rap

Midwxst au Ministère

par Rédaction PAN M 360

Les chansons de midwxst sont comme des phares dans la tempête. L’artiste de l’Indiana a développé son style caméléon sur la scène hyperpop de l’ère pandémique, en mettant l’accent sur la sincérité et la transparence dans des chansons comme son succès grunge « Trying ». Qu’il rappe sur des rythmes enragés ou qu’il écrive de douces ballades, midwxst cherche à offrir à ses auditeurs une voie à suivre à travers les relations, la formation de l’identité et l’Internet. Son prochain album, E3, met en valeur son imagination et sa construction du monde – c’est son expérience la plus immersive et la plus conceptuelle à ce jour.

The songs of midwxst feel like beacons in a tempest. The Indiana artist developed his chameleonic style in the pandemic-era hyperpop scene, emphasizing sincerity and transparency in songs like his grungy hit “Trying.” Whether he is rapping over rage beats or penning sweet ballads, midwxst aims to provide listeners a path forward through relationships, identity formation and the internet. His upcoming album E3 showcases his imagination and world-building—it’s his most immersive and conceptual experience yet.


POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Ministère et est adapté par PAN M 360.

rap

Ralami & Friends au Balattou

par Rédaction PAN M 360

RALAMI est un artiste d’origine béninoise résidant au Canada où il donne plusieurs spectacles et exerce son talent artistique. Il se définit comme un music preneur talentueux et a plusieurs cordes à son arc dans le domaine. Chanteur, rappeur, Sound designer, auteur, compositeur, beatmaker, il joue de plusieurs instruments. Il a quitté le Bénin depuis 2012 pour Montréal d’où il revient annuellement pour des shows et clips.

Fondateur d’un jeune label de développement d’artistes du nom de FON SONORE PRODUCTION immatriculé au Canada ainsi qu’au Bénin, Il est actuellement en coproduction avec MEKO PROD AFRICA. Il a pour objectif de faire connaître sa culture dans le monde à travers sa langue natale le FON et les nombreux rythmes de son pays mélangé à ses influences musicales dans le monde.

Il a à son actif une mixtape de 12 titres FON SONORE et un Extended Play (mini album de 6 titres) intitulé TCHIGAN.

RALAMI is an artist of Beninese origin living in Canada, where he performs a number of shows and exercises his artistic talent. He defines himself as a talented musicpreneur and has many strings to his bow in the field. Singer, rapper, sound designer, author, composer, beatmaker, he plays several instruments. He left Benin in 2012 for Montreal, from where he returns annually for shows and music videos.

Founder of a young artist development label called FON SONORE PRODUCTION registered in Canada as well as Benin, He is currently in co-production with MEKO PROD AFRICA. His aim is to make his culture known to the world through his native language FON and the many rhythms of his country mixed with his musical influences around the world.

He has to his credit a 12-track mixtape FON SONORE and an Extended Play (6-track mini album) entitled TCHIGAN.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Club Balattou et est adapté par PAN M 360.

jazz

Adrian Vedady Quartet au Upstairs

par Rédaction PAN M 360

Adrian Vedady est l’un des meilleurs bassistes de jazz de Montréal. Depuis 1998, il se produit, enregistre et effectue des tournées nationales et internationales. Il est connu pour son son magnifique, sa créativité, sa capacité à se connecter avec un large éventail de musiciens et son âme.

Le quatuor Adrian Vedady jouera des originaux écrits par Vedady ainsi que des compositions de Wayne Shorter, Thelonius Monk, Billy Strayhorn, Steve Swallow et Cole Porter.

Adrian Vedady is one of Montreal’s finest jazz bassists. Since 1998, he has been performing, recording and touring nationally and internationally. He is known for his beautiful sound, his creativity, his ability to connect with a wide range of musicians and his soul.

The Adrian Vedady Quartet will play originals written by Vedady as well as compositions by Wayne Shorter, Thelonius Monk, Billy Strayhorn, Steve Swallow and Cole Porter.

RÉSERVATIONS PAR TÉLÉPHONE AU 514-931-6808

Ce contenu provient du Upstairs Jazz et est adapté par PAN M 360.

poésie

FMA: Sidi Bémol Presents Guellal Montréal

par Rédaction PAN M 360

For those insatiable for original creations, the FMA presents a new episode in the Sidi Bémol saga on the other side of the world, Guellal Montréal. The exceptional composer, singer and musician signs a most poignant opening. This show, which promises to be passionate, courageous and sincere, is a true declaration of love from a seasoned artist to a universe he knew nothing about until he explored its foundations on numerous trips to Quebec.

Pour les insatiables de créations originales, le FMA présente un nouvel épisode de la saga Sidi Bémol à l’autre bout du monde, Guellal Montréal. Le compositeur, chanteur et musicien d’exception signe ici une ouverture des plus poignantes. Ce spectacle, qui s’annonce passionné, courageux et sincère, est une véritable déclaration d’amour de la part d’un artiste chevronné à un univers dont il ignorait la teneur jusqu’à ce qu’il en explore les fondements à l’occasion de nombreux voyages au Québec.


TO BUY YOUR TICKET, CLICK HERE!

This content comes from Festival du Monde Arabe and is adapted by PAN M 360

électro / rock

FMA: Souvenirs de Xinjiang, Taklamakan & Karakoram

par Rédaction PAN M 360

Au fin fond du désert du Taklamakan, dans les montagnes du Karakoram situées à la lisière des frontières pakistanaises, des musiciens ouïgours, chamans, et bardes, s’adonnent à des rites musicaux faits d’élévation, de contemplation et de transe.

Les artistes voyageurs Francois R. Cambuzat et Gianna Greco ont ramené de cette aventure une multitude d’images avec lesquelles ils engagent un dialogue effréné dans un ciné-concert saisissant. Le cœur de cette culture, retranscrit à l’aide d’ordinateurs et d’instruments électriques, est conjugué à une fureur rock électro pour donner naissance à une musique néo-chamanique ébouriffante!

Deep in the Taklamakan desert, in the Karakoram mountains on the edge of Pakistan’s borders, Uighur musicians, shamans and bards engage in musical rites of elevation, contemplation and trance.

Traveling artists Francois R. Cambuzat and Gianna Greco have brought back from this adventure a multitude of images with which they engage in a frantic dialogue in a gripping cine-concert. The heart of this culture, retranscribed using computers and electric instruments, is combined with electro-rock fury to give birth to a breathtaking neo-shamanic music!


POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival du Monde Arabe et est adapté par PAN M 360

Moyen-Orient / Levant / Maghreb

FMA: Ifriqiyya Electrique

par Rédaction PAN M 360

Plus qu’un simple ciné-concert, Ifriqiyya Electrique est un véritable rituel de possession qui prend vie sous vos yeux. Les artistes Francois R. Cambuzat et Gianna Greco vous convient à cette cérémonie occulte aux vertus transcendantes. Pendant des années, ils se sont mêlés à cette communauté du désert du Djérid en Tunisie, enregistrant, filmant, et composant en compagnie de ces musiciens guérisseurs, gardiens des portails mystérieux entre les mondes. Dans cette aventure, à la fois musicale et anthropologique, pas une note ni un tempo ne furent changés.

More than just a ciné-concert, Ifriqiyya Electrique is a veritable ritual of possession that comes to life before your very eyes. Artists Francois R. Cambuzat and Gianna Greco invite you to join them in this transcendent occult ceremony. For years, they have mingled with this community in Tunisia’s Djerid desert, recording, filming and composing in the company of these healing musicians, guardians of mysterious portals between worlds. In this adventure, both musical and anthropological, not a note or tempo was changed.


POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival du Monde Arabe et est adapté par PAN M 360

classique

Festival Bach: Concert d’orgue

par Rédaction PAN M 360

« Amsterdam, 1717. Un jeune prince Allemand est sur le point de quitter la ville, ses malles pleines d’une musique qu’il s’empresse de rapporter à sa cour. Il emporte avec lui un volume de l’Estro Armonico, le recueil de concertos pour violon de Vivaldi publié quelques années plus tôt. Le Prince est impatient, il tient à faire découvrir cette musique au Maître de Chapelle de sa cour fraîchement engagé: un certain Johann Sebastian Bach… C’est de cette rencontre extraordinaire entre deux génies de la musique, par manuscrits interposés, qu’est né le programme de ce concert. Vous apprécierez ici les talents d’un Bach arrangeur, transposant la virtuosité des violons de Vivaldi que les claviers de l’orgue avec la maestria qui le caractérise. Et l’occasion de découvrir comment, au fil des copies et des arrangements, l’exubérante sensibilité du style italien finit par déteindre sur les compositions originales du maître Allemand. » (Le Cercle des Amis d’Etienne Berny)

« Amsterdam, 1717. A young German prince is about to leave the city, his trunks full of music that he hastened to take back to his court. He takes with him a volume of the Estro Armonico, Vivaldi’s collection of violin concertos published a few years earlier. The Prince was impatient, keen to introduce this music to his newly-appointed court Kapellmeister: a certain Johann Sebastian Bach… It is from this extraordinary encounter between two musical geniuses, via interposed manuscripts, that the program for this concert was born. Here you’ll appreciate the talents of Bach as an arranger, transposing the virtuosity of Vivaldi’s violins to the keyboards of the organ with his characteristic mastery. And an opportunity to discover how, in the course of copies and arrangements, the exuberant sensibility of the Italian style ends up rubbing off on the German master’s original compositions ». (Le Cercle des Amis d’Etienne Berny)


CET ÉVÈNEMENT EST GRATUIT!

Ce contenu provient du Festival Bach et est adapté par PAN M 360.

classique persan

FMA: La Perse t’appartient

par Rédaction PAN M 360

Avec ce spectacle au titre provocant mais ô combien évocateur, l’Ensemble Golshan, sous la direction du compositeur et musicien de talent, Saeed Kamjoo, promet de parcourir en musique les différents apports et emprunts qui ont traversé la musique perse au fil des âges.

With this provocative yet evocative title, the Golshan Ensemble, under the direction of talented composer and musician Saeed Kamjoo, promises a musical journey through the various contributions and borrowings that have permeated Persian music down the ages.


POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival du Monde Arabe et est adapté par PAN M 360

classique

Festival Bach: Reinhard Goebel & Schaghajegh Nosrati

par Rédaction PAN M 360

Vous pourriez penser que cela ressemble beaucoup à Mozart … oui, en effet. Le style galant des deux plus jeunes fils de J.S. Bach va dans ce sens. Johan Christian était la super star du style galant, à l’aise dans les grands cours de Milan, Naples, Londres et Mannheim. Christoph Friedrich Bach, dans ses dernières années, bien qu’il soit toujours resté à Bückeburg, a copié le style de son frère et a manifestement bien étudié les symphonies de Haydn. Les compositions les plus abouties des deux frères font partie du programme de ce concert. Mozart a dit à son père dans une lettre de Paris en 1778 : « M. Bach (Johann Christian Bach) de Londres est ici depuis 14 jours, vous pouvez imaginer sa joie et la mienne lorsque nous nous sommes retrouvés. Je l’aime, comme vous le savez, de tout mon cœur. » Après avoir dirigé l’Orchestre du Festival en 2019, le chef allemand Reinhard Goebel revient pour son édition 2023, accompagné par la jeune pianiste Schaghajegh Nosrati dans un concert qui fera résonner la musique de la dynastie Bach.

You might think that sounds a lot like Mozart… yes, it does. The gallant style of J.S. Bach’s two youngest sons is a case in point. Johan Christian was the super star of the galant style, at home in the great courts of Milan, Naples, London and Mannheim. Christoph Friedrich Bach, in his later years, though still living in Bückeburg, copied his brother’s style, and was clearly a student of Haydn’s symphonies. The two brothers’ most accomplished compositions are included in this concert’s program. Mozart told his father in a letter from Paris in 1778: « Mr. Bach (Johann Christian Bach) from London has been here for 14 days, you can imagine his joy and mine when we met again. I love him, as you know, with all my heart. » After conducting the Festival Orchestra in 2019, German conductor Reinhard Goebel returns for its 2023 edition, accompanied by young pianist Schaghajegh Nosrati in a concert that will resonate with the music of the Bach dynasty.


POUR ACHETER VOTRE BILLET POUR LE 17 NOVEMBRE À 19H30 À LA MAISON SYMPHONIQUE, C’EST ICI!


POUR ACHETER VOTRE BILLET POUR LE 18 NOVEMBRE À 19H00 AU PALAIS MONTCALM, C’EST ICI!


POUR ACHETER VOTRE BILLET POUR LE 19 NOVEMBRE À 17H00 AU CARLETON DOMINION-CHALMERS CENTRE, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival Bach et est adapté par PAN M 360.

chant choral

Festival Bach: Nuit des Chœurs

par Rédaction PAN M 360

La Nuit des Chœurs est de retour ! Les principaux chœurs amateurs de Montréal se succéderont pour vous charmer et vous divertir avec leurs chants joyeux. L’entrée est libre et notre délicieux Glühwein sera de nouveau servi, avec biscuits allemands et chocolats.

Nuit des Chœurs is back! Montreal’s leading amateur choirs will take to the stage to charm and entertain you with their joyful songs. Admission is free, and our delicious Glühwein will once again be served, complete with German cookies and chocolates.


CET ÉVÈNEMENT EST GRATUIT

Ce contenu provient du Festival Bach et est adapté par PAN M 360.

classique

Festival Bach: Alisa Weilerstein à la Maison Symphonique

par Rédaction PAN M 360

Reconnue pour sa grande maîtrise artistique, son investissement émotionnel et la profondeur de ses interprétations, la violoncelliste Alisa Weilerstein est l’une des plus importantes musiciennes de notre époque. Ardente défenseuse de la musique de création, elle lance au début de 2023 Fragments, un projet artistique immersif qui réunit les trente-six mouvements des suites pour violoncelle de Bach avec vingt-sept œuvres originales. Alisa Weilerstein est mariée depuis 2013 au chef d’orchestre vénézuélien Rafael Payare.

Cellist Alisa Weilerstein is one of the most important musicians of our time, renowned for her artistic mastery, her emotional investment and the depth of her interpretations. An ardent advocate of creative music, in early 2023 she launched Fragments, an immersive artistic project that brings together the thirty-six movements of Bach’s cello suites with twenty-seven original works. Alisa Weilerstein has been married to Venezuelan conductor Rafael Payare since 2013.


POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival Bach et est adapté par PAN M 360.

Piano

Festival Bach: Concert de clôture de William Youn

par Rédaction PAN M 360

Qualifié par les critiques de « véritable poète du piano » dont le « toucher brillant » lui permet d’explorer les « profondeurs spirituelles » de la musique qu’il joue : William Youn est l’un des meilleurs pianistes de notre époque et s’est forgé une réputation internationale, notamment pour ses enregistrements de Schubert. Son jeu est empreint de subtilité, de perspicacité émotionnelle et d’analyse sensible.

Described by critics as « a true poet of the piano » whose « brilliant touch » enables him to explore the « spiritual depths » of the music he plays: William Youn is one of the finest pianists of our time, and has forged an international reputation, not least for his recordings of Schubert. His playing is imbued with subtlety, emotional insight and sensitive analysis.


POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival Bach et est adapté par PAN M 360.

Inscrivez-vous à l'infolettre