Jazz / latino / musique du monde / Swing

The Melodic Flat Sharps au Balattou

by Rédaction PAN M 360

The Melodic Flat Sharps est un projet né à Montréal en 2017 créé par deux Argentins : Martin Hurynowicz et Javier Muñoz Maldonado. Avec la guitare et le mate à la main, ce duo a décidé de faire un lien musical entre le jazz et ses racines de la musique traditionnelle argentine. Du tango à la chacarera, en passant par le boléro et la zamba, le groupe rend hommage aux grands du jazz et swing comme Django Reinhardt, Charlie Christian, Duke Ellington, ainsi que de grands musiciens argentins comme Oscar Aleman, Astor Piazzola, Ariel Ramirez, Atahualpa Yupanqui. Influencés par ces grands musiciens, ils ont créé des compositions originales avec la saveur et le rythme sud-américain.

The Melodic Flat Sharps is a project born in Montreal in 2017 created by two Argentinians: Martin Hurynowicz and Javier Muñoz Maldonado. With guitar and mate in hand, this duo decided to make a musical link between jazz and their roots in traditional Argentine music. From tango to chacarera, bolero and zamba, the group pays tribute to jazz and swing greats such as Django Reinhardt, Charlie Christian and Duke Ellington, as well as great Argentine musicians like Oscar Aleman, Astor Piazzola, Ariel Ramirez and Atahualpa Yupanqui. Influenced by these great musicians, they have created original compositions with South American flavor and rhythm.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Club Balattou et est adapté par PAN M 360.

Arabic / Blues / Jazz

Festival du monde arabe : Abozekry, Chants d’hypnose

by Rédaction PAN M 360

Celui qui est tombé dans la marmite du oud étant petit revient au FMA avec une maturité extravagante. Mêlant le blues et le jazz mais aussi le chant à une musique orientale redéfinie, cet oudiste prodigieux dévoile au public l’esthétique pionnière de ses sonorités savamment désinhibées. Prolifique et jamais à court de propositions audacieuses, ce n’est pas sans malice que cet incroyable oudiste mettra à l’épreuve l’originalité de sa voix pour le plus grand bonheur du public montréalais.

Celebrated oud prodigy Mohamed Abozekry returns to the FMA at the peak of his talent. Blending hints of blues and jazz in a performance that redefines Middle Eastern music, this remarkable oud player and vocalist presents an evening of uninhibited musical exploration. A prolific and boldly unconventional artist, Abozekry’s unique and playful style is sure to captivate Montréal audiences.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival du monde arabe de Montréal et est adapté par PAN M 360

Arabic / Chaâbi

Festival du monde arabe : Les nuits du chaâbi

by Rédaction PAN M 360

Se faisant les passeurs des mélodies et des rythmes envoûtants des plus belles chansons du chaâbi algérien, le groupe Nesraf fait planer une nostalgie fiévreuse à travers ces airs contagieux. Une atmosphère entraînante qui fait danser le cœur du public sans relâche.

Join musical group Nesraf for an evening of beloved Algerian chaabi songs that will make your heart sing and your spirit soar. Give in to the feverish nostalgia conjured by the captivating melodies and bewitching rhythms of these infectious tunes.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival du monde arabe de Montréal et est adapté par PAN M 360

Arabic / guitare / hommage

Festival du monde arabe : Réfugié à la mer

by Rédaction PAN M 360

Tarek Ghriri propose un voyage musical mouvementé à travers l’Inde, le Moyen-Orient et l’Espagne. Célébrant à travers ses chansons une beauté à plusieurs visages, cet alchimiste des sonorités résilientes rend hommage à ceux qui ont perdu la vie dans la quête d’un avenir meilleur.

Tarek Ghriri takes his audience on a riveting musical odyssey across India, the Middle East and Spain. Through a series of songs that celebrate the multifaceted nature of beauty, this sound alchemist pays tribute to those who have lost their lives in search of a brighter future.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival du monde arabe de Montréal et est adapté par PAN M 360

classique / Piano

OSM : La grandiose Symphonie alpestre de Richard Strauss

by Rédaction PAN M 360

De retour à la Maison symphonique, Bruce Liu interprétera l’unique Concerto pour piano de Scriabine, une œuvre d’une veine poétique très romantique. Un contraste s’établit avec la Symphonie alpestre de Richard Strauss, dont l’amplitude sonore est à l’image de l’immensité des Alpes bavaroises. Iman Habibi se livre à une réflexion sur la crise climatique tout en mettant Jeder Baum spricht en perspective avec les 5e et 6e Symphonies de Beethoven.

For his return to the Maison symphonique Bruce Liu will perform Scriabin’s sole Piano Concerto, written in a poetic and highly Romantic style. In contrast to this, the vast soundscape of Richard Strauss’ Alpine Symphony evokes the colossal grandeur of the Bavarian Alps. Iman Habibi reflects upon the climate crisis by placing his Jeder Baum spricht in perspective with Beethoven’s 5th and 6th symphonies.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de l’Orchestre symphonique de Montréal et est adapté par PAN M 360

classique

OSM : Finale de la 85e édition du Concours OSM

by Rédaction PAN M 360

Issu d’une longue tradition de l’Orchestre, le Concours OSM a révélé quelques-uns des plus grands solistes du Canada, dont James Ehnes, Angela Hewitt et Bruce Liu. Lors de cette 85e édition consacrée aux bois et aux cuivres, venez encourager la nouvelle génération d’interprètes virtuoses durant l’épreuve finale. Chaque finaliste interprètera un concerto avec l’Orchestre, et le suspense se prolongera jusqu’au dévoilement du premier prix du Concours OSM!

One of the Orchestra’s long-held traditions, the OSM Competition, has revealed many of Canada’s leading soloists to the public, including James Ehnes, Angela Hewitt, and Bruce Liu. For this 85th edition devoted to woodwinds and brass, come out and support a new generation of virtuoso performers as they play in the final round. Each finalist will perform a concerto with the Orchestra, and the suspense will continue until the OSM Competition’s First Prize winner is announced!

POUR RÉSERVER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de l’Orchestre symphonique de Montréal et est adapté par PAN M 360

exposition / photographie

Centre PHI : Clusters

by Rédaction PAN M 360

Clusters est une exposition photographique d’André Trupin et Léa Valérie Letourneau. Ces images, fragments de moments suspendus dans le temps, sont des lettres d’amour aux pièces et aux lieux qui conservent nos histoires longtemps après notre départ.

Clusters is a photographic exhibition by André Trupin and Léa Valérie Letourneau. These images, fragments of moments suspended in time, are love letters to the rooms and places that preserve our stories long after we’ve gone.

POUR RÉSERVER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Centre PHI et est adapté par PAN M 360.

Afro-Antillean / Calypso / Zouk

Jab Djab au Balattou

by Rédaction PAN M 360

JAB DJAB sont les pionniers des musiques du monde à Montréal. Reggae, soca, calypso, zouk… Leur musique cabriole d’une île antillaise à l’autre, avec une touche de pop américaine.

JAB DJAB are the pioneers of world music in Montreal. Their music capers from one Caribbean island to another, with a touch of American pop.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Club Balattou et est adapté par PAN M 360.

Baroque Pop / Jazz / R&B / Trip Hop

POP Montréal : SAM.IITO + Dawn Cadence

by Rédaction PAN M 360

SAM.IITO

Né à Maputo et établi à Montréal, Samito est un musicien dont l’œuvre en évolution reflète une adhésion ferme aux sons et aux dialogues contemporains. Initialement ancré dans le jazz, son travail est d’abord venu à l’attention du public avec la sortie de “Tiku La Hina”, le propulsant sur les scènes mondiales lors d’événements prestigieux tels que MUTEK, Osheaga, Reeperbahn, POP Montréal et SXSW. Cependant, après trois ans à bâtir son élan dans la scène musicale compétitive de Montréal, Samito a fait le choix audacieux, potentiellement contraire aux opinions des autres, de faire une pause dans sa carrière, en transition vers la création de FEZIHAUS™, une entreprise décrite comme un “atelier inspiré par les labels” ou un “effort civique”. Tout au long de son parcours, il a collaboré avec une diversité de talents, notamment Gaël Faye, Scratchclart, Daniel Haaksman, Aero Manyelo et Philippe Cohen Solal, collaborant avec des labels tels que Costume Records, Maison Kitsuné et Man Recordings, et recevant des distinctions telles que le Revelation Radio – Canada et les Félix Awards.
Son dernier projet, ‘Des-Dobramento (Unfolding): Shame Cycle’, est un cycle de chansons en 4 parties qui représente un voyage de réflexion et de réconciliation profondément personnel avec ses racines musicales. Cherchant à combler un fossé créatif, Samito explore la forme du cycle de chansons de musique classique, juxtaposée avec des structures d’harmonie jazz avec des thèmes lyriques, plongeant dans des émotions complexes, en particulier la honte. Cet entrelacement entre les mouvements thématiques et la résonance émotionnelle met en lumière l’aspiration difficile de Samito à transmettre des structures complexes et à évoquer des réflexions profondes, aussi bien en lui-même que chez son public.

Maputo-born and Montreal-based, Samito is a musician whose evolving body of work reflects a steadfast embrace of contemporary sounds and dialogues. Initially grounded in jazz, his work first came to public attention with the release of “Tiku La Hina”, catapulting him onto global stages at prestigious events like MUTEK, Osheaga, Reeperbahn, POP Montréal and SXSW. However, after three years of building momentum in Montréal’s competitive music scene, Samito made the daring choice, potentially contrary to the opinions of others, to take a hiatus from his career, transitioning to founding FEZIHAUS™, a venture described as a “label-inspired workroom” or a “civic effort.”. Throughout his journey, he has collaborated with a diverse array of talents, including Gaël Faye, Scratchclart, Daniel Haaksman, Aero Manyelo, and Philippe Cohen Solal, earning collaboration with labels such as Costume Records, Maison Kitsuné, and Man Recordings, and accolades such as the Revelation Radio – Canada and Félix Awards.
His latest project, ‘Des-Dobramento (Unfolding): Shame Cycle,’ comprises a 4-part song cycle that represents a deeply personal journey of reflection and reconciliation with his musical roots. Seeking to bridge a creative divide, Samito explores the classical music song cycle form, juxtaposed with jazz harmony structures with lyrical themes, delving into complex emotions, particularly regarding shame. This interplay between thematic movements and emotional resonance highlights Samito’s challenging aspiration to convey intricate structures and evoke profound reflections in both himself and his audience.

Dawn Cadence

Dawn Cadence, une artiste de Montréal/Toronto qui repousse les limites, est une icône de créativité intrépide sur la scène musicale indépendante. À seulement 22 ans, cette sorcière musicale est déjà en pleine puissance — une chanteuse, compositrice et productrice dont l’art défie les conventions. Le périple de Dawn dans le monde de la production musicale a commencé à l’âge de 17 ans. Jeune chanteuse, elle a découvert une gamme vocale remarquable de quatre octaves, allant jusqu’au registre éthéré du sifflet. Influencée par un éventail éclectique de pionniers musicaux, dont Sevdaliza, SPELLLING, Minnie Riperton, Kate Bush et Weyes Blood, Dawn Cadence crée un son qui transcende les genres traditionnels. Sa musique lie sans effort le trip-hop, le rock orchestral, la pop baroque, la dark synthwave et le R&B alternatif, créant une tapisserie sonore qui lui est propre. La dernière œuvre de Dawn, odyssey, dévoile une créativité sans limite et une évolution artistique incontestable. Cet album, mêlant des mélodies d’une beauté envoûtante à une ingéniosité rafraîchissante, témoigne de ses prouesses en tant que productrice et innovatrice audacieuse. Dans l’univers de Dawn Cadence, les frontières musicales se dissolvent, les genres s’entremêlent et les émotions sont pleinement ressenties.

Montreal/Toronto’s boundary-pushing artist, Dawn Cadence, stands as an icon of fearless creativity in the independent music scene. At only 22 years old, the musical sorceress is a force to be reckoned with—a singer, songwriter, and producer whose artistry defies convention. Dawn’s journey into the world of music production began at the tender age of 17. As a young vocalist, she unearthed a remarkable four-octave vocal range, including the ethereal whistle register. Influenced by an eclectic array of musical pioneers, including Sevdaliza, SPELLLING, Minnie Riperton, Kate Bush, and Weyes Blood, Dawn Cadence crafts a sound that transcends traditional genres. Her music effortlessly weaves through trip-hop, orchestral rock, baroque pop, dark synthwave, and alternative R&B, creating a sonic tapestry that is uniquely her own. Dawn’s latest work, “odyssey,” exemplifies her boundless creativity and artistic evolution. This album is a testament to her prowess as a producer and a fearless innovator, blending hauntingly beautiful melodies with refreshing ingenuity. In Dawn Cadence’s universe, musical boundaries dissolve, genres intermingle, and emotions run deep.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de POP Montréal et est adapté par PAN M 360.

Alternative / Indie / Rock

POP Montréal : KT Laine + Catriona Sturton + Daniel Isaiah

by Rédaction PAN M 360

KT Laine

KT Laine est une étude de subtilité. Ses chansons dégagent une lueur positivement chaleureuse, doucement polie et sans hâte. Et même si ses performances semblent simples, ce sont aussi des pièces finement construites qui rappellent certains auteurs-compositeurs-interprètes contemporains partageant les mêmes idées (Angel Olsen, Cate Le Bon, Big Thief) autant que des légendes des années 60 et 70 comme Linda Perhacs, Sybille. Baier et Judee Sill. En live, les chansons prennent vie avec une présence scénique cool et recueillie, décontractée mais concentrée sur le laser, et traversées par la voix langoureuse de Laine et les apartés tout aussi doux entre les chansons.

KT Laine is a study in subtlety. Her songs radiate a positively warm glow, sweetly burnished and unhurried. And while her performances make them seem effortless, they are also finely constructed pieces that recall certain like-minded contemporary singer-songwriters (Angel Olsen, Cate Le Bon, Big Thief) as much as ’60s and ’70s legends like Linda Perhacs, Sybille Baier, and Judee Sill. Live, the songs are brought to life with a cool, collected stage presence, easygoing yet laser-focused, and cut through with Laine’s languid vocals and equally mellow between-song asides.

Catriona Sturton

Harmonica force est une artiste chez JMI Recordings. « Ses compétences instrumentales à la guitare, au violon (joué de manière traditionnelle ou gratté comme une guitare) et à l’harmonica (joué avec virtuosité) feront dire au public : ‘D’où a-t-elle sorti ÇA ?’ Sa présence sur scène est à l’image de son âme : authentique, sincère, ouverte et réfléchie. » — Bob LeDrew

Harmonica force, JMI Recordings Artist. “Instrumental skills on guitar, violin (both played traditionally and strummed like a guitar), and harmonica (played with a virtuosic skill) will leave audiences saying “how did she come up with THAT?” …Her stage presence reflects her soul — genuine, earnest, open and thoughtful. – Bob LeDrew

Daniel Isaiah

Les chansons méticuleusement élaborées d’Isaiah ont été qualifiées de “stunning” par le magazine American Songwriter, ont atteint la première place sur les stations de campus canadiennes, ont été sélectionnées comme “song of the week” par The Globe and Mail et sont diffusées en rotation sur CBC Radio 3. Son LP le plus récent, To Live a Wild Life, est sorti en janvier 2024.

Isaiah’s meticulously crafted songs have been called “stunning” by American Songwriter magazine, reached #1 on Canadian campus stations, been selected track of the week by The Globe and Mail, and featured in rotation on CBC Radio 3. His most recent LP, To Live a Wild Life, was released in January 2024.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de POP Montréal et est adapté par PAN M 360.

Arabic / cinéma

Festival du monde arabe : Variations orientales en sol québécois

by Rédaction PAN M 360

En 2021, une rencontre fortuite entre Pierre Langevin, le directeur artistique des Productions Strada, et Chaker Ben Abdelaziz, un talentueux multi-musicien tunisien, donne naissance à une aventure musicale extraordinaire. Chaker, récemment immigré au Québec et fondateur d’une école de musique orientale, séduit Langevin par sa passion et son talent. Ensemble, ils créent l’Orchestre de Musique Orientale de Québec (OMOQ).
Les deux artistes réunissent des musiciens avides de rencontres inédites pour interpréter, avec une nouvelle approche, les traditions musicales du Maghreb, les mélodies arabo-andalouses et les refrains populaires orientaux.
Sous le regard de la cinéaste Nicole Catellier, cinéaste, avec le directeur photo Alexandre Berthier, on assiste aux répétitions car l’histoire de ce maillage repose sur une grande complicité entre les deux groupes et la démarche de chaque musicien apparaît comme essentielle. Plutôt qu’une simple captation, les tournages l’ont amené à produire un documentaire remarquablement humain.
Ne ratez pas ce documentaire captivant qui raconte la genèse d’un orchestre éclectique et vibrant, une célébration harmonieuse des richesses culturelles du Québec et du Moyen-Orient ! Découvrez une histoire où les notes de musique façonnent les liens entre deux cultures vibrantes. Au lendemain de cette présentation, le 8 novembre, l’OMOQ fera une prestation avec une formation plus modeste de cet orchestre… un autre rendez-vous à inscrire à votre agenda !

In 2021, Pierre Langevin, artistic director of Productions Strada, had a chance encounter with Chaker Ben Abdelaziz, a talented Tunisian multi-instrumentalist. It was the start of an extraordinary musical adventure that led to the founding of the Orchestre de Musique Orientale de Québec (OMOQ). Director Nicole Catellier and cinematographer Alexandre Berthier immerse audiences in an emotional story of music making and friendship.

Ce contenu provient du Festival du monde arabe de Montréal et est adapté par PAN M 360

Country / Folk / trad québécois

Coup de coeur francophone : Tom Chicoine et Veranda

by Rédaction PAN M 360

Tom Chicoine

Vivifié par une vague country terre à terre, Tom Chicoine offre son cœur de cowboy et ses ritournelles folk qui vibrent sur une poésie ancrée dans le réel et sans complexes. Les chansons de Moteur super sport, son premier album paru en 2023, s’infiltrent en nous pour y demeurer. Déjà en train de préparer la suite, l’auteur-compositeur-interprète se dévoile un peu plus à chaque spectacle. Pour faire face au vent, à cheval ou à moto.

Invigorated by a down-to-earth country vibe, Tom Chicoine’s cowboy heart and folk ritornellos vibrate to a poetry rooted in reality and without complexes. The songs on Moteur super sport, his debut album released in 2023, seep into us and stay there. Already working on the follow-up, the singer-songwriter reveals a little more of himself with each show. To face the wind, on horseback or motorcycle.

Veranda

Avec Veranda, banjo, mandoline, violon et guitares résonnent sur les routes sinueuses qui longent montagnes et rivières. Le duo de Catherine-Audrey Lachapelle et Léandre Joly-Pelletier s’inscrit dans la tradition bluegrass, notamment avec les chansons de son plus récent album, Là-bas. Les élans chaleureux de la campagne prennent vie au cœur de la ville avec leurs pièces qui portent des messages doux. Pour goûter à la richesse de la musique traditionnelle.

With Veranda, banjo, mandolin, fiddle and guitars resonate on winding roads along mountains and rivers. The duo of Catherine-Audrey Lachapelle and Léandre Joly-Pelletier are steeped in the bluegrass tradition, with songs from their most recent album, Là-bas. The warmth of the countryside comes to life in the heart of the city, with songs that carry a gentle message. A taste of the richness of traditional music.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Coup de cœur francophone et est adapté par PAN M 360

Subscribe to our newsletter