus, se renvoient en écho, il suffirait d’en suivre le tracé pour s’y retrouver soi-même, comme face à un miroir !’’ (Lila Borsali)
Sous la grâce de sa voix, Lila Borsali fait renaître Ya Ghorbati, un chant séculaire où palpitent les mémoires blessées de l’exil. Plus qu’une interprète, la chanteuse-chercheuse devient passeuse d’âmes, révélant une cartographie intime des ruptures et des destins parallèles, là où la nostalgie des lieux d’enfance et l’absence des êtres chers résonnent comme des échos familiers.
C’est tout en émotion que l’exceptionnelle artiste partage avec son public ce spectacle, invitant tout un chacun à explorer les thèmes de la séparation, de la nostalgie, mais aussi de l’espoir et de la résilience. Un moment intense, où chaque note raconte une histoire, chaque parole fait écho à des parcours universels.
Épousant les siècles passés, ses chants transforment la plainte ancestrale en vaisseau lumineux naviguant entre déchirure et résilience. Le manque des êtres aimés partis vivre sous d’autres cieux nous habite, mais sa parole transfigure la douleur en beauté cathartique, changeant la mélancolie en chant d’espoir partagé.
Par sa sincérité et sa grâce, Borsali nous fait entendre nos propres histoires d’attachements ou de déchirures, et l’on se surprend à reconnaître dans sa voix les échos de nos propres traversées.
Ya Ghorbati, un instant rare, où la musique devient langage du cœur et où l’exil se transforme en horizon de lumière.

“When destinies intersect, when journeys converge, when life stories—written by those who have truly lived them—echo one another, one need only follow the path to find oneself, as if standing before a mirror!” — Lila Borsali
Through the delicate beauty of her mesmerising voice, Lila Borsali breathes new life into Ya Ghorbati, a centuries-old chant pulsating with the painful memory of exile. More than a performer, Borsali is a singer-researcher, a conduit of ancient souls who guides listeners on an emotional journey of poignant ruptures and parallel destinies. Like the echoes of a familiar refrain, her music evokes the nostalgia of childhood and the aching absence of loved ones.
Borsali’s songs transform ancestral sorrow into a radiant vessel, navigating the turbulent waters of fracture and resilience and offering reflections of our own personal journeys.
Ya Ghorbati is a sacred threshold where music speaks the language of the heart and exile leads toward a horizon bathed in light.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival du monde Arabe et est adapté par PAN M 360

Inscrivez-vous à l'infolettre