afro-colombien / latino

Bumaranga au Balattou

par Rédaction PAN M 360

La musique de Bumaranga est une fête tourbillonnante ; une invitation à s’abandonner suavement à des mélodies afro-colombiennes tantôt veloutées, tantôt exaltées, toujours sublimes de sincérité. À la croisée des rythmes indigènes et des sons importés par les esclaves venus d’Afrique, les Cumbia, Puya, Tambora et Mapalé du groupe révélé par les Syli d’or 2013 mettent en avant plan les instruments traditionnels que sont les tambora, tambour alegre, gaïta et flûte de Millo, que le groupe, attelé à la voix puissante et pétillante de la chanteuse, magnifie à coup de batterie et d’instruments électriques. Un séduisant petit côté indiscipliné, dansant et très très égayant.  

Bumaranga’s music is like a festive party, an invitation to gently surrender yourself to their Afro-Columbian melodies, at times mellow, other times thrilling but always sublimely heartfelt. A blending of Indigenous rhythms and those carried over from Africa by people who were enslaved—cumbia, puya, tambora and malapé were all brought to the fore when the group won the 2013 Syli d’or de la musique du monde. Their music puts the spotlight on traditional instruments such as the tambora and alegre drums, the gaita and Millo flutes, which, along with the singer’s powerful and lively voice, are amplified with the use of drums and electronic instruments. The group has a kind of seductively undisciplined side to them, very danceable and very, very, exciting.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient des Productions Nuits d’Afrique et est adapté par PAN M 360.

Brésil

Journées brésiliennes| Un samedi avec Manoel Vieira, Jully Freitas, Flavia Bascimento et plus encore

par Rédaction PAN M 360
Publicité panam
festival / party

Party d’ouverture POP Montréal présenté par HELIOS

par Rédaction PAN M 360

C’est bientôt le party d’ouverture de POP Montréal, présenté par HELIOS! Rejoignez-nous pour célébrer le début de cette 23e édition du festival.

POP Montreal’s opening party, presented by HELIOS, is just around the corner! Join us to celebrate the start of the 23rd edition of the festival.

POUR VOUS INSCRIRE, C’EST ICI!

Ce contenu provient de POP Montréal et est adapté par PAN M 360.

électronique / expérimental

Festival Akousma : Soirée 1 – Bloc_2

par Rédaction PAN M 360

Pierce Warnecke (us/fr)

Pierce Warnecke travaille à la fois dans les domaines sonores et visuels. Ses projets, à la frontière entre la musique expérimentale, les arts numériques et la vidéo, sont influencés par les effets du temps sur la matière et les limites de l’expérience sensorielle.  Il présente son travail sous forme de performances, de concerts et d’installations à Rewire, CTM, Elektra, Mutek, ZKM, etc. Il est co-commissaire du label et du festival Emitter Micro (Berlin) et du Signal Festival (Drome). Sa musique a été publiée sur Raster (DE), Room40 (AU) et Contour Editions (US), et il est représenté par l’agence DISK à Berlin.

Pierce Warnecke is a multidisciplinary digital artist at the intersection of experimental music, digital arts and video art. He has presented his work in the form of performances, concerts and installations at Rewire, GRM, ZKM, ManiFeste (IRCAM), Mutek, CTM, Elektra, KW Institut, Nemo, Sonic Acts, Martin Gropius Bau, MAC Montreal, Gray Area, LEV Festival, Semibreve, SXSW, etc.
Pierce collaborates often and has worked with Frank Bretschneider, Matthew Biederman, Myriam Bleau, Keith Fullerton Whitman and more. His music has been published on raster (DE), Room40 (AU) and Contour Editions (US). He is represented by Disk Agency in Berlin.

Programme

Sonopeutic Smooth Sailing (2024) 12’20”
Sonopeutic Smooth Sailing, sorti sur Raster, est une refléxion semi-sérieuse sur le développement personnel à travers des paysages sonores concrets, chaotiques et imprévisibles. Pour Akousma, une version multicanal condensée de l’album est proposée.
La musique ici est hautement traitée. Elle démarre avec une palette de sons électroniques simples et reconnaissables (808/909, synthétiseur modulaire simple et patchs max génératifs), mais qui est ensuite improvisée, éditée et découpée autant que possible, pour proposer une musique qui, avec un peu de chance, fausserait toute base de données sonore IA dans laquelle elle pourrait avoir le malheur de tomber.
Cet album devrait être écouté comme une sorte de programme de ‘self-help’ sonore raté qui aurait pu permettre à l’auditeur de s’entraîner à approfondir sa patience et son attention grâce au pouvoir du son extrême.

Program

Sonopeutic Smooth Sailing (2024) 12’20”
Sonopeutic Smooth Sailing, released on raster, is a meditation on semi-serious self-help through concrète dream/mare-scapes of chaotic and unpredictable sound experiments. For Akousma, a condensed multichannel reworking of the album is proposed here.
The music here is highly processed, with the intent of starting from simple well known electronic sounds (808/909 drums, simple modular synth and basic generative max patches), but performed, edited, cut-up and processed as much as possible to propose a music that would hopefully throw a wrench in any AI audio dataset that it might have the misfortune of falling into.
This album should be listened to as though it were part of a failed self-help program that could have allowed you, the listener, to train yourself on developing patience and attention through the power of extreme sound.

Ana Dall’Ara-Majek (fr/ca)

Ana Dall’Ara-Majek est une compositrice et artiste sonore vivant à Montréal. Elle s’intéresse à l’interaction des pensées instrumentale, électroacoustique et informatique dans la composition musicale. Ses thématiques préférées sont les micro-organismes et les paysages abstraits-concrets. Elle est active dans les domaines de la composition électroacoustique/mixte et la performance de musique électronique en temps réel. Elle joue régulièrement comme Théréministe dans l’ensemble ILÉA et le duo blablaTrains. Ses disques ont été publiés chez Kohlenstoff Records et Empreintes DIGITALes, et ses partitions chez Babel Scores et aux éditions Henri Lemoine.

Ana Dall’Ara-Majek is a composer and sound artist living in Montreal. She is interested to the study of how instrumental, electroacoustic and computational-thinking approaches interact in music. Her favourite themes are micro-organisms and abstract-concrete landscapes. She’s been active for composing electroacoustic/mixte pieces and performing live electronic music. She performs regularly with Ensemble ILÉA and the duo blablaTrains as a Theremin player.
Her recordings have been released by Kohlenstoff Records and Empreintes DIGITALes, and her scores by Babel Scores and Editions Henri Lemoine.

Programme

Mare Buchlae (2023) 11’53”
Entrée en matière du cycle ‘Radiolaria’, cette pièce propose une plongée où nous passons du monde des humains à celui des organismes sous-marins. Il s’agit d’une exposition qui fait entendre toutes les familles de sons représentant les espèces peuplant le plancton, et qui seront explorées tout au long du cycle. Le défi était de recréer un environnement sous-marin uniquement avec des sons de synthèse, en passant progressivement de prises de son de l’océan vers un paysage entièrement composé avec les sons du synthétiseur modulaire Buchla 200.

Program

Mare Buchlae (2023) 11’53”
The opening piece in the ‘Radiolaria’ cycle takes us from the human world to the world of underwater organisms. The piece features all the sound families that represent the plankton-inhabiting species that will be explored individually later on in the cycle. My objective was to recreate an underwater world using only sound synthesis, moving from ocean field recordings to a waterscape consisting entirely of sounds from the Buchla 200 modular synthesizer.

Estelle Schorpp (fr/ca)

Estelle Schorpp est une artiste sonore, compositrice et chercheuse française basée à Montréal, active dans le domaine de la musique expérimentale et de l’écologie sonore.
Elle utilise les outils et les méthodes de la recherche-création pour mettre en place des projets qui posent un regard critique et créatif sur notre relation avec l’environnement sonore. Intégrant des concepts issus de disciplines telles que l’écologie sonore, les sound studies, la théorie des médias, l’histoire des sciences, l’acoustique et la psychoacoustique, son approche polymorphe combine la performance, l’installation sonore et la composition algorithmique, ainsi que la communication académique et la rédaction d’articles scientifiques.
Ses paysages sonores immersifs et en constante évolution, caractérisés par leurs sonorités brillantes et l’utilisation d’enregistrements de terrain, offrent une expérience à la fois physique et intellectuelle où l’écoute est centrale.
Depuis 2022, elle enseigne à la Faculté de musique de l’Université de Montréal (CA).

Estelle Schorpp is a French-born and Montreal-based sound artist, composer and researcher active in the field of experimental music and sound ecology.
She uses the tools and methods of research-creation to set up projects that take a critical and creative look at our relationship with the sonic environment. Integrating concepts from disciplines such as sound ecology, sound studies, media theory, history of science, acoustics and psychoacoustics, her polymorphous approach combines performance, sound installation and algorithmic composition, as well as academic communication and the writing of articles.
Her ever-changing and immersive sonic landscapes, characterized by their ambiguous shimmering sounds and the use of field recordings, seek both a physical and intellectual experience where listening is central.
Since 2022, she teaches at the Music Faculty of Université de Montréal (CA).

Programme

A Conversation Between a Partially Educated Parrot and a Machine (2023) 20’00
Grâce à l’utilisation d’archives d’enregistrements d’oiseaux datant des années 1930, cette performance explore les relations historiques et sonores entre les oiseaux, les humains et les technologies de reproduction sonore. À la fin du XIXe siècle, Eldridge Johnson, directeur de Victor Records, disait du phonographe qu’il « sonnait comme un perroquet partiellement éduqué avec un mal de gorge et un rhume de tête » (Johnson, cité dans Recorded Music in American Life, de William Kenney). C’est ce même phonographe que Ludwig Koch a utilisé en 1889 pour réaliser le premier enregistrement d’un shama à croupion blanc dans un zoo de Francfort. De cette comparaison est née l’idée d’établir un dialogue créatif entre les technologies de reproduction du son (anciennes et nouvelles) et les chants d’oiseaux.
La performance recontextualise l’histoire des enregistrements de chants d’oiseaux en mêlant archives documentaires, disques shellac, gramophone et technologies algorithmiques interactives contemporaines. Le projet met l’accent sur un va-et-vient dynamique entre plusieurs types de discours (documentaires et fictifs), de technologies (ordinateur et gramophone), de gestes et de sons (chants d’oiseaux et artefacts technologiques). Ce faisant, A Conversation Between a Partially Educated Parrot and a Machine propose une expérience sonore immersive dans laquelle les oiseaux, les machines et les humains font de la musique ensemble.

Program

A Conversation Between a Partially Educated Parrot and a Machine (2023) 20’00
Through the use of both original and digitalized birds recordings archives from the 1930’s, this performance explores the historical and sonic relationships between birds, humans and sound reproduction technologies.
In the late 19th century, Eldridge Johnson, head of Victor Records, said about the phonograph that it « sounded much like a partially educated parrot with a sore throat and a cold in the head” (Johnson, quoted in William Kenney’s Recorded Music in American Life). This is the same phonograph that Ludwig Koch used in 1889 to make the first recording of a bird in a zoo in Frankfurt. My aim was to unfold this comparison between an ill behaved bird and a sound reproduction technology to tell a story where music is made together by historical and recent audio technologies, birds, and the humans that listen to them.
In A conversation between a partially educated parrot and a machine, I take turns interacting with iPads and a gramophone equipped with sensors. On the one hand, this emblematic historical audio technology reads the original shellac disks by Ludwig Koch in the 1930’s, on the other hand it becomes a physical interface sending data to live algorithmic processes. The performance emphasizes on a dynamic back and forth between several kind of discourses (documentary, fictional, musical), technologies (computer and gramophone), and sounds (sounds of birds’ songs and sound reproduction artefacts).

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du festival Akousma et est adapté par PAN M 360

jazz

OFF JAZZ: Florian Hoefner + Quinsin Nachoff Elements Chambert Orchestra – Way Of Water

par Rédaction PAN M 360

Quinsin Nachoff et Florian Hoefner Elements Chamber Orchestra – La voie de l’eau
Nouvelles compositions originales de Hoefner et Nachoff pour quatuor de jazz et orchestre de chambre de 22 musiciens !

Rejoignez le pianiste Florian Hoefner, lauréat d’un Juno, et le saxophoniste Quinsin Nachoff, nommé aux Junos, pour un spectacle électrisant de 60 minutes, où les mondes de la musique de chambre classique et du jazz s’entrechoquent pour explorer la beauté, la puissance et l’urgence de l’impact de l’eau sur la vie, la nature et la société.

Quinsin Nachoff and Florian Hoefner Elements Chamber Orchestra – The Way of Water
New original compositions by Hoefner and Nachoff for jazz quartet and 22-piece chamber orchestra!

Join Juno award-winning pianist Florian Hoefner and Juno-nominated saxophonist Quinsin Nachoff for an electrifying, genre-bending 60-minute performance, where the worlds of classical chamber music and jazz collide to explore the beauty, power, and urgency of water’s impact on life, nature, and society.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de OFF JAZZ et est adapté par PAN M 360.

jazz

OFF JAZZ: Drome Trio (Formanek, Doxas, Sperrazza)

par Rédaction PAN M 360

Le Michael Formanek Drome Trio est composé de Michael Formanek à la contrebasse, Chet Doxas aux saxophones ténor et soprano, et à la clarinette, et Vinnie Sperrazza à la batterie.

Ils ont joué ensemble dans différentes configurations depuis 2018 et ont travaillé sur la musique collectivement en tant que trio depuis la mi-2020. Ils sont tous compositeurs et chefs d’orchestre et couvrent entre eux un large éventail de territoires musicaux. Cette incarnation se concentre principalement sur les compositions de Michael Formanek.

The Michael Formanek Drome Trio consists of Michael Formanek on double bass, Chet Doxas on tenor and soprano saxophones, and clarinet, and Vinnie Sperrazza on drums.

They have played together in different configurations since 2018 and have worked on music collectively as a trio since mid-2020. They are all composers and bandleaders and cover a huge range of musical territory between them. This incarnation focuses primarily on the compositions of Michael Formanek.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de OFF JAZZ et est adapté par PAN M 360.

théâtre

Festival du monde arabe : Comment vivre avec un meuble ?

par Rédaction PAN M 360

Entre satire et nostalgie aigre-douce, cette pièce de théâtre à l’approche décalée, touchante et interactive, suit les tentatives du dramaturge libanais Nicolas Fattouh à convaincre les membres du village d’élire sa grand-mère comme prochaine présidente de la sororité de l’Immaculée Conception..

Balancing biting satire with a touch of bittersweet nostalgia, this offbeat and poignant interactive play follows Lebanese playwright Nicolas Fattouh as he tries to persuade his fellow villagers to elect his grandmother as the next president of the Immaculate Conception sorority.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival du monde arabe de Montréal et est adapté par PAN M 360

Afrique / blues saharien / musique du monde

Boubé au Balattou

par Rédaction PAN M 360

Boubé, avec ses rythmes des nomades berbères du Sahara central, a littéralement séduit le public comme les spécialistes lors de la dernière édition des Syli d’or de la musique du monde, où il est arrivé en 2e position. Il faut dire que Boubé propose «ce qu’aucun autre Montréalais sur la scène musicale ne propose : de l’authentique blues désertique» (Le Devoir, 2024). À la guitare, acoustique et électrique, aux percussions et à la batterie, l’auteur, compositeur et interprète a travaillé avec Bombino et Mdou Moctar, les figures les plus respectées de la musique Touareg. Aux confluents de mélodies méditatives et de sons plus rock, son album Issaktan est sorti en 2023.

Boubé, with its rhythms of the Berber nomads of the central Sahara, literally seduced audiences and specialists alike at the last edition of the Syli d’or de la musique du monde, where it came 2nd. Boubé offers “what no other Montrealer on the music scene offers: authentic desert blues” (Le Devoir, 2024). On guitar, acoustic and electric, percussion and drums, the author, composer and performer has worked with Bombino and Mdou Moctar, the most respected figures in Touareg music. At the crossroads of meditative melodies and rock sounds, his album Issaktan was released in 2023.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Club Balattou et est adapté par PAN M 360.

jazz / latino / musique du monde / swing

The Melodic Flat Sharps au Balattou

par Rédaction PAN M 360

The Melodic Flat Sharps est un projet né à Montréal en 2017 créé par deux Argentins : Martin Hurynowicz et Javier Muñoz Maldonado. Avec la guitare et le mate à la main, ce duo a décidé de faire un lien musical entre le jazz et ses racines de la musique traditionnelle argentine. Du tango à la chacarera, en passant par le boléro et la zamba, le groupe rend hommage aux grands du jazz et swing comme Django Reinhardt, Charlie Christian, Duke Ellington, ainsi que de grands musiciens argentins comme Oscar Aleman, Astor Piazzola, Ariel Ramirez, Atahualpa Yupanqui. Influencés par ces grands musiciens, ils ont créé des compositions originales avec la saveur et le rythme sud-américain.

The Melodic Flat Sharps is a project born in Montreal in 2017 created by two Argentinians: Martin Hurynowicz and Javier Muñoz Maldonado. With guitar and mate in hand, this duo decided to make a musical link between jazz and their roots in traditional Argentine music. From tango to chacarera, bolero and zamba, the group pays tribute to jazz and swing greats such as Django Reinhardt, Charlie Christian and Duke Ellington, as well as great Argentine musicians like Oscar Aleman, Astor Piazzola, Ariel Ramirez and Atahualpa Yupanqui. Influenced by these great musicians, they have created original compositions with South American flavor and rhythm.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Club Balattou et est adapté par PAN M 360.

arabe / blues / jazz

Festival du monde arabe : Abozekry, Chants d’hypnose

par Rédaction PAN M 360

Celui qui est tombé dans la marmite du oud étant petit revient au FMA avec une maturité extravagante. Mêlant le blues et le jazz mais aussi le chant à une musique orientale redéfinie, cet oudiste prodigieux dévoile au public l’esthétique pionnière de ses sonorités savamment désinhibées. Prolifique et jamais à court de propositions audacieuses, ce n’est pas sans malice que cet incroyable oudiste mettra à l’épreuve l’originalité de sa voix pour le plus grand bonheur du public montréalais.

Celebrated oud prodigy Mohamed Abozekry returns to the FMA at the peak of his talent. Blending hints of blues and jazz in a performance that redefines Middle Eastern music, this remarkable oud player and vocalist presents an evening of uninhibited musical exploration. A prolific and boldly unconventional artist, Abozekry’s unique and playful style is sure to captivate Montréal audiences.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival du monde arabe de Montréal et est adapté par PAN M 360

arabe / chaâbi

Festival du monde arabe : Les nuits du chaâbi

par Rédaction PAN M 360

Se faisant les passeurs des mélodies et des rythmes envoûtants des plus belles chansons du chaâbi algérien, le groupe Nesraf fait planer une nostalgie fiévreuse à travers ces airs contagieux. Une atmosphère entraînante qui fait danser le cœur du public sans relâche.

Join musical group Nesraf for an evening of beloved Algerian chaabi songs that will make your heart sing and your spirit soar. Give in to the feverish nostalgia conjured by the captivating melodies and bewitching rhythms of these infectious tunes.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival du monde arabe de Montréal et est adapté par PAN M 360

Inscrivez-vous à l'infolettre