électroacoustique / expérimental

Le Festival Akousma présente Thomas Ankersmit et Jessica Ekomane

par Rédaction PAN M 360

Thomas Ankersmit

Thomas Ankersmit est un musicien et artiste sonore basé à Berlin et Amsterdam. Il joue du synthétiseur modulaire Serge, en direct et en studio, et collabore avec des artistes comme Phill Niblock et Valerio Tricoli. Sa musique est publiée sur les labels Shelter Press, PAN et Touch, et combine des détails sonores complexes à une puissance électrique brute, avec une expérience sonore très physique et spatiale. Les phénomènes acoustiques tels que les infrasons et les émissions otoacoustiques (sons émanant de l’intérieur de la tête, générés par les oreilles elles-mêmes) jouent un rôle important dans son travail, tout comme une mauvaise utilisation délibérée et créative de l’équipement.

Thomas Ankersmit is a musician and sound artist based in Berlin and Amsterdam. He plays the Serge Modular synthesizer, both live and in the studio, and collaborates with artists like Phill Niblock and Valerio Tricoli. His music is released on the Shelter Press, PAN, and Touch labels, and combines intricate sonic detail and raw electric power, with a very physical and spatial experience of sound. Acoustic phenomena such as infrasound and otoacoustic emissions (sounds emanating from inside the head, generated by the ears themselves) play an important role in his work, as does a deliberate, creative misuse of the equipment.

Jessica Ekomane

Jessica Ekomane est une compositrice et artiste sonore française établie à Berlin. Dans sa musique et ses installations souvent spécifiques aux lieux ou médiums qui l’accueillent, elle s’intéresse aux situations dans lesquelles le son agit comme élément de transformation pour l’espace et l’auditeur. Ses performances en quadriphonie, caractérisées par leur affect physique, recherchent un effet cathartique à travers l’interaction de phénomènes psycho-acoustiques, la perception des structures rythmiques ou l’alternance entre bruit et mélodies. Ce travail sonore se fonde sur des questions telles que la relation entre la perception individuelle et les dynamiques collectives, ou l’investigation des modalités d’écoutes et leur ancrage social.

Jessica Ekomane is a French-born and Berlin-based electronic musician and sound artist. Her practice unfolds around live performances and installations. Her quadraphonic performances, characterized by their physical affect, seek a cathartic effect through the interplay of psychoacoustics, the perception of rhythmic structures and the interchange of noise and melody. Her ever-changing and immersive sonic landscapes are grounded in questions such as the relationship between individual perception and collective dynamics or the investigation of listening expectations and their societal roots.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du festival Akousma et est adapté par PAN M 360.

électroacoustique / expérimental

Le Festival Akousma présente Elliott Yair Hernández Lopez, Joseph Sims & Katie Finn, Vanessa Massera et Philippe-Aubert Gauthier

par Rédaction PAN M 360

Elliot Yair Hernández Lopez

Joseph Sims & Katie Finn

Joseph Sims est un électroacousticien émergent qui se concentre sur la composition multicanal et la conception sonore pour les médias visuels. Avec des racines dans la musique folk, son approche compositionnelle reste ancrée dans l’intuition et met l’accent sur le potentiel cinétique de l’organisation sonore. Il doit à sa formation en arts visuels d’Avoir développé un vif intérêt pour les projets multidisciplinaires. Cela se traduit par une collaboration fréquente avec, des cinéastes et des artistes.

Katie est une illustratrice et cinéaste d’animation émergente née à London, Ontario et vivant/travaillant actuellement à Montréal. Son travail incorpore un mélange de techniques analogiques et numériques, explorant de nouveaux médiums afin de servir les possibilités expérientielles et narratives de l’animation. 

Joseph Sims is an emerging electroacoustic composer who focuses on multichannel composition and sound design for visual media. With roots in folk music, his compositional approach remains grounded in intuition and emphasizes the kinetic potential of sound organization. His education in visual arts has led to a keen interest in multidisciplinary projects. This is expressed through frequent collaboration with animators, film makers, and artists. 

Katie is an emerging illustrator and animator born in London, Ontario and currently living / working in Montreal, Quebec. Her work incorporates a mixture of analog and digital techniques, exploring new mediums in order to service the experiential and narrative possibilities of animation.

Vanessa Massera

Vanessa Massera est spécialisée en musique électroacoustique, un médium qu’elle utilise pour exprimer des idées poétiques tout en étant ancrée dans les multiples espaces et environnements culturels qui nourrissent son inspiration.

Vanessa Massera has specialized in electroacoustic music, a medium she uses to express poetic ideas within the multiple cultural spaces and environments that fuel her inspiration.

Philippe-Aubert Gauthier

Philippe-Aubert Gauthier est artiste, ingénieur mécanique, maître ès sciences, docteur en génie mécanique (acoustique) et professeur à l’Université du Québec à Montréal, à l’École des arts visuels et médiatiques. Son travail est à la croisée des arts, des sciences et des technologies. Il a produit plus d’une cinquantaine d’œuvres en musique, arts sonores et numériques. Initialement formé à la basse électrique, il a progressivement transposé sa pratique musicale et sonore vers le monde de l’électronique et de l’informatique.

Philippe-Aubert Gauthier is an artist and mechanical engineer, and he teaches at the École des arts visuels et médiatiques of the Université du Québec à Montréal. He holds an M.Sc., as well as a Ph.D. in acoustics. As part of his practice that brings together the arts, sciences, and technologies, he has produced more than 50 works in music, sound art, and digital art. Trained as a bass player, he has progressively shifted his music and sound practice further into the fields of electronics and computers. 

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du festival Akousma et est adapté par PAN M 360.

classique

Schumann, musicien et poète à la Salle Bourgie

par Rédaction PAN M 360

Trois œuvres phares du répertoire romantique sont à l’affiche de ce récital qui s’articule autour de la jeunesse, de la poésie et de l’amour. Il promet au spectateur des moments privilégiés en compagnie de trois interprètes remarquables.

Three major works from the Romantic repertoire are featured in this recital, which centres around youth, poetry and love. It promises its spectators special moments in the company of three outstanding performers.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de la Salle Bourgie et est adapté par PAN M 360.

darkwave / new wave / post-punk

Pink Turns Blue au Bar Le Ritz PDB

par Rédaction PAN M 360

Fondé à Cologne, en Allemagne, en 1985, le mélange de pop sombre et atmosphérique de Pink Turns Blue, influencé par les contemporains post-punk européens et la dissonance punk bourdonnante de Hüsker Dü (le nom du groupe provient de la chanson de Zen Arcade), s’est immédiatement inscrit dans un nouveau canon sonore qui a été à la base de l’émergence de la darkwave.

Founded in Cologne, Germany in 1985, Pink Turns Blue’s blend of atmospheric dark pop informed by European post-punk contemporaries and the buzzing punk dissonance of Hüsker Dü (the band is named after the Zen Arcade song) immediately tapped into a new canon of sound that was foundational to the emergence of darkwave.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Dais Records et est adapté par PAN M 360.

électronique

Moderat au MTELUS

par Rédaction PAN M 360

Parfois, la musique est une question de séquences de chiffres. Lorsque Modeselektor [Gernot Bronsert et Sebastian Szary] et Apparat [Sascha Ring] décident de ne faire qu’un, c’est un trio appelé Moderat qui est introduit dans leur univers musical. Les bonnes choses viennent toujours par trois et le résultat de cette brillante addition est sans ambiguïté : personne n’a apporté la musique électronique de Berlin aux coins les plus reculés du monde avec plus de passion et d’enthousiasme que ces deux poids lourds.

Sometimes music is about numbers sequences. When Modeselektor [Gernot Bronsert and Sebastian Szary] and Apparat [Sascha Ring] decide to become one, it is a trio band called Moderat who is brought into their tuneful world. Good things always come in threes and the result of this brilliant addition is unambiguous: hardly anybody has brought electronic music from Berlin to the farthest flung corners of the world with more passion and enthusiasm than these two heavyweights.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Monkeytown Records et est adapté par PAN M 360.

électronique / expérimental

POP Montréal présente Kali Malone et Fuji|​|​|​|​|​|​|​|​|​ta

par Rédaction PAN M 360

Les compositions de Kali Malone utilisent un système de réglage spécifique afin d’explorer le minimalisme de l’orgue, du chant de choeur, de la musique de chambre et de l’électroacoustique. Sa musique est riche en texture harmonique, créée à partir d’instrumentation synthétique et acoustique dans des mouvements répétitifs de durée prolongée. Ces techniques résultent en un son teinté d’émotion et de dynamisme, le tout permettant une profondeur de champ distincte. 

The compositions of Kali Malone implement specific tuning systems in minimalist structure for pipe organ, choir, chamber music ensembles, and electroacoustic formats. Malone’s music is rich with harmonic texture through synthetic and acoustic instrumentation in repetitive motions and extended durations. The music emits distinct emotive, dynamic, and affective hues which bring forth a stunning depth of focus.

Yosuke Fujita, alias FUJI||||||||||TA, est un artiste sonore, organiste et compositeur basé au Japon.
L’élément central de ses performances est son orgue à tuyaux fabriqué à la main, un instrument que Fujita a basé sur le concept musical traditionnel japonais du GAGAKU, une musique classique lente et élégante datant du 7e siècle.

Yosuke Fujita, also known as FUJI||||||||||TA is a sound artist, organist and composer based in
Japan. The crux of his performances is his hand-built pipe organ, an instrument, which Fujita based on the traditional Japanese musical concept of GAGAKU, a slow and elegant form of classical music found in
the 7th century.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de POP Montréal et est adapté par PAN M 360.

avant-pop / post-rock

Stereolab au MTELUS

par Rédaction PAN M 360

En quinze années prolifiques de production qualitativement cohérente, Stereolab a accumulé une vaste collection d’œuvres inégalées, caractérisées par une signature sonore unique, en constante évolution mais immédiatement reconnaissable. Au cours de ce parcours, ils ont galvanisé une fanbase internationale étendue et loyale, sont devenus un synonyme d’excellence ludique et élégante, ont porté un coup à la féminisation du rock et ont obtenu un siège permanent à la table d’honneur de la pop expérimentale.

Over fifteen prolific years of qualitatively consistent output, Stereolab have accrued a vast, peerless cache of work, hallmarked by a unique, carefully evolving but instantly recognizable sonic signature. In the process they’ve galvanised an extensive, staunchly loyal international fanbase; become a byword for playful, stylish excellence; struck a blow for the feminisation of rock and booked a permanent seat at experimental pop’s high table.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de 4AD et est adapté par PAN M 360.

électronique / pop

POP Montréal présente Priyanka, Sisi Superstar, Awwful, Samatha Blake et Mirage

par Rédaction PAN M 360

Elle est la drag queen la plus électrisante de la scène canadienne, gagnante de Canada’s Drag Race. Son nom? PRIANKA! Avec des spectacles en direct rempli presque tous les jours de la semaine, deux singles (You Look so Good et Say My Name) et une série hebdomadaire sur Youtube, elle est l’une des artistes de drague les plus bookés au Canada.

She’s the most exciting queen ever to grace the Canadian drag scene – and she’s the winner of Canada’s Drag Race. What’s her name? PRIYANKA! It’s with that tenacity and determination that won her the first ever season of Canada’s Drag Race on Crave where she became Canada’s First Ever Drag Superstar.

Sisi Superstar est une drag queen,chanteuse,dj et artiste visuelle montréalaise connue pour sa série d’événement queer Unikorn.

Sisi Superstar is a Montreal based drag queen,singer,dj and visual artist known for throwing the queer party series Unikorn.

Incontournable de l’underground queer montréalais, Awwful est une productrice, DJ et popstar, reconnue pour ses parties Unikorn and Glitter bomb. Son électro-pop DIY s’inspire des textures et des tonalités qu’on retrouve au club pour créer de la musique vient du coeur.

A fixture in Montreal’s queer underground, Awwful is a producer, popstar and DJ known for their parties Unikorn and Glitter Bomb. Their DIY electropop draws textures and tones from the club to craft songs from the heart.

Sam Blake évoque ses expériences dans les raves underground et au sein de sa communauté soudée pour incarner une héroïne pop-star. Sa musique est coproduite par xs.

Sam Blake reflects her experiences at underground raves and within her tightly-knit community to embody a pop-star heroine. Her music is co-produced by xs.

Artiste visuelle et drag venant de Paris en France, MIRAGE est une veritable héroïne d’haute fantasy présentant un show audiovisuel avec des projections créees et éditées par elle même.
Co-productrice du party Queer-Clubkid-Drag montréalais UNIKORN, cette fleur de l’espace vous envoûtera avec ses looks magiques et sa présence scénique.

Visual artist and drag performer originally from Paris, France, MIRAGE is a real-life high fantasy heroine bringing an
audio-visual lip-sync extravaganza to the stage, featuring projections designed and edited by her.
Co producer of the Montreal based Queer-Clubkid-Drag party UNIKORN, this
space flower will mesmerize and enchant you with her dreamy looks and stage presence.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de POP Montréal et est adapté par PAN M 360.

expérimental / jazz / pop

POP Montréal présente Esmerine et Jason Sharp

par Rédaction PAN M 360

Cofondée par le percussionniste Bruce Cawdron et la violoncelliste Rebecca Foon en 2001, Esmerine, plusieurs fois lauréate d’un Juno, garde un pied dans le terrain nouveau musique / expérimental de contemporains comme celui de Rachels, et l’autre dans un paysage instrumental plus viscéral et lyrique, tel que cultivé par The Dirty Three. Esmerine a sorti sept albums acclamés de musique de chambre moderne minimaliste et expressive.

Co-founded by percussionist Bruce Cawdron and cellist Rebecca Foon in 2001, multi Juno-winning Esmerine keeps one foot in the new music/experimental terrain of contemporaries like Rachels’s, and the other in a more visceral and lyrical instrumental landscape, as cultivated by the likes of The Dirty Three. Esmerine has released seven critically-acclaimed albums of minimalist, expressive modern chamber music.

Pilier de la communauté musicale d’avant-jazz, expérimentale et d’improvisation de Montréal depuis de nombreuses années, Jason Sharp est un saxophoniste et compositeur électroacoustique dont l’accent croissant sur le travail en solo depuis 2015 a produit un corpus musical unique qui fusionne la technologie et le corps humain. Sharp associe une maîtrise de la technique étendue du saxophone à des microphones et à des composants électroniques personnalisés qui traduisent son klaxon, sa respiration et son pouls physique en un éventail de déclencheurs, d’échantillons et de synthèse modulaire – résultant en des œuvres de biofeedback électroacoustique formidables, viscérales, hautement évocatrices et infailliblement musicales.

A mainstay of Montreal’s avant-jazz, experimental and improv music community for many years, Jason Sharp is a saxophonist and electro-acoustic composer whose increasing focus on solo work since 2015 has yielded a unique corpus of music that fuses technology and the human body. Sharp blends a mastery of extended saxophone technique with customized microphones and electronics that translate his horn, breath and physical pulse into an array of triggers, samples and modular synthesis – resulting in formidable, visceral, highly evocative, and unfailingly musical works of electroacoustic biofeedback.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de POP Montréal et est adapté par PAN M 360.

R&B

POP Montréal présente serpentwithfeet et Apollo Mighty

par Rédaction PAN M 360

serpentwithfeet imagine et explore un monde dans lequel l’amour noir est primordial. Son nouvel album, DEACON, est une étude plutôt qu’une histoire, plongeant dans l’amour noir, gay et la tendresse présente dans les meilleures relations, romantiques ou non. DEACON met en lumière la croissance de serpentwithfeet en tant qu’auteur-compositeur, adoptant une approche plus directe de l’expression. Dans son amour pour l’amour, serpentwithfeet propose un regard sur l’âme d’un homme qui articule sa passion d’une manière plus chaleureuse et plus douce. Il est devenu entièrement confiant dans son talent et son message. À travers sa musique, il permet à la compassion d’être la caractéristique centrale de son art, alors qu’il communie avec son propre amour.

serpentwithfeet is not only imagining, but exploring a world wherein Black love is paramount. His new album, DEACON, is “a study rather than a story,” delving into Black, gay love and the tenderness present in the best companionships, romantic or otherwise. DEACON highlights serpent’s growth as a songwriter, taking a more straightforward approach to expression. In his love for love, serpentwithfeet is offering a look into the soul of a man who articulates his passion in a warmer, gentler way. He’s become wholly confident in his gift and messaging. Through his music, he allows compassion to be the backbone of his art, as he communes with his most loving self.

Apollo décrit son son comme un R&B alternatif avec des notes et des tons Western émouvants. Cette année, Apollo a sorti le single « LMSY » avec Kenny Flowers. Un single écrit sur sa propre expérience personnelle avec l’amour et les relations.

“Music was the first thing that I gave myself that gave itself back to me. There was just always something about the marriage of melody and emotion that captivated me. I can still remember jingles from when I was 3 because they had meaning to me. Discovering ways to create that relationship between word, sound, and emotion has always challenged and excited me. So much that I study it and am able to experiment. Music gives me a place to feel safe and free and playful. Creating music feels like alignment to me. It lifts me.”

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de POP Montréal et est adapté par PAN M 360.

alt-pop

POP Montréal présente Renforshort et Miko

par Rédaction PAN M 360

Si vous demandez à renforshort quel genre de musique elle fait, sa réponse pourrait vous surprendre. Bizarre de goût, dira-t-elle. Et pourtant, aucun descripteur ne serait mieux adapté pour caractériser la marque personnelle de l’énigmatique pop star montante d’une pop alternative de centre-gauche profondément réfléchie, mais indéniablement relatable.

If you ask renforshort what kind of music she makes, her response may surprise you. “Tastefully weird,” she’ll say. And yet, no descriptor would be better suited to characterize the enigmatic rising pop star’s personal brand of deeply reflective, yet undeniably relatable, left-of-center alt-pop.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de POP Montréal et est adapté par PAN M 360.

Alternative / ambient / indie folk

Novo Amor au Théâtre Corona

par Rédaction PAN M 360

Novo Amor, c’est Ali Lacey. Il vit à Cardiff, dans une maison qui est à la fois une maison et un studio, un endroit où le bavardage lointain d’une fête de l’autre côté de la rue, les feux d’artifice et les mouettes qui se rassemblent sur le chantier de construction d’à côté se reflètent dans ses enregistrements.

Il a commencé Novo Amor comme une sorte de projet – un acte de défi à la suite d’une rupture, mais en cours de route, de manière tout à fait inattendue, il a trouvé quelque chose de riche et de gratifiant. Il y a des années, un été passé au bord d’un lac entouré de conifères dans le nord de l’État de New York a fourni à la fois l’impulsion et l’imagerie qu’il allait utiliser pour créer son premier album Birthplace (2018).

Novo Amor is Ali Lacey. He lives in Cardiff, in a house that’s part-home, part-studio, a place where the distant chatter of a party across the street, fireworks and the seagulls that congregate on the building site next door bleed into his recordings.

He began Novo Amor as a project of sorts – an act of defiance in the wake of a break-up, but along the way, quite unexpectedly, he found something rich and rewarding. Years ago, a summer spent by an evergreen-surrounded lake in upstate New York supplied both the impetus and imagery that he would use to craft his debut album Birthplace (2018).

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Novo Amor et est adapté par PAN M 360.

Inscrivez-vous à l'infolettre