Folk / Pop

Francos de Montréal : Isabelle Boulay à la scène Loto-Québec

by Rédaction PAN M 360

Née le 6 juillet 1972 à Sainte-Félicité, Québec, Isabelle Boulay est une star internationale. Détentrice de 19 Félix et de 2 Victoires de la musique, elle détient le record, avec Céline Dion, de la chanteuse québécoise ayant le plus souvent remporté le prestigieux Félix de l’Interprète féminine de l’année, soit à 7 reprises. L’aventure débute dans les années 90, alors qu’elle remporte trois prix d’interprétation dans des concours de chant réputés : au Festival de la Petite Vallée et au Festival international de la chanson de Granby. Ces honneurs lui permettront de décrocher des contrats pour la série télé Alys Robi et la comédie musicale Starmania. En 1996, elle fait paraitre* Fallait pas*, son premier album. Le deuxième, États d’amour, est celui qui lui amène la notoriété et le succès : le disque s’écoule à plus de 240 000 exemplaires au Québec. Puis, à la parution de l’album Mieux qu’ici-bas, c’est la consécration. Elle adhère à ce petit groupe d’artistes de la francophonie qui vend plus d’un million d’albums pour un même opus.

Born on July 6, 1972, in Sainte-Félicité, Quebec, Isabelle Boulay is an international star. A recipient of 19 Félix Awards and 2 Victoires de la Musique, she shares the record with Céline Dion for the most Félix wins for Female Performer of the Year — a title she has claimed seven times. Her journey began in the 1990s, when she won three interpretation prizes at prestigious singing competitions, including the Petite-Vallée Festival and the Granby International Song Festival. These honors led to roles in the TV series Alys Robi and the musical Starmania. In 1996, she released her debut album, Fallait pas. Her second album, États d’amour, brought her widespread recognition and commercial success, selling over 240,000 copies in Quebec alone. With the release of Mieux qu’ici-bas, she reached new heights, joining the elite ranks of Francophone artists who have sold over one million copies of a single album.

CE SPECTACLE EST GRATUIT!

Ce contenu provient d’IsabelleBoulay.com et est adapté par PAN M 360

Contemporary / Minimalist

Steve Reich’s quartets at Bourgie Hall : a perfectly oiled minimalist mechanism

by Frédéric Cardin

On Tuesday 1 April, for the first time in Montreal, all three of Steve Reich’s string quartets were performed in a single concert. When I say string quartets, I really mean string quartets AND tape, because they all use the latter. Played in inverse chronological order by the Mivos Quartet, the three works are emblematic of the sonic universe of the American, a pioneer of minimalism and, for many artists of subsequent generations, the grandfather of techno music and the sampling technique. 

READ THE INTERVIEW WITH THE VIOLIST OF THE MIVOS QUARTET ABOUT STEVE REICH’S QUARTETS

Indeed, two of the three quartets use sound sampling (concrete sounds, snatches of voice, etc.) in a rhythmic and melodic perspective. The use of concrete sounds in music does not date back to Reich (Schaeffer, Henry and Stockhausen were there before him), but his instinctive and rhythmically catchy way of distributing them has inspired a creative movement of which hip hop is the latest genre to take up, often unknowingly, certain imperatives. 

The most recent, WTC 9/11, uses sounds taken from the tragedy of 11 September 2001 in New York, while the first, “Different Trains” (which remains the best of all), draws a parallel between the trains travelling between New York and Los Angeles (which Reich often used at one time), and those that transported Jews to extermination camps during the Second World War (Reich is Jewish, and the allegory came forcefully to mind). In between, the Triple Quartet requires a tape on which two other quartets each play a score while the live ensemble performs its own on stage. 

The Mivos Quartet has recorded these same three quartets for Deutsche Grammophon (they also played all the tracks of the two recorded quartets used inTriple Quartet). Its musicians are therefore well versed in the demands of this music. Nevertheless, performing this music on stage is extremely demanding. You have to concentrate at all times to react precisely to what is happening in the soundtrack and with your colleagues, and you have to keep track of all the repetitive patterns of the score, regularly punctuated by small changes that are as subtle as they are fundamental to the dynamic energy of the music. As they say, it’s easy to get lost in all that. 

Hats off to the four excellent musicians of the New York-based ensemble (on their first visit here!) Olivia de Prato and Adam Woodward on violins, Victor Lowrie Tafoya on viola and Nathan Watts on cello. Their reading was breathtaking in its precision and coordination. 

It’s almost an annual gathering of great names in minimalism that the Bourgie Hall programme offers us (in recent years we’ve had Glass and Missy Mazzoli), and we welcome it with enthusiasm. We hope it will continue and, why not, that there will be even more. 

Piano

Chilly Gonzales au Théâtre Rialto

by Rédaction PAN M 360

Chilly Gonzales est aussi bien réputé pour son approche intimiste du piano à travers sa trilogie d’albums Solo Piano que pour son remarquable talent de showman en concert et ses compositions pour des artistes de grande renommée. Vêtu d’un peignoir et chaussé de pantoufles, il remplit les salles de spectacle du monde entier : en l’espace d’une soirée, il peut donner un sublime récital de piano, disséquer la musicologie d’un tube de Billie Eilish et faire preuve de sa dextérité lyrique de rappeur. Chilly aime aussi s’interroger sur son propre enthousiasme pour les musiques souvent considérées d’un « goût » douteux et ose poser la question : la musique doit-elle être soumise à une appréciation intellectuelle ou peut-elle simplement aller droit au cœur ?

Chilly Gonzales is as much renowned for his intimate approach to the piano on his trilogy of Solo Piano albums as he is for his remarkable showmanship in concert, composing for artists of great renown. Dressed in a bathrobe and slippers, he fills concert halls the world over: in the space of an evening, he can give a sublime piano recital, dissect the musicology of a Billie Eilish hit and demonstrate his lyrical dexterity as a rapper. Chilly also likes to question his own enthusiasm for music often considered of dubious “taste”, and dares to ask the question: should music be subject to intellectual appreciation, or can it simply go straight to the heart?

LES BILLETS POUR CE SPECTACLE SONT ÉPUISÉS!

Ce contenu provient de POP Montréal et est adapté par PAN M 360.

Hip Hop

Festival International Nuits d’Afrique : BIC Tizon Dife à la scène TD

by Rédaction PAN M 360

BIC est l’acronyme de brain, intelligence, creativity (cerveau, intelligence, créativité). Maître des mots, BIC Tizon Dife pose avec délice et emphase ses phrasés hip hop sur des beats issus tout droit de son pays. Depuis plus de 25 ans, ce guitariste, chanteur et compositeur, figure importante de la scène culturelle de son pays et ex ambassadeur de bonne volonté de l’Unicef, prend un ton parfois léger, parfois conscientisé, toujours sans langue de bois, pour parler du quotidien, de l’amour, des défis sociaux.

BIC stands for “brain, intelligence, creativity.” A master wordsmith, BIC Tizon Dife lays his hip hop phrasing over beats straight out of Haiti. For over 25 years, this guitarist, singer-songwriter and former Unicef Goodwill Ambassador has been an important figure in his country’s cultural scene. Sometimes he adopts a light-hearted tone, other times he’s more serious, but he is always sincere as he speaks of everyday life, love and social challenges.

CE SPECTACLE EST GRATUIT!

Ce contenu provient du Festival International Nuits d’Afrique et est adapté par PAN M 360

DJ set / House / Techno

Fierté Montréal : KinX – La Nuit Fetish à la SAT

by Rédaction PAN M 360

Plongez dans une nuit électrisante où sensualité et beats envoûtants se rencontrent ! KinX, la soirée fetish inclusive de Fierté Montréal, célèbre la diversité des esthétiques et des désirs avec une ambiance survoltée au rythme du TechHouse, du Sexy Bounce et de vocales enflammées.
Avec une vibe Industrial / Red Lights : un univers brut, intense, teinté de lueurs rouges et de pulsations sensuelles. Que vous soyez team cuir, latex, sport ou uniforme, cette nuit est la vôtre !
Attendez-vous à des performances sulfureuses, aux gogo les plus hot de la ville, et à un line-up de feu :
LUPE (Los Angeles)
AERYN PFAFF (Toronto)
DISKOMMANDER (Légende locale et votre Host)
Venez libérer votre énergie et célébrer votre fierté dans un safe espace où le désir et la liberté s’expriment sans retenue !

Step into an electrifying night where sensuality meets hypnotic beats!
KinX, Fierté Montréal’s inclusive fetish party, celebrates the beauty of diverse aesthetics and desires with a high-voltage atmosphere pulsing to Tech House, Sexy Bounce, and fiery vocals. Think Industrial / Red Lights vibes: raw, intense, bathed in crimson glow and throbbing sensual energy.
Whether you’re team leather, latex, sportswear, or uniform — this night is yours.
Expect sizzling performances, the hottest go-go dancers in town, and a blazing DJ lineup:
LUPE (Los Angeles)
AERYN PFAFF (Toronto)
DISKOMMANDER (local legend + your Host)
Unleash your energy and celebrate your pride in a safe space where desire and freedom run wild.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de la Société des arts technologiques et est adapté par PAN M 360

Chaabi / Jazz / orchestre

Festival International Nuits d’Afrique : Orchestre Chaabi de Montréal à la scène Loto-Québec

by Rédaction PAN M 360

“Ici, Alger résonne. Ici, Alger vit. Les notes, comme des plaintes déchirantes, évoquent une beauté nostalgique” (laconverse.com, 2023). Le châabi, c’est le “jazz de la casbah”. À l’opposé des musiques savantes, il ne s’écrit pas, il se transmet de maître en maître, par voie orale. Il raconte l’amitié, l’amour, les préoccupations quotidiennes. Mandole, banjo, violon, guitare, mandoline, piano, oud, derbouka, tar: depuis 2017, la vingtaine de musiciens et de choristes de l’OCM se déploie en grand, en coeur et avec coeur pour faire résonner tout l’héritage populaire arabe et kabyle d’Algérie. De El Hachemi Guerouabi à Amar Ezzahi, Dahmane El Harrach, Lounis Aït Menguellet ou encore Lounès Matoub, le répertoire de cet orchestre auquel on s’abandonne révèle la beauté de ce rythme passionné, à la croisée de la poésie maghrébine et de la musique arabo-andalouse.

“Here, Algiers resonates. Here, Algiers lives. The notes, like heartbreaking complaints, evoke nostalgic beauty” (La Converse, 2023). Chaâbi is kasbah jazz; unlike art music, it is not written down but rather passed down orally from one chaâbi master to another. It conveys friendship, love and everyday concerns. Algerian mandole, banjo, violine, guitar, mandolin, oud, tar, piano, darbouka… Since 2017, the twenty or so musicians and choir members of the Orchestre Chaâbi de Montréal (OCM) have been performing in harmony in order to share Algeria’s Arab and Kabyle folk heritage. From El Hachemi Guerouabi to Amar Ezzahi, Dahmane El Harrachi, Lounis Aït Menguellet, or Lounès Matoub, the OCM’s repertoire reveals the passion of this beautiful tradition that brings together Maghrebian poetry and Andalusi-Arabic music.

CE SPECTACLE EST GRATUIT!

Ce contenu provient du Festival International Nuits d’Afrique et est adapté par PAN M 360

afro-pop / Cumbia / Hip Hop

Festival International Nuits d’Afrique : El Gato Negro au Ministère

by Rédaction PAN M 360

Le label montréalais Cosmovision Records a fait sa marque avec une électro éthérée, à la vibe positive, entrelaçant les traditions de différentes parties du monde et des sons downtempo et folktronica. Sur ce set, le collectif accueille El Gato Negro, “quelque chose comme le fils caché de Blaise Cendrars et de Celia Cruz” (Radio France, 2017). Chamboulé durant sa jeunesse par le Buena Vista Social Club, le chanteur et multi-instrumentiste a pris la route et s’est construit une vie de bohème, à l’origine d’un son fluctuant entre la pop subtropicale, le traditionnel de partout, le jazz et le hip hop, le tout estampillé d’une signature digitale. Le dernier album de ce pote de Manu Chao, Tigre qui pleure (2024), auquel ont notamment collaboré Orchestra Baobab et et Cucurucho Valdés, codifie des beats cumbia, salsa, soukous, boléro et afrotrap.

The Montreal label Cosmovision Records made its mark with a kind of ethereal electro with a positive vibe that incorporates downtempo and folktronica into traditional folk from around the world. For this set, the collective has invited El Gato Negro, who’s “something like a secret son of Blaise Cendrars and Celia Cruz” (Radio France, 2017). Thunderstruck by Buena Vista Social Club in his youth, the singer and multi-instrumentalist took to the road and began a bohemian existence, creating a sound that oscillates between subtropical pop, traditional folk from all over, jazz and hip hop, all stamped with a digital signature. In 2024, this buddy of Manu Chao released his latest album, Tigre qui pleure, which also features Orchestra Baobab and Cucurucho Valdés, and integrates cumbia, salsa, soukous, bolero and Afrotrap rhythms.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival International Nuits d’Afrique et est adapté par PAN M 360

Afro Funk / Country Folk / Reggae

Festival International Nuits d’Afrique : Reggae Uprising Band & Mello G à la scène Loto-Québec

by Rédaction PAN M 360

Disciple de Bob Marley, The Reggae Uprising Band produit un Reggae intemporel, imprégné de coolitude. Reprenant les grands standards made in Kingston, les membres du groupe, qui ont pas mal roulé leur bosse et collaboré notamment avec des légendes comme Marcia Griffiths, Luciano ou Tinga Stewart, s’amusent à emprunter des fragments sonores à la soul, au R&B, au jazz, à la folk, à la country et au rock pour faire plaisir au public et faire danser petits et grands. Le groupe partagera la scène avec le vétéran Mello G, un grand du reggae, à la voix chaude et au message pacifique, qui a écumé les scènes du Canada et du monde au cours de sa longue carrière et qui revient à l’avant plan avec les titres de son dernier EP Journey in roots (2024).

Following in Bob Marley’s footsteps, Reggae Uprising Band delivers funky music that never gets old. Composed of seasoned reggae artists, the band has collaborated with musical legends like Marcia Griffiths, Luciano and Tinga Stewart. Covering great Jamaican classics, they playfully incorporate the sounds of soul, R&B, jazz, folk, country or rock, that always gets young and old dancing on the spot, to the great enjoyment of everyone. The band will share the stage with the great reggae veteran Mello G, whose warm voice and peaceful message have graced stages across Canada and around the world during his long career, and who returns to the forefront with tracks from his latest EP Journey in roots (2024).

CE SPECTACLE EST GRATUIT!

Ce contenu provient du Festival International Nuits d’Afrique et est adapté par PAN M 360

musique du monde / Samba / trad québécois

Festival International Nuits d’Afrique : Raíz Viva à la scène Loto-Québec

by Rédaction PAN M 360

“Brut, aux rythmiques élaborées, le jeu de Raíz Viva invitait à une sorte de transe” (Le Devoir, 2025). Récipiendaire du Syli d’argent 2025 de la musique du monde, ce quintette dont le nom signifie “racines vivantes” donne dans une diversité des rythmes, qui tous ramènent à leur cumbia originelle! Misant sur les instruments à vent et les percussions, leur musique du terroir, profondément inscrite dans les traditions afro-colombiennes, dans l’esprit de fête, la célébration de la nature et le partage communautaire, rallie chalupa, bullerengue, tambora, samba brésilienne et trad québécoise.

“Raw, with elaborate rhythms, Raíz Viva’s performance invited a kind of trance” (Le Devoir, 2025). Winner of the Syli d’argent 2025 for world music, this quintet, whose name means “living roots”, offers a diversity of rhythms, all of which lead back to their original cumbia! Featuring wind instruments and percussion, their music is deeply rooted in Afro-Colombian traditions, the spirit of festivity, the celebration of nature and community sharing, and brings together chalupa, bullerengue, tambora and even Brazilian samba and Quebecois trad.

CE SPECTACLE EST GRATUIT!

Ce contenu provient du Festival International Nuits d’Afrique et est adapté par PAN M 360

Africa / Blues / Jazz

Festival International Nuits d’Afrique : Djely Tapa à la scène TD

by Rédaction PAN M 360

“Sans même comprendre les paroles de ses chansons, on devine que son propos est fort, ancré dans une volonté d’être utile et de faire avancer les choses” (La Presse, 2024). Sa voix puissante et haut-perchée, majestueuse, son débit incandescent et son geste élégant en font une artiste incontournable, la nouvelle voix internationale de la musique mandingue. Descendante d’une illustre famille de griots (elle est la fille de la célèbre Kandia Kouyaté), la lauréate de plusieurs prix Juno, dont celui de l’album de musique globale 2025, explore un langage tourné sur le monde et vers l’avenir, qui fait la synthèse de son héritage et de ses aspirations afro-futuristes, dans un univers où les rythmes traditionnels côtoient le blues malien et l’électro. Tantôt aériens, tantôt dangereusement dansants, ses récits, qui rendent hommage à la femme et à l’africanité, sont chargés de métaphores et empreints de sagesse. Le dernier album de celle qui a collaboré avec Tiken Jah Fakoly et Vieux Farka Touré, Dankoroba, a été publié en 2024 sous l’étiquette Disques Nuits d’Afrique.

“Without even understanding her lyrics, you can tell she has a strong message, rooted in a desire to be useful and to make a difference” (La Presse, 2024). This is one artist you won’t want to miss! With her powerful, majestic voice, at times reaching a fiery pitch, her impassioned delivery and graceful gestures, Djely Tapa has become the new voice of mandinka music. Daughter of the celebrated Kandia Kouyaté, Djely descends from a long line of illustrious griots and has earned several Juno awards, including for Global Music Album of the Year, 2025. Through her music, she explores a language that looks outwards and towards the future, synthesizing her heritage and afro-futuristic aspirations in a universe where traditional rhythms mingle with Malian blues and electro. At times ethereal, at others dangerously danceable, her songs, which pay homage to women and to Africanness, are loaded with metaphor and imbued with wisdom. She has collaborated with the likes of Tiken Jah Fakoly and Vieux Farka Touré, who also features on her 2024 album Dankoroba (Disques Nuits d’Afrique).

CE SPECTACLE EST GRATUIT!

Ce contenu provient du Festival International Nuits d’Afrique et est adapté par PAN M 360

Congolese Rumba / Soukouss

Festival International Nuits d’Afrique : Myster Jay à la scène Loto-Québec

by Rédaction PAN M 360

On se croirait presque à Kinshasa, au cœur de la nuit! Jeremie Langi, alias Myster Jay, promet un spectacle chic et classe, plein de joie et de musique, où l’ambiance et la sape seront au rendez-vous! De sa voix claire et haut perchée, parfaitement adaptée à ce qu’il fait, l’auteur, chanteur, compositeur et interprète décline son héritage congolais, aux couleurs du soukous et de la rumba. Préparez vos chorégraphies ndombolo, elles vous seront bien utiles!

You’d almost think you were in Kinshasa, in the heart of the night! Jeremie Langi, aka Myster Jay, promises a classy show, a chic ambiance full of joy and music with characteristic La Sape elegance on full display. With his clear, high voice, perfectly suited to what he does best, the singer-songwriter expresses his Congolese heritage coloured by soukous and rumba. Get practising your ndombolo dance steps, you’re going to want to join in!

CE SPECTACLE EST GRATUIT!

Ce contenu provient du Festival International Nuits d’Afrique et est adapté par PAN M 360

Africa / percussions

Festival International Nuits d’Afrique : Rendez-vous mandingue avec Benkadi au Balattou

by Rédaction PAN M 360

“Avec ses djembés, dunduns, cloches, tchekeres, balafons, il est bien connu des amateurs montréalais de rythmes mandingues traditionnels en tant que leader du groupe Benkadi, qui se produit dans la métropole depuis 2011. Mais Mohamed Mara, dit Ginola Lélé, maîtrise tout autant, avec l’authenticité qui le caractérise, les déclinaisons musicales contemporaines de ce qui fut l’empire de Soundiata Keita. Chef d’orchestre de cette soirée sous le signe des cultures ouest-africaines, celui qui a été formé à la danse et aux percussions auprès de plusieurs grands maîtres et au sein de compagnies de renom, comme le Ballet de Matam, réserve au public un spectacle de haut vol, pétulant et plein de surprises, qui traversera les époques et transcendera les genres.

“Local fans of traditional Mandinka music are already familiar with this talented artist from his group Benkadi, which has been captivating Montreal audiences with its djembes, dunduns, bells, shekeres and balafons since 2011. But Mohamed Mara, aka Ginola Lélé, is just as accomplished and no less authentic with his modern approach to rhythms inspired by the Sundiata Keita empire. As a dancer and percussionist, he trained with several great masters and distinguished companies including the Ballet de Matam, but this summer, Ginola Lélé will be assuming the mantle of master of ceremonies for this special Rendez-vous evening devoted to West African cultures. Transcending the centuries and genres, the vibrant, high-flying show he has in store for festivalgoers promises to be full of surprises!

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival International Nuits d’Afrique et est adapté par PAN M 360

Subscribe to our newsletter