chant choral

PODIUM: Là où se trouve le coeur

par Rédaction PAN M 360

De nombreux chœurs et groupes de chant de partout au Canada et d’ailleurs ont répondu à l’appel de candidatures lancé par le Comité national de PODIUM 2024 pour participer au Festival à Montréal. Neuf groupes exceptionnels ont été choisis par le comité de sélection pour présenter une variété de programmes mettant en vedette différents styles, compositeur.trice.s et créateur.trice.s de musique. Chaque concert est conçu pour élargir nos esprits, ouvrir nos cœurs et célébrer la joie du chant collectif.

Les trois groupes à l’affiche de ce concert sont Chroma Vocal Ensemble (Mitchell Pady) de Toronto (Ont.), Proximus 5 de Winnipeg (Man.) et les Toronto Northern Lights (Andrew Carolan) de Toronto (Ont.).

Numerous choirs and vocal groups from across Canada and beyond responded to the PODIUM 2024 National Committee’s call for applications to participate in the Festival in Montreal. Nine outstanding groups were chosen by the selection committee to present a variety of programs featuring different styles, composers and music creators. Each concert is designed to expand our minds, open our hearts and celebrate the joy of collective song.

The three groups featured in this concert are Chroma Vocal Ensemble (Mitchell Pady) from Toronto, Ont., Proximus 5 from Winnipeg, Man. and Toronto Northern Lights (Andrew Carolan) from Toronto, Ont.


POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de PODIUM et est adapté par PAN M 360.

chant choral

PODIUM: Héritages

par Rédaction PAN M 360

Le Chœur national des jeunes du Canada (CNJC) est un projet de Canada Choral et l’un des meilleurs chœurs de jeunes au Canada. Il s’agit d’une occasion unique de perfectionnement professionnel pour certains des meilleurs chanteur.euses émergent.es du Canada.

D’envergure nationale, ce chœur prestigieux est composé de choristes âgés de 19 à 26 ans qui passent des auditions à travers le pays tous les deux ans.

L’équipe artistique de 2024 inclut la cheffe de chœur Roseline Blain, la cheffe de chœur apprentie Kitbielle Pasagui et le pianiste collaborateur Pierre McLean. Le thème général du programme est « Héritages », dans le sens de la transmission, du legs. Qui dit héritage dit «passation» d’une génération à une autre, d’un maître à son élève, d’un environnement à un autre, d’une culture à une autre.

The National Youth Choir of Canada (NYCC) is a project of Choral Canada and one of the finest youth choirs in Canada. It is a unique professional development opportunity for some of Canada’s finest emerging singers.

National in scope, this prestigious choir is made up of singers aged 19 to 26, who audition across the country every two years.

The 2024 artistic team includes chorus master Roseline Blain, apprentice chorus master Kitbielle Pasagui and collaborative pianist Pierre McLean. The overall theme of the program is « Inheritance », in the sense of transmission and legacy. Inheritance means « passing on » from one generation to another, from master to pupil, from one environment to another, from one culture to another.


POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de PODIUM et est adapté par PAN M 360.

chant choral

PODIUM: Paysages Culturels

par Rédaction PAN M 360

De nombreux chœurs et groupes de chant de partout au Canada et d’ailleurs ont répondu à l’appel de candidatures lancé par le Comité national de PODIUM 2024 pour participer au Festival à Montréal. Neuf groupes exceptionnels ont été choisis par le comité de sélection pour présenter une variété de programmes mettant en vedette différents styles, compositeur.trices et créateur.trices de musique. Chaque concert est conçu pour élargir nos esprits, ouvrir nos cœurs et célébrer la joie du chant collectif.

Les trois groupes à l’affiche de ce concert sont Babεl (Elaine Choi) de Toronto (Ont.), Coroncoro Ensamble Vocal de Bogotá (Ana Paulina Alvarez), en Colombie et Concreamus (Kai Leung) de Toronto (Ont.).

Numerous choirs and singing groups from across Canada and beyond responded to the PODIUM 2024 National Committee’s call for applications to participate in the Festival in Montreal. Nine outstanding groups were chosen by the selection committee to present a variety of programs featuring different styles, composers and music creators. Each concert is designed to expand our minds, open our hearts and celebrate the joy of collective song.

The three groups featured in this concert are Babεl (Elaine Choi) from Toronto, Ont.; Coroncoro Ensamble Vocal de Bogotá (Ana Paulina Alvarez), Colombia; and Concreamus (Kai Leung) from Toronto, Ont.


POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de PODIUM et est adapté par PAN M 360.

classique

Récital de doctorat en orgue à l’Église Saint-Jean-Baptiste

par Félix Rousseau-Giguère

Interprétation : Maria Gajraj, orgue

Classe d’Isabelle Demers

ENTRÉE LIBRE!

Ce contenu provient de l’École de musique Schulich et est adapté par PAN M 360.

classique indien

Piano Symphonique – Maurizio Baglini à la Salle Pierre-Mercure

par Rédaction PAN M 360

Pianiste virtuose, ayant une brillante carrière internationale de concertiste, Maurizio Baglini a gagné à 24 ans le “World Music Piano Master” à Monte-Carlo. Il joue régulièrement à l’Académie Nationale Sainte-Cécile, à La Scala de Milan, au Teatro San Carlo de Naples, à la Salle Gaveau de Paris et au Kennedy Center de Washington. 

Comme pianiste invité, Maurizio Baglini collabore avec des orchestres de grande renommés, notamment Orchestra Sinfonica Nazionale Rai, Orchestre Philharmonique de Monaco, New Japan Philharmonic Orchestra, Orchestra del Maggio Musicale Fiorentino, Mahler Chamber Orchestra. 

Reconnu pour sa grande virtuosité́ et passionné de musique de chambre, Maurizio Baglini est un des rare pianiste à avoir exécuté la Symphonie no. 9 de Beethoven, dans la transcription transcendantale pianistique de Liszt, programme que nous aurons la chance d’entendre lors de son passage à Pro Musica. 

A virtuoso pianist with a brilliant international concert career, Maurizio Baglini won the “World Music Piano Master” in Monte-Carlo at the age of 24. He performs regularly at the Académie Nationale Sainte-Cécile, La Scala in Milan, Teatro San Carlo in Naples, Salle Gaveau in Paris and the Kennedy Center in Washington.

As guest pianist, Maurizio Baglini collaborates with renowned orchestras, including Orchestra Sinfonica Nazionale Rai, Orchestre Philharmonique de Monaco, New Japan Philharmonic Orchestra, Orchestra del Maggio Musicale Fiorentino, Mahler Chamber Orchestra.

Renowned for his great virtuositý and passionate about chamber music, Maurizio Baglini is one of the rare pianists to have performed Beethoven’s Symphony no. 9, in Liszt’s transcendental piano transcription, a program we’ll be lucky enough to hear during his Pro Musica appearance.


POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de la Salle Pierre-Mercure et est adapté par PAN M 360

classique

Les Petits Violons : Concert du 59e anniversaire à la Salle Pierre-Mercure

par Rédaction PAN M 360

DIRECTION MARIE-CLAIRE COUSINEAU

Programme
Suite Capriol                                              P. Warlock

Variations sur un thème de Frank Bridge  B. Britten

Moto perpetuo                                          N. Paganini
                                                                Orch. J. Cousineau

Excursions                                                  J. Cousineau    

De la France au Québec                        J. Cousineau

Trois Pays                                                  J. Cousineau

Suite Queue leu leu                                  J. Cousineau

Concert pour la famille – 5 ans et plus

Durée du concert 65 minutes  (entracte à part) 


POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de la Salle Pierre-Mercure et est adapté par PAN M 360

folk

Maïa Davies au Centre Phi

par Rédaction PAN M 360

L’auteure-compositrice-interprète bilingue Maïa Davies, mise en nomination aux Juno Awards et décorée #1 SOCAN, s’est récemment lancée dans une mission de redécouverte de soi. Née à Montréal, l’artiste a fait ses débuts au sein du groupe folk Ladies of the Canyon (signé chez Warner Music), a fait paraître deux albums solo en français et a écrit plus de 12 chansons pour des artistes canadiens s’étant classées dans les palmarès de radios commerciales, dont Mother Mother et Serena Ryder.

Maïa a rassemblé de nouvelles chansons à la fois douloureuses et introspectives, en anglais, pour son prochain album solo à paraître le 10 mai via Acronym/Universal; le genre de musique douloureusement honnête qui ne peut être générée que par une blessure si vive qu’elle a besoin d’espace et de temps pour cicatriser. Avec ses compositions au piano qui rappellent instantanément et intentionnellement la pop baroque incandescente de Tori Amos et Kate Bush, Davies tisse avec nostalgie des toile pop et classiques dans des motifs bien conçus, en tempérant l’affliction aiguë des paroles par des mélodies nostalgiques et des voix douces. Le résultat est un conte musical partagé avec empathie et composé avec cœur, confessionnel et perçant dans son intimité et sa portée.

Juno-nominated bilingual singer-songwriter Maïa Davies, winner of the #1 SOCAN award, recently embarked on a mission of self-discovery. Born in Montreal, the artist got her start with the folk group Ladies of the Canyon (signed to Warner Music), has released two solo albums in French, and has written over 12 songs for Canadian commercial radio chart-toppers, including Mother Mother and Serena Ryder.

Maïa has assembled new songs, both painful and introspective, in English, for her forthcoming solo album due May 10 via Acronym/Universal; the kind of painfully honest music that can only be generated by a wound so raw that it needs space and time to heal. With piano compositions instantly and intentionally reminiscent of the incandescent baroque pop of Tori Amos and Kate Bush, Davies wistfully weaves pop and classical webs into well-crafted patterns, tempering the acute affliction of the lyrics with wistful melodies and gentle vocals. The result is a musical tale shared with empathy and composed with heart, confessional and piercing in its intimacy and scope.


POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Centre Phi et est adapté par PAN M 360

Moyen-Orient / Levant / Maghreb / traditionnel

Lila Borsali à la Cinquième Salle

par Rédaction PAN M 360

Au grand bonheur de son public canadien, la diva de la musique andalouse Lila Borsali est de retour à Montréal.

Tel le poète dans son errance infinie, l’artiste sème à travers le monde, de sa belle voix et dans des thématiques chaque fois différentes, la beauté d’un patrimoine poético musical inépuisable. Nostalgie d’une richesse d’antan que vous révèle le choix de textes ancestraux, mise en valeur des plus belles mélodies algériennes, c’est le voyage auquel vous convie Lila Borsali dans un concert exceptionnel.

To the delight of her Canadian audience, Andalusian music diva Lila Borsali returns to Montreal.

Like the poet on his infinite wanderings, the artist sows the beauty of an inexhaustible poetic-musical heritage throughout the world, with her beautiful voice and different themes each time. Nostalgia for the richness of yesteryear, as revealed by her choice of ancestral texts, and highlighting the most beautiful Algerian melodies, this is the journey to which Lila Borsali invites you in an exceptional concert.


POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de la Place des Arts et est adapté par PAN M 360.

pop-rock

Hommage aux Beatles – L’expérience Philharmonique à la Maison symphonique

par Rédaction PAN M 360

L’Institut du cancer de Montréal présente son 15e Concert contre le Cancer, sous la présidence d’honneur d’Uniprix: Hommage aux Beatles, l’expérience philharmonique.

Cette soirée exceptionnelle, dédiée à la mémoire intemporelle des Beatles, sera magnifiée par l’expérience unique de l’Orchestre Philharmonique du Québec, dirigé par le maestro Alexandre Da Costa qui sera accompagné par des solistes de renom tels que Jonas Tomalty, Krystel Mongeau, Michael Girard et Lyxé.

Cet événement-bénéfice a pour objectif d’amasser des fonds pour la recherche en oncologie, afin de donner les moyens aux chercheurs de l’axe Cancer du CRCHUM d’aujourd’hui et de demain de vaincre le cancer.

The Institut du cancer de Montréal presents its 15th Concert Against Cancer, under the honorary presidency of Uniprix: Hommage aux Beatles, l’expérience philharmonique.

This exceptional evening, dedicated to the timeless memory of the Beatles, will be magnified by the unique experience of the Orchestre Philharmonique du Québec, conducted by maestro Alexandre Da Costa and accompanied by renowned soloists such as Jonas Tomalty, Krystel Mongeau, Michael Girard and Lyxé.

The aim of this fundraising event is to raise funds for oncology research, to give researchers in the CRCHUM’s Cancer Axis today and tomorrow the means to beat cancer.


POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de la Place des Arts et est adapté par PAN M 360.

classique

Le Double Concerto pour deux pianos de Glass à la Maison symphonique

par Rédaction PAN M 360

Sous la direction de Fabien Gabel, l’OSM recevra les pianistes Katia et Marielle Labèque. Pour elles, Glass a écrit son Double Concerto pour deux pianos, une œuvre au cours de laquelle les solistes et l’orchestre tissent un tapis sonore en constante mouvance. La sensualité mélodique de la Danse des sept voiles de R. Strauss et de La tragédie de Salomé de Schmitt apportera une touche d’exotisme à ce programme.

Conducted by Fabien Gabel, the OSM welcomes pianists Katia and Marielle Labèque. Glass wrote his Double Concerto for Two Pianos for them, a work in which soloists and orchestra weave a constantly shifting carpet of sound. The melodic sensuality of R. Strauss’s Dance of the Seven Veils and Schmitt’s The Tragedy of Salome will add an exotic touch to this program.

RAVEL, Le tombeau de Couperin, M. 68a (17 min)
GLASS, Double Concerto pour deux pianos(25 min)
_
R. STRAUSS, Salomé, op. 54, TrV 215 : « Danse des sept voiles » (9 min)*
SCHMITT, La tragédie de Salomé, poème symphonique, op. 50 (24 min)


POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de la Place des Arts et est adapté par PAN M 360.

Musique contemporaine

Gilbert Lachance – Cinéma intérieur à la Salle Claude-Léveillée

par Rédaction PAN M 360

D’abord connu comme comédien et pour sa spécialisation dans les voix de doublage (Johnny Depp, Tom Cruise, Krusty le clown), Gilbert Lachance nous révèle enfin une facette essentielle de son talent : la musique!

Fermez grands les yeux et laissez-vous transporter par les mélodies envoûtantes qui se déploient sous ses doigts virtuoses. Elles vous feront délicieusement basculer dans votre propre imaginaire.

Ponctué de poésie et de réflexions amusantes sur sa vie et la genèse de ses œuvres, ce spectacle est l’occasion d’une rencontre privilégiée avec l’homme et l’artiste, jusque-là caché derrière ses multiples voix.

Une soirée sous le charme de la musique et de la voix unique de Gilbert Lachance!

First known as an actor specializing in dubbing voices (Johnny Depp, Tom Cruise, Krusty the Clown), Gilbert Lachance has finally revealed an essential facet of his talent: music!

Close your eyes and let yourself be transported by the spellbinding melodies that unfold beneath his virtuoso fingers. They’ll sweep you off your feet and into your own imagination.

Punctuated by poetry and amusing reflections on his life and the genesis of his works, this show is an opportunity for a privileged encounter with the man and artist, hitherto hidden behind his many voices.

An evening under the spell of Gilbert Lachance’s music and unique voice!


POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de la Place des Arts et est adapté par PAN M 360.

jazz

Le convoi des oies – Lancement d’album EP Quintet à la Salle Claude-Léveillée

par Rédaction PAN M 360

Le EP Quintet vous présente leur nouvel album Le convoi des oies. Il explore le thème du deuil sous différentes facettes que ce soit amical, amoureux ou bien familiale. Au travers des différentes étapes liées au deuil, Élisabeth Provencher propose une réflexion musicale mature. Ces deuils lui ont permis de faire la paix avec l’ancienne version d’elle-même, de l’accueillir, de la comprendre, pour lui permettre de s’ouvrir à ce qu’il y avait de plus beau devant elle : la vie.

Le EP Quintet est un ensemble de jazz moderne donnant vie aux compositions de la saxophoniste Élisabeth Provencher. Influencées par plusieurs époques musicales, sa musique vous rappelleront Monk, Shorter, Binney et Blade, dans un mélange rempli de sensibilité et de musicalité.

The EP Quintet presents their new album Le convoi des oies. It explores the theme of bereavement from a variety of angles, whether friendly, amorous or familial. Through the various stages of grief, Élisabeth Provencher offers a mature musical reflection. These bereavements have enabled her to make peace with the old version of herself, to welcome it, to understand it, to allow her to open up to the most beautiful thing in front of her: life.

The EP Quintet is a modern jazz ensemble that brings to life the compositions of saxophonist Élisabeth Provencher. Influenced by several musical eras, her music will remind you of Monk, Shorter, Binney and Blade, in a blend of sensitivity and musicality.


POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de la Place des Arts et est adapté par PAN M 360.

Inscrivez-vous à l'infolettre