Instrumental

Lluís Claret, Cello & Sandra Murray, Piano at Salle Bourgie

by Rédaction PAN M 360

Andorran cellist and winner of the Rostropovitch and Pablo Casals awards, Lluís Claret travels the world with his splendidly lyrical phrasing. For his first appearance at Salle Bourgie, he will be accompanied by the talented Quebec pianist Sandra Murray in a program of works from the 19th and 20th centuries.

Violoncelliste andorran, grands prix Rostropovitch et Pablo Casals, Lluís Claret parcourt le monde avec son phrasé d’un splendide lyrisme. Pour sa première apparition à la Salle Bourgie, il sera accompagné par la talentueuse pianiste québécoise Sandra Murray dans un programme d’œuvres des XIXe et XXsiècles.


TO BUY YOUR TICKETS, CLICK HERE!

This content comes from the Salle Bourgie and is adapted by PAN M 360.

soul-pop

JP Saxe at Beanfield

by Rédaction PAN M 360

Los Angeles-based singer/songwriter JP Saxe is a soulful performer who makes yearning, R&B-influenced pop. He gained wider acclaim with his Grammy-nominated 2019 song “If the World Was Ending” off his Hold It Together EP. Building upon his success, Saxe delivered his 2021 full-length debut, Dangerous Levels of Introspection, which was certified gold in his native Canada. Saxe continued to deliver a string of popular singles over the next two years including “I Don’t Miss You” and “Moderación” with Colombian singer Camilo.

L’auteur-compositeur-interprète JP Saxe, basé à Los Angeles, est un artiste à l’âme bien trempée qui produit une pop nostalgique influencée par le R&B. Il s’est fait connaître du grand public avec sa chanson “If the World Was Ending” de son EP Hold It Together, nominée aux Grammy Awards en 2019. Fort de son succès, Saxe a sorti son premier album complet en 2021, Dangerous Levels of Introspection, qui a été certifié disque d’or dans son pays d’origine, le Canada. Saxe a continué à livrer une série de singles populaires au cours des deux années suivantes, notamment “I Don’t Miss You” et “Moderación” avec le chanteur colombien Camilo.

TO BUY YOUR TICKET, CLICK HERE!

This content comes from AllMusic and is adapted by PAN M 360.

expérimental / contemporain

Semaine du Neuf: Ghostland

by Rédaction PAN M 360

Immersive and spellbinding, this creation by Pierre Jodlowski plunges us into a space with undefined boundaries.

The project is based on the concept of the ghost. It is conceived for four percussionists, who concentrate their playing on four drums and virtual instruments, and a puppeteer with an interactive light, sound and video device.

The ghost is considered in its multiple symbolic dimensions. The stage is no longer simply a performance space, but becomes an ambiguous and infinite space, essentially destined to witness the emergence of a kind of sonic and visual ritual that itself becomes an object to be perceived.

The elaborate score highlights the qualities for which the Percussions de Strasbourg are renowned. The various parts of Ghostland are structured in a dramaturgy that moves from shadow to light.

Immersive et envoûtante, cette création de Pierre Jodlowski nous plonge dans un espace aux frontières indéfinies.

Ce projet repose sur le concept de fantôme. Il est conçu pour quatre percussionnistes qui concentrent leur jeu sur quatre batteries et des instruments virtuels, une marionnettiste avec un dispositif interactif de lumières, sons et vidéos.

Le fantôme est envisagé dans ses multiples dimensions symboliques. La scène n’est plus seulement un espace de représentation mais elle devient un lieu ambigu et un espace infini, essentiellement destiné à voir éclore une sorte de rituel sonore et visuel devenant lui-même un objet à percevoir.

La partition très élaborée met en valeur les qualités qui font la notoriété des Percussions de Strasbourg. Les différentes parties de Ghostland se structurent dans une dramaturgie allant de l’ombre à la lumière.


TO BUY YOUR TICKET, CLICK HERE!

This content comes from Le Vivier and is adapted by PAN M 360.

latino

Juanes at MTELUS

by Rédaction PAN M 360

Whereas many of his Spanish-language contemporaries undertook English-language crossover campaigns at one point or another in their careers, Colombian singer/songwriter, guitarist, and author Juanes has won global appeal exclusively in his native language and became perhaps the biggest, most important popular Latin music artist of the early 21st century. After his debut album, Fíjate Bien (2000), won him the Latin Grammy for Best New Artist (the first of more than two dozen including over 20 Latin Grammy Awards and four Grammys), Juanes broke through to global success with his second offering, Un Día Normal (2002). In the United States alone, the album rode the Billboard Latin chart for two straight years, remaining in the Top Ten for a record-breaking 92 weeks; it also notched six charting singles and six Latin Grammy Awards. When he returned with his third album, Mi Sangre (2004), Juanes again garnered commercial success and critical acclaim. He toured tirelessly, and by 2005 he began topping singles charts in non-Spanish-speaking countries.

Alors que nombre de ses contemporains hispanophones ont entrepris, à un moment ou à un autre de leur carrière, des campagnes de passage à l’anglais, Juanes, auteur-compositeur-interprète, guitariste et écrivain colombien, a acquis une renommée mondiale exclusivement dans sa langue maternelle et est peut-être devenu le plus grand et le plus important artiste de musique latine populaire du début du XXIe siècle. Après son premier album, Fíjate Bien (2000), qui lui a valu le Latin Grammy du meilleur nouvel artiste (le premier d’une série de plus de deux douzaines, dont plus de 20 Latin Grammy Awards et quatre Grammy), Juanes a connu un succès mondial avec son deuxième album, Un Día Normal (2002). Rien qu’aux États-Unis, l’album s’est hissé au sommet du Billboard Latin pendant deux années consécutives, restant dans le Top 10 pendant un nombre record de 92 semaines ; il a également enregistré six singles et six Latin Grammy Awards. Lorsqu’il revient avec son troisième album, Mi Sangre (2004), Juanes remporte à nouveau un succès commercial et critique. Il tourne sans relâche et, en 2005, il commence à se classer en tête des ventes de singles dans les pays non hispanophones.


TO BUY YOUR TICKET, CLICK HERE!

This content comes from AllMusic and is adapted by PAN M 360.

Hip Hop / Pop

Soraï and Passion Poire at the Ministère

by Rédaction PAN M 360

Queer artist, beatmaker and captain of her own ship – from writing to production – Soraï will be bringing songs from her debut album, Synesthésies, to the stage for its premiere at Le Ministère. Her show will bring to life a catchy musical fusion of hip-hop, R&B and pop, shattering the toxic conventions of rap. With charisma and determination, the Montreal artist promises a captivating and entertaining sonic experience.

The evening will be preceded by a performance by emerging artist Passion Poire, who will add his sweet, sparkling and mouth-watering touch that’s sure to charm you!

Artiste queer, beatmakeuse et capitaine de son bateau — de l’écriture à la production — Soraï présentera sur scène les chansons de son premier album, Synesthésies, lors de sa première au Ministère. Son spectacle donnera vie à une musique accrocheuse fusionnant habilement hip-hop, R&B et pop, brisant les conventions toxiques du rap. Avec charisme et détermination, l’artiste montréalaise promet une expérience sonore captivante et amusante.

La soirée sera précédée par une performance de l’artiste émergent Passion Poire, qui viendra ajouter sa touche sucrée, pétillante et alléchante qui saura vous charmer !


TO BUY YOUR TICKET, CLICK HERE!

This content comes from the Ministère and is adapted by PAN M 360.

Jazz

Raoul and The Big Time at Upstairs

by Rédaction PAN M 360

Raoul and The Big Time have been performing their particular brand of “Toronto/Chicago/Hollywood” Blues for over 25 years and return to Montreal for their first show since a headlining spot at the Jazz Festival in 2011! Maple Blues Award winners and International Blues Challenge semi finalists they have released five albums, played at major folk, jazz and blues festivals across the country and have recorded or performed with legends such as The Mavis Staples Band, Canned Heat, Bettye LaVette, Billy Boy Arnold, Curtis Salgado, Junior Watson, Mark Hummel and many more.

Raoul et The Big Time interprètent leur style particulier de blues ” Toronto/Chicago/Hollywood ” depuis plus de 25 ans et reviennent à Montréal pour leur premier spectacle depuis une place en tête d’affiche au Festival de jazz en 2011 ! Lauréats du Maple Blues Award et demi-finalistes de l’International Blues Challenge, ils ont lancé cinq albums, joué dans les principaux festivals de folk, de jazz et de blues à travers le pays et ont enregistré ou joué avec des légendes telles que The Mavis Staples Band, Canned Heat, Bettye LaVette, Billy Boy Arnold, Curtis Salgado, Junior Watson, Mark Hummel et bien d’autres.

RESERVATIONS BY PHONE AT 514-931-6808

This content comes from Upstairs Jazz and is adapted by PAN M 360.

expérimental / contemporain

Semaine du Neuf: Transformations

by Rédaction PAN M 360

From the fluidity of water to the implacable mechanics of machines, SIXTRUM Percussion explores the transformation of sonorities through mechanical and electronic devices and materials.

Transformations presents five works in which the sound material is in constant variation, whether through the manipulation of instruments in contact with water, the expansion of acoustic sounds through electronic processing, or the continuous augmentation of an original sound through looped repetition. Three works inspired by the aquatic universe, in which sonorities are in constant evolution, contrast with the mechanistic, pulsating universe of two pieces by Pierre Jodlowski that will be presented for the first time in Canada, Mécano 1 and Loops 24.

De la fluidité de l’eau à la mécanique implacable des machines, SIXTRUM Percussion explore la transformation des sonorités au travers des dispositifs mécaniques et électroniques et des matières.

Transformations donne à entendre cinq œuvres où le matériau sonore est en constante variation, que ce soit par la manipulation des instruments au contact de l’eau, par l’expansion des sons acoustiques par des traitements électroniques, ou encore par l’augmentation continue d’un son original au moyen de répétitions en boucle. Trois œuvres inspirées de l’univers aquatique, où les sonorités sont en constante évolution, viennent contraster avec l’univers mécaniste et pulsé de deux pièces de Pierre Jodlowski qui seront présentées pour la première fois au Canada, Mécano 1 et Loops 24.


TO BUY YOUR TICKET, CLICK HERE!

This content comes from Le Vivier and is adapted by PAN M 360.

Electroacoustic

Semaine du Neuf: Turn on, tune in, drop out

by Rédaction PAN M 360

Instrumentalist Fanny Vicens imagines a recital featuring pieces for accordion, XAMP microtonal accordion and electronics.

For the release of the album Turn On, Tune In, Drop Out on the Studio éOle label, instrumentalist Fanny Vicens, a member of Ensemble Flashback, has proposed a recital in 2022 featuring a program of pieces for accordion, XAMP microtonal accordion and electronics. These mixed pieces are created by the performer in close collaboration with the composers with whom she reflects on the accordion’s sound identity and works to expand this repertoire. The recital features works by Nuria Giménez Comas, Alexander Vert, Pierre Jodlowski and Aurelio Edler-Copes.

L’instrumentiste Fanny Vicens imagine un récital avec des pièces pour accordéon, accordéon microtonal XAMP et électronique.

Pour la sortie de l’album intitulé Turn On, Tune In, Drop Out sur le label Studio éOle, l’instrumentiste Fanny Vicens, membre de l’Ensemble Flashback, a proposé en 2022 un récital constitué d’un programme de pièces pour accordéon, accordéon microtonal XAMP et électronique. Ces pièces mixtes sont créées par l’interprète en étroite complicité avec les compositeurs avec lesquels elle nourrit une réflexion sur l’identité sonore de l’accordéon et travaille à l’élargissement de ce répertoire. Le récital se compose des œuvres de Nuria Giménez Comas, Alexander Vert, Pierre Jodlowski et Aurelio Edler-Copes. 


TO BUY YOUR TICKET, CLICK HERE!

This content comes from Le Vivier and is adapted by PAN M 360.

expérimental / contemporain

Semaine du Neuf: Magali Babin, Microfaune

by Rédaction PAN M 360

A vibrant encounter between high-tech and low-tech technologies, highlighting the beauty, fragility and crisis of our natural and sonic environments.

Interdisciplinary artist Magali Babin and guests Erin Gee and Thibaut Quinchon present an immersive space and art installation featuring performances by Ensemble SuperMusique and the Joker Choir.

Four works are on the program, including three creations: Magali Babin, who pays attention to endangered species living in wetlands; Erin Gee, who explores biofeedback and biosensors, how they vibrate in matter and their effects on light; and Thibaut Quinchon, who creates a sound installation that serves as an environmental link throughout the evening. The program is completed by a work by Sandeep Bhagwati composed in 2017, which fits perfectly with the evening’s theme (presented as part of the SMCQ’s Tribute Series).

Une rencontre vibrante entre technologies dites hi tech et low tech qui met en relief la beauté, la fragilité et la crise que vivent actuellement nos environnements naturels et sonores.

L’artiste interdisciplinaire Magali Babin et ses invité·e·s, Erin Gee et Thibaut Quinchon, présentent un espace immersif et une installation artistique où performent l’Ensemble SuperMusique et la Chorale Joker.
 Quatre œuvres sont au programme dont trois créations : Magali Babin qui porte attention aux espèces menacées habitant les milieux humides; Erin Gee qui explore des biofeedback et biocapteurs, comment ils vibrent dans la matière et leurs effets sur la lumière; Thibaut Quinchon qui crée un habillement sonore qui sert de liant environnemental à toute la soirée. Le programme est complété par une œuvre de Sandeep Bhagwati composée en 2017 qui s’adapte parfaitement à la thématique de la soirée (présentée dans le cadre de la Série Hommage de la SMCQ).


TO BUY YOUR TICKET, CLICK HERE

This content comes from Le Vivier and is adapted by PAN M 360.

Electroacoustic

Semaine du Neuf: Sturm Und Klang

by Rédaction PAN M 360

This concert features a transatlantic dialogue between European and North American composers presenting pieces with acoustic, electronic and visual elements.

Canadian composer James O’Callaghan (QC) uses live electronics to expand the special soundscape, while Lorenzo Troiani (IT) uses Lo-Fi electronics to act as his own instrument within the ensemble. Lisa R. Coons (US) and Nour Symon (QC) both work with visual elements visible to both audience and ensemble to present a live score. Tanja Brüggemann (AT) shapes her experiences during Hurricane Fiona in Canada into her new piece, and Pedro Berardinelli (PT) stands out in this program as the only purely acoustic composition.

Ce concert met en scène un dialogue transatlantique entre des compositeurs européens et nord-américains présentant des pièces avec des éléments acoustiques, électroniques et visuels.

Le compositeur canadien James O’Callaghan (QC) utilise l’électronique en direct pour élargir le paysage sonore spécial, tandis que Lorenzo Troiani (IT) utilise une électronique Lo-Fi pour agir comme son propre instrument au sein de l’ensemble. Lisa R. Coons (US) et Nour Symon (QC) travaillent tous deux avec des éléments visuels visibles tant pour le public que pour l’ensemble afin de présenter une partition en direct. Tanja Brüggemann (AT) façonne ses expériences pendant l’ouragan Fiona au Canada dans sa nouvelle pièce, et Pedro Berardinelli (PT) se distingue dans ce programme en tant que seule composition purement acoustique.

TO BUY YOUR TICKET, CLICK HERE!

This content comes from Le Vivier and is adapted by PAN M 360.

classique

Tribute to Raffi Armenian and Agnès Grossmann at Salle Bourgie

by Rédaction PAN M 360

Musicians from the Orchestre Métropolitain and numerous friends and collaborators join forces to pay tribute to two great conductors who have left their mark on the musical life of Quebec and Canada.

Des musiciens de l’Orchestre Métropolitain et de nombreux amis et collaborateurs s’unissent pour rendre hommage à deux grands chefs d’orchestre qui ont marqué la vie musicale québécoise et canadienne.

TO BUY YOUR TICKET, CLICK HERE!

This content comes from the Orchestre Métropolitain and is adapted by PAN M 360.

classique

Quatuor Molinari Presents « The Quartet According to Webern »

by Rédaction PAN M 360

True to its tradition of performing complete quartets by a single composer, the Molinari Quartet this time offers audiences the complete 6 string quartets by Austrian composer Anton Webern.

Follow the extraordinary career of this master of the Second Viennese School.

The concert will be preceded at 6:30pm by a lecture by Jean Portugais on the composer and his work.

Fidèle à sa tradition de jouer des intégrales de quatuors d’un seul compositeur, le Quatuor Molinari offre cette fois au public l’intégrale des 6 quatuors à cordes du compositeur autrichien Anton Webern.

Suivez le parcours extraordinaire de ce maître de la Seconde école de Vienne.

Le concert sera précédé à 18h30 d’une conférence de Jean Portugais portant sur le compositeur et son oeuvre.

Langsamer Satz for string quartet (1905)

String Quartet (1905)

Rondo (« Bewegt ») for string quartet (1906)

Five movements for string quartet, op. 5

Six Bagatelles for string quartet, op. 9

String quartet, op. 28

TO BUY YOUR TICKET, CLICK HERE!

This content comes from the Quatuor Molinari and is adapted by PAN M 360

Subscribe to our newsletter