Arabic / classique persan / Flamenco

Festival du monde Arabe : Olé Persia au National

by Rédaction PAN M 360

Un souffle nouveau inaugure le 26e FMA : Olé Persia, une rencontre singulière entre flamenco, musique arabe et musique persane. Trois traditions millénaires se répondent dans un dialogue envoûtant, révélant la profondeur de leurs racines communes.
Cette création propose un langage hybride où les sonorités se font tour à tour fragiles et puissantes, anciennes et toujours renouvelées. Distinctes mais profondément liées, l’étreinte des trois mondes nous replonge dans le temps des grandes migrations musicales, lorsque les subtilités arabes et persanes ont nourri le cœur du chant andalou. Passion et émotion intense circulent librement, reléguant la géopolitique au profit de la géoculture et invitant le public à plonger dans un univers sans limites.
Sur scène, sous la direction musicale de Saeed Kamjoo, la voix envoûtante de Mina Deris, en arabe et en persan, répond à l’ardeur flamenca de Fernando Gallego. La danse magnétique de Shahrokh Moshkin Ghalam se mêle à la fougue des zapateados de Rosanne Dion. Ils sont rejoints par le maître des percussions persanes Pejman Hadadi, le polyinstrumentiste Behfar Bahadoran au târ et au tanbur, ainsi que les virtuoses Caroline Planté à la guitare et Abboud Kayyali au oud.
Sur les cendres du temps, les artistes tissent la promesse d’un monde réconcilié, où les pas de la danse portent les rêves de ceux qui écoutent. Le public, suspendu à l’éclat des voix et des cordes, devient témoin d’une traversée où chaque battement célèbre la beauté de l’altérité. Alors, dans la lumière naissante de l’aube, Olé Persia se révèle comme une mosaïque vivante qui s’étend bien au-delà des scènes et des peuples.

The 26th Arab World Festival of Montréal opens with a thrilling new show: Olé Persia, a unique encounter between the art of flamenco and the worlds of Arabic and Persian music. Three millennia-old traditions come together in a mesmerizing dialogue to reveal the depth of their shared roots.
This brand-new show speaks a hybrid language whose sounds shift between fragility and power, between the ancient and the modern. The merging of these three art forms—distinct yet deeply intertwined—will transport audiences back to a time of continent-wide musical migrations, when the refined subtleties of Arab and Persian traditions nourished the heart of Andalusian song. Passion will ignite and emotion will flow freely, brushing aside geopolitics to embrace geoculture, and transporting the audience to a world without borders.
Under the musical direction of Saeed Kamjoo, Mina Deris’s spellbinding Arabic and Persian vocals will unite with the flamenco fervour of Fernando Gallego. At the same time, the magnetic dancing of Shahrokh Moshkin Ghalam merges with the fiery zapateados of Rosanne Dion. They will be joined by Persian percussion master Pejman Hadadi and multi-instrumentalist Behfar Bahadoran on târ and tanbur, as well as the virtuosic Caroline Planté on guitar and Abboud Kayyali on oud.
In the ashes of time, these artists will plant seeds of reconciliation, each gesture blooming like the dreams of those who deign to listen. A whirlwind of voices and strings will carry you away on a journey where every heartbeat pulses with the beauty of the Other. And in the light of a new dawn, Olé Persia will be revealed: a vast, living mosaic reaching beyond concert halls and across nations.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival du monde Arabe et est adapté par PAN M 360

Electro-Pop / New Wave / Post-Punk

IAMX au Théâtre Fairmount

by Rédaction PAN M 360

Membre fondateur de Sneaker Pimps, Chris Corner a commencé à se produire sous l’alias électro-pop sombre IAMX en 2004. Inspiré par l’album Becoming X de Sneaker Pimps, Corner est ainsi devenu « X », une variable en constante évolution selon ses propres mots. Adoptant les sonorités de la synth-pop et de la new wave à la manière de New Order, The Cure et Depeche Mode, tout en y ajoutant une dimension plus théâtrale, son travail en tant qu’IAMX marque une rupture notable avec son passé au sein de Sneaker Pimps. Passant du synth-rock percutant de son premier album Kiss + Swallow (2004) aux influences cabaret noir de Kingdom of Welcome Addiction (2009), IAMX explore des territoires plus industriels avec Metanoia (2015), suivi d’albums plus expérimentaux comme Unfall (2017) et Machinate (2021).

Sneaker Pimps founding member Chris Corner began performing as the dark electro-pop persona IAMX in 2004. Named after the Sneaker Pimps album Becoming X, Corner had effectively become “X,” which he described as an ever-changing variable. Adopting the characteristics of synth pop and new wave acts like New Order, the Cure, and Depeche Mode and adding a greater sense of theatricality, Corner’s work as IAMX represented a notable departure from his work with the Sneaker Pimps. Moving from the pounding synth-rock of 2004 debut Kiss + Swallow, albums such as 2009’s Kingdom of Welcome Addiction incorporated elements of dark cabaret. 2015’s Metanoia, a heavy electro-industrial effort, was followed by more experimental releases like Unfall (2017) and Machinate (2021).

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient d‘AllMusic et est adapté par PAN M 360

Musical Theatre

Le Vivier : Chants Libres – Fantôme de Roy à l’Église Sacré-Coeur-de-Jésus

by Rédaction PAN M 360

Chants Libres présente Fantôme de Roy, un théâtre musical envoûtant sur le conflit légendaire entre le roi Henri II Plantagenêt et son chancelier Thomas Becket. Entre colère sacrée et pouvoir royal, cette œuvre explore les ravages de la fureur dans une fresque dramatique tissée de textes médiévaux et contemporains. Porté par une musique audacieuse mêlant grandes orgues, guitare électrique, électroacoustique, chœur et voix solistes, Fantôme de Roy propose un univers sonore saisissant, à la croisée des temps et des tensions humaines.

Chants Libres presents Fantôme de Roy, a spellbinding music theatre piece on the legendary conflict between King Henry II Plantagenet and his chancellor Thomas Becket. Between sacred wrath and royal power, the work delves into the devastation of fury through a dramatic tapestry woven from both medieval and contemporary texts. Driven by bold music that brings together grand organ, electric guitar, electroacoustics, choir, and solo voices, Fantôme de Roy unfolds a striking sonic universe at the crossroads of time and human tensions.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Le Vivier et est adapté par PAN M 360

Contemporary / Création / saxophone

Quatuor Quasar : Cinq pièces liquides à la salle Paul-Desmarais

by Rédaction PAN M 360

Quasar propose un programme qui marie les musiques contemporaines aux œuvres de création, avec 5 œuvres qui gravitent de près ou de loin autour de l’univers musical du compositeur québécois Claude Vivier.
Le concert s’intéresse d’une part aux cercles rapprochés de Claude Vivier, avec l’œuvre d’un de ses maîtres en composition à Paris, Paul Méfano. On découvre ensuite son influence sur les compositrices et compositeurs d’aujourd’hui avec Bestiaire d’Émilie Girard-Charest, ainsi que 2 œuvres commandées spécialement pour ce projet : L’instant liquide de Florence M. Tremblay et Cinq pièces liquides de Yassen Vodenitcharov. En ouverture, redécouvrez l’œuvre phare de Claude Vivier, Pulau Dewata, que le quatuor ne cesse de jouer et de parfaire depuis près de 30 ans, dans un hommage toujours renouvelé à ce grand compositeur.

Quasar presents a program that blends contemporary music with original works, featuring five pieces that orbit—closely or distantly—around the musical universe of Quebec composer Claude Vivier.
The concert explores Vivier’s inner circle, beginning with a work by one of his composition mentors in Paris, Paul Méfano. It then traces Vivier’s influence on today’s composers through Bestiaire by Émilie Girard-Charest, as well as two works specially commissioned for the project: L’instant liquide by Florence M. Tremblay and Cinq pièces liquides by Yassen Vodenitcharov. The program opens with Claude Vivier’s iconic work Pulau Dewata, which the quartet has performed and refined for nearly 30 years—a continually renewed tribute to this remarkable composer.

Programme/program

Yassen Vodenitcharov – Cinq pièces liquides
Claude Vivier – Pulau Dewata
Florence M. Tremblay – L’instant liquide
Paul Méfano – Mouvement calme
Émilie Girard-Charest – Bestiaire

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Quatuor Quasar et est adapté par PAN M 360

Death Black Metal / Deathcore / Metalcore

Lorna Shore à la Place Bell

by Rédaction PAN M 360

Lorna Shore est un groupe américain de deathcore formé dans le New Jersey en 2009. Le groupe est actuellement composé du guitariste Adam De Micco, du batteur Austin Archey, du guitariste rythmique Andrew O’Connor, du chanteur Will Ramos et du bassiste Michael Yager. Le groupe est surtout connu pour leur single « To the Hellfire » sorti en 2021.

Lorna Shore is an American deathcore band formed in New Jersey in 2009. The group currently consists of lead guitarist Adam De Micco, drummer Austin Archey, rhythm guitarist Andrew O’Connor, vocalist Will Ramos, and bassist Michael Yager. The band is most known for their 2021 single “To the Hellfire”.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient d’evenko et est adapté par PAN M 360

Fado

Mariza | L’étoile du Fado à la Maison symphonique

by Rédaction PAN M 360

Pour le plus grand plaisir du public montréalais et de la communauté portugaise, la grande fadiste Mariza fait son retour à la Maison symphonique pour un concert attendu depuis plus de huit ans. Icône de la musique lusophone du XXIᵉ siècle, elle s’est imposée comme l’une des voix les plus puissantes et les plus émouvantes de la scène internationale. Depuis Amália Rodrigues, peu d’artistes portugaises ont connu une carrière internationale aussi brillante. Mariza s’est illustrée sur les scènes les plus prestigieuses du monde, recevant les éloges de la critique et accumulant de nombreuses distinctions internationales. Née au Mozambique et élevée dans la Mouraria, quartier historique de Lisbonne intimement lié à la naissance du fado, Mariza grandit dans un univers où les voix, les guitares et les récits de vie façonnent l’âme de cette musique. Très tôt, elle s’approprie cet héritage et le projette dans une dimension universelle. Dotée d’une voix exceptionnelle et d’un charisme naturel, elle conquiert d’abord Lisbonne avant de devenir rapidement un phénomène international. Depuis plus de deux décennies, Mariza parcourt les grandes scènes du monde, de l’Amérique du Nord à l’Asie, de l’Europe à l’Amérique latine, emportant avec elle l’âme et la sensibilité du Portugal. Sa carrière remarquable compte plus de cinquante disques de platine, plusieurs nominations aux Grammy Awards et une reconnaissance critique qui la place parmi les grandes voix de la musique du monde. Héritière de la tradition du fado, tout en regardant vers l’avenir, Mariza incarne une vision vivante de ce patrimoine musical. Sur scène, sa présence et la profondeur de son interprétation transforment chaque concert en une expérience rare, où l’émotion du fado se partage dans toute sa vérité.

To the great delight of Montréal audiences and the Portuguese community, the celebrated fadista Mariza returns to the Maison Symphonique for a concert eagerly awaited for more than eight years. An icon of 21st-century Lusophone music, she has established herself as one of the most powerful and moving voices on the international stage. Since Amália Rodrigues, few Portuguese artists have enjoyed such a brilliant international career. Mariza has graced the world’s most prestigious stages, earning critical acclaim and receiving numerous international awards and distinctions. Born in Mozambique and raised in Mouraria, the historic Lisbon neighbourhood closely linked to the birth of fado, Mariza grew up in a world where voices, guitars, and stories of life shaped the soul of this music. From an early age, she embraced this heritage and carried it into a universal dimension. Gifted with an extraordinary voice and natural charisma, she first captivated Lisbon before quickly becoming an international phenomenon. For more than two decades, Mariza has performed on the great stages of the world, from North America to Asia, from Europe to Latin America, carrying with her the soul and sensibility of Portugal. Her remarkable career includes more than fifty platinum records, several Grammy Award nominations, and critical recognition that places her among the great voices of world music. Heir to the tradition of fado while resolutely looking toward the future, Mariza embodies a living vision of this musical heritage. On stage, her presence and the depth of her interpretation transform every performance into a rare experience, where the emotion of fado is shared in all its truth.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Place des Arts et est adapté par PAN M 360

musique contemporaine

Tabea Zimmermann et Javier Perianes à la salle Raoul-Jobin

by Rédaction PAN M 360

Lorsqu’une altiste aussi lumineuse et respectée rencontre un pianiste au jeu inventif et évocateur, on ne peut que s’attendre à passer un moment unique. Si Tabea Zimmermann a encouragé les plus grands compositeurs contemporains à élargir le répertoire de l’alto, c’est dans les œuvres majeures des XIXe et XXe siècles que le duo puise son programme.

When a violist as radiant and widely respected meets a pianist with an inventive and evocative touch, one can only expect a truly unique experience. While Tabea Zimmermann has encouraged many of today’s leading composers to expand the viola repertoire, the duo draws its program from major works of the 19th and 20th centuries.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Palais Montcalm et est adapté par PAN M 360

DJ set / Electronic

Piknic Électronik : Maceo Plex et plus au parc Jean-Drapeau

by Rédaction PAN M 360

Piknic Électronik a été fondé à Montréal en 2003 par un groupe de passionnés de musique électronique qui cherchaient à la rendre plus accessible en la diffusant au grand jour en proposant une expérience sociale immersive placée sous le signe de la convivialité. Situé dans un parc urbain à 10 minutes du centre-ville de Montréal, il rassemble des milliers d’amateurs de musique électronique tous les dimanches de l’été, de mai à septembre. Avec sa programmation variée, Piknic Électronik Montréal s’est imposé depuis plus de 15 ans comme un événement phare du circuit culturel estival montréalais.
Devenu un événement estival culturel et festif majeur à Montréal, Piknic Électronik s’exporte partout sur la planète. En 2012, un premier Piknic Électronik a vu le jour à Barcelone, puis se sont ajoutées les villes de Melbourne et Dubaï en 2014, Santiago en 2015 et 2019 verra la première édition de Paris prendre son envol. Sa formule innovante et populaire de Piknic Électronik en a fait une source de fierté locale pour chaque ville où elle s’est établie et a grandi. Le concept Piknic s’exporte au-delà des frontières de la métropole. D’autres villes à l’international sont pressenties pour se joindre prochainement à l’aventure. À suivre!

Piknic Électronik Montreal is an outdoor electronic music event aiming to offer immersive, social experiences in a friendly environment. Located in an urban park just 10 minutes from downtown Montréal, he brings together thousands of electronic music enthusiasts every Sunday from May to September. Piknic Électronik Montreal diverse programing has made it a highlight of the Montreal summer cultural circuit for over 15 years.
The Piknic concept has expanded beyond Montréal’s borders. In 2012, the first Piknic Électronik kicked off in Barcelona, followed by Melbourne and Dubai in 2014 and Santiago Chile in 2015 and Paris in 2019. More international cities are coming soon, so stay tuned!

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Piknic Électronik et est adapté par PAN M 360

Contemporary / quatuor à cordes

Le Vivier : Quatuor Bozzini — Concert 25 ans — Brook, Di Castri, Miller à l’Espace orange de l’Édifice Wilder

by Rédaction PAN M 360

Le Quatuor Bozzini célèbre son 25e anniversaire avec un programme mettant en lumière son engagement pour la création et la collaboration. Le Quatuor Bozzini poursuit les célébrations de son 25e anniversaire avec trois nouvelles œuvres de compositeur-ices canadien-nes de renommée internationale, Cassandra Miller, Zosha Di Castri et Taylor Brook. Miller collabore depuis de nombreuses années avec le Quatuor Bozzini, notamment avec About Bach (2016), lauréat du prix Jules-Léger, et avec l’œuvre incroyablement intime Thanksong (2020). Sa dernière pièce pour le Quatuor Bozzini est basée sur la mémoire musicale et les souvenirs reliés à la musique. Brook, ancien participant du Composer’s Kitchen (2009) et compositeur de Musique de chambre (noire) (2012, film+musique) écrit pour le Quatuor Bozzini, invente une musique folk microtonale inspirée par la ville légendaire baltique de Vineta. Le Quatuor Bozzini se réjouit de travailler pour la toute première fois avec la compositrice Zosha di Castri, qui livre une pièce explorant les textures et les possibilités sonores du quatuor à cordes.

The Bozzini Quartet celebrates its 25th anniversary with a program highlighting its commitment to creation and collaboration. The ensemble continues its anniversary season with three new works by internationally renowned Canadian composers Cassandra Miller, Zosha Di Castri, and Taylor Brook. Miller has been collaborating with the Bozzini Quartet for many years, notably with About Bach (2016), winner of the Jules Léger Prize, and the deeply intimate Thanksong (2020). Her latest piece for the quartet draws on musical memory and the recollections tied to music. Brook, a former participant of the Composer’s Kitchen (2009) and composer of Musique de chambre (noire) (2012, film + music) for the Bozzini Quartet, creates a microtonal folk-inspired work influenced by the legendary Baltic city of Vineta. The Bozzini Quartet is also delighted to collaborate for the very first time with composer Zosha Di Castri, who presents a piece exploring the textures and sonic possibilities of the string quartet.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Le Vivier et est adapté par PAN M 360

Choral Music / classique

Orford Musique : SMAM – La rose et la plume à la salle Gilles-Lefebvre

by Rédaction PAN M 360

Douze voix a cappella chanteront les plus belles pages du Eton Choirbook, rappelant la splendeur de leurs exquises enluminures. Le Eton Choirbook a miraculeusement survécu au saccage des monastères ordonné par Henry VIII pour asseoir la Réforme anglicane, préservant une part importante de la musique sacrée de l’Angleterre du XVe siècle. Ses magnifiques partitions évoquent l’atmosphère et l’esprit des cathédrales, chapelles et monastères auxquelles elles étaient destinées, tandis que personnages, animaux et objets divers habitent ses lettrines enluminées comme autant de symboles et d’allusions…

Twelve a cappella voices will sing the most beautiful pages of the Eton Choirbook, recalling the splendor of its exquisite illuminations. The Eton Choirbook miraculously survived the monastery desecrations ordered by Henry VIII to establish the Anglican Reformation, preserving a significant portion of England’s sacred music from the 15th century. Its magnificent scores evoke the atmosphere and spirit of the cathedrals, chapels, and monasteries for which they were intended, while figures, animals, and various objects inhabit its illuminated initials like symbols and allusions…

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient d‘Orford Musique et est adapté par PAN M 360

Electronic / IDM / Industrial

Autechre à la SAT

by Rédaction PAN M 360

Autechre, le duo britannique composé de Sean Booth et Rob Brown, est de retour avec AE_2022–, une série de longues compositions, enregistrées lors de performances live à travers le monde entre 2022 et 2024.
Entre le 9 et le 12 décembre 2024, Autechre a pris les commandes de la prestigieuse série Artist In Residence sur BBC 6Music, en présentant quatre DJ sets d’une heure. Explorez les tracklists ici.
L’année 2025 marque le grand retour d’Autechre sur scène, avec une série de concerts ambitieuse. Le duo traversera l’Amérique du Nord pour la première fois en dix ans, et fera également escale au Royaume-Uni et en Europe. Ces performances, qui s’annoncent comme des expériences immersives, pourraient intégrer de nouvelles compositions issues du projet AE_2022–.

Autechre is Sean Booth and Rob Brown. In November 2024 the duo released their most recent new music. AE_2022– is a series of extended pieces recorded in front of live audiences around the world between 2022 and 2024 (so far).
In December 2024, Autechre took over BBC 6Music’s prestigious Artist In Residence series, presenting four hour-long DJ shows that were originally broadcast between 9th and 12th of that month. You can explore the tracklists here.
2025 sees Autechre take to the road in one of their most extensive series of live shows to date. This includes their first North American tour in ten years plus UK tour and key European summer dates. It is expected that some of these performances might form part of the ongoing project of new music, AE_2022–.

LES BILLETS POUR CE SPECTACLE SONT ÉPUISÉS!

Ce contenu provient de la Société des arts technologiques et est adapté par PAN M 360

Alt-Pop / Bossa Nova / Jazz Pop

Laufey à la Place Bell

by Rédaction PAN M 360

Après avoir annoncé son très attendu album A Matter of Time, à paraître le 22 août, et son premier single « Tough Luck », l’artiste, compositrice, productrice et multi-instrumentiste islando-chinoise Laufey, lauréate d’un GRAMMY®, a confirmé la tournée « A Matter of Time ». Alors que Laufey commençait à travailler sur A Matter of Time, elle s’est sentie plus libre que jamais. « Chaque nouvel album est pour moi un livre vierge d’histoires à écrire », dit-elle, et c’est vrai.

On the heels of announcing her highly anticipated forthcoming album A Matter of Time, coming August 22, and its lead single “Tough Luck,” GRAMMY®-winning Icelandic-Chinese artist, composer, producer and multi-instrumentalist Laufey has confirmed the “A Matter of Time Tour”. As Laufey began to craft A Matter of Time, she felt freer than ever. “Every new album for me is a blank book of stories to write,” she says, and it’s true.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient d’evenko et est adapté par PAN M 360

Subscribe to our newsletter

Inscription
Infolettre

"*" indicates required fields

Type of Suscribers