jazz / musique traditionnelle chinoise

Le 7e « Feng Hua Xue Yue » Gala du Nouvel An Chinois à Montréal

par Rédaction PAN M 360

Le 7e gala du Festival du printemps chinois est l’occasion de dire au revoir au passé et d’accueillir le futur. Le spectacle vous éblouira avec son jazz incroyable et ses jeux de violoncelle. Vous serez aussi emporté par un ensemble magique d’instruments traditionnels et occidentaux chinois, ainsi que bien plus. 

Vous pourrez danser avec des artistes de styles sud-américain, de Ballet professionnel des jeunes de Montréal, de danse folklorique chinoise, de danse classique chinoise et de K-pop!

Pour conclure la soirée, Jessica Vigneault, fille du célèbre chanteur québécois Gilles Vigneault, vous fera découvrir ses talents au piano. Suivrons ensuite parmi les meilleurs chanteurs soprano colorature de Toronto, des célèbres chanteurs chinois de Montréal, ainsi que la merveilleuse harmonie chantante du groupe de chœur chinois pentatonique. 

Sous le thème de L’amitié éternelle, il s’agira d’une soirée à grande échelle, aux couleurs de la multiethnicité, l’amitié et la coopération.

« FENG HUA XUE YUE » , Friendship for ever! On the occasion of saying goodbye to the past in order to welcome the future, the 7th Chinese Spring Festival Gala will dazzle you with its incredible jazz and cello show. For a magic set of traditional and stimulated Chinese instruments among many other music programs.

Come dance with the artists of South American style, Montreal Professional Youth Ballet, Chinese folk dance, Chinese classical dance and K-pop!

To wrap things up, for the last category of the evening; Jessica Vigneault, daughter of the famous Quebec singer Gilles Vigneault, will share her talents on the piano with us. Top coloratura soprano singers from Toronto, famous Chinese singers from Montreal and the wonderful singing harmony of the Chinese pentatonic choir group will follow as well.

The theme for this evening is « Friendship for ever ». A full and wonderful large-scale evening of multi-ethnic unity, friendship and cooperation will be eagerly awaiting you.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de la Place des Arts et est adapté par PAN M 360.

lo-fi / pop psychédélique

Dari Bay avec Pressure Pin et Frownline à la Casa del Popolo

par Rédaction PAN M 360

Ayant grandi au sein d’une famille ayant une riche histoire en marge du son et de la performance, James, plus connu sous le nom de Dari Bay, a commencé très tôt dans la musique, faisant des tournées et enregistrant dès l’âge de 12 ans. Il s’est ensuite orienté dans de multiples directions, se lançant dans la production pour d’autres artistes et s’essayant à tout, du DJ-ing à l’improvisation bruitiste. La création de Dari Bay a été un moyen d’explorer une partie plus individuelle de son identité musicale, quelque chose de distinct des divers projets de collaboration dans lesquels il était impliqué. James a commencé à écrire des chansons très conceptuelles sur la nature, la magie, le surnaturel et d’autres bizarreries éphémères, qui se présentent sous la forme d’éclats d’une minute de psych-pop futuriste lo-fi.

Growing up in a family with a rich history in the fringes of sound and performance, James, better known as Dari Bay, got an early start in music, touring and recording as early as 12 years old. He branched out in multiple directions from there, getting into producing for other artists and dabbling in everything from DJ-ing to noisy improv. Forming Dari Bay served as a means to explore a more individualized part of his musical identity, something separate from the various collaborative projects he was involved with. James began writing highly conceptual songs about nature, magic, the supernatural, and other ephemeral weirdness that whirred by in the form of minute-long blasts of futuristic lo-fi psych-pop.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Lucky Bird Media et est adapté par PAN M 360.

metal

Hommage à Metallica au Club Soda

par Rédaction PAN M 360

En 2004, les membres d’Alcoholica ont eu la chance de rencontrer le célèbre groupe Metallica lors de leur dernier passage à Montréal où James Hetfield a déclaré:  “Merci de poursuivre la tradition”.  À la suite de cette rencontre, on a pu voir sur le site de Metallica, photos et vidéo de cette rencontre mémorable intitulée:  Metallica rencontre AlcoholicA. Deux jours plus tard, les membres du groupe Godsmack, lequel a vendu plusieurs millions d’albums, ont participé à l’improviste à un spectacle d’AlcoholicA qui avait lieu à Québec.  Ils ont tout simplement été étonnés de la profondeur, de la passion et de la précision du répertoire du band.  Le même soir, certains membres de l’équipe de tournée du groupe Metallica, et en particulier Flemming Rasmussen (reconnu comme étant l’ingénieur et le co-réalisateur des albums Ride The Lightning (1984) et Master of Puppets (1986)  ont terminé leur soirée en assistant à la prestation d’AlcoholicA et ont été impressionnés par la qualité du spectacle.

Pierre St-Jean – Chanteur et guitariste , Chris Joly – Guitariste Jean-François Vincenti – Basse , membre fondateur du groupe AlcoholicA, et le talentueux Sébastien Dubuc au drum qui promet de vous délivrer une prestation comme vous ne l’aurez jamais vue! Soyez assuré qu’AlcoholicA fera de votre soirée un moment des plus mémorables!

In 2004, the members of AlcoholicA met with the world renowned Metallica in Montreal where James Hetfield gladly said: « Thanks for keeping the spirit alive« . The following day on Metallica’s website, pictures and a video of the event were posted and entitled « Metallica Meets Alcoholica« . Two days later, members of the worldwide selling artist Godsmack showed up unexpected at an AlcoholicA show in Quebec City and they were simply astonished to witness the depth, passion and precision of the band’s repertoire. That same night, members of the Metallica Road crew including Flemming Rasmussen (who has an evident reputation as engineer and co-producer of Metallica’s albums Ride the Lightning (1984) and Master of Puppets (1986)) came to AlcoholicA’s show to finish their night off and were all impressively amazed by the show.

Pierre St Jean – Lead Singer Guitarist , Chris Joly – Lead Guitar, Jean François Vincenti – Bass , founder of the AlcoholicA project and talented Sebastien Dubuc on Drums promise to deliver a show like there’s no tomorrow! AlcoholicA will certainly make your night an unparalleled and memorable one!

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Club Soda et est adapté par PAN M 360.

Chansonnier

Romain au Club Balattou

par Rédaction PAN M 360

Romain emmène l’auditeur dans un voyage aux émotions changeantes: mélancolie, douce joie, tendresse évasive, amour passionné, joie explosive… La variété et l’énergie des chansons rappellent plusieurs cultures auxquelles Romain a été exposé depuis plusieurs années. Fermez les yeux et laissez vous transporter!

Romain takes the listener on a journey of changing emotions: melancholy, sweet joy, evasive tenderness, passionate love, explosive joy… The variety and energy of the songs are reminiscent of many of the cultures to which Romain has been exposed for many years. Close your eyes and let yourself be transported!

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Club Balattou et est adapté par PAN M 360.

reggae

Jab Djab au Club Balattou

par Rédaction PAN M 360

JAB DJAB sont les pionniers des musiques du monde à Montréal. Reggae, soca, calypso, zouk… Leur musique cabriole d’une île antillaise à l’autre, avec une touche de pop américaine.

JAB DJAB are the pioneers of world music in Montreal. Their music capers from one Caribbean island to another, with a touch of American pop.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Club Balattou et est adapté par PAN M 360.

flamenco

CHIÍTO au Club Balattou

par Rédaction PAN M 360

A l’origine de cette bande, Rocío Vadillo, originaire d’Andalousie, commence à s’intéresser dès son plus jeune âge au flamenco et aux arts de la scène en général. Après 15 années d’expérience en France, elle commence une nouvelle aventure musicale à Montréal!

Rocío Vadillo, a native of Andalusia, began her interest in flamenco and the performing arts in general at a very young age. After 15 years of experience in France, she starts a new musical adventure in Montreal!

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Club Balattou et est adapté par PAN M 360.

jazz

Lex French Quartet au Upstairs

par Rédaction PAN M 360

Le trompettiste néo-zélandais Lex French, salué par le critique de jazz de Radio Canada Stanley Pean comme  » un trompettiste extraordinaire « , est en train de devenir une étoile brillante de la scène jazz canadienne. French possède une voix unique à la trompette et joue avec une virtuosité technique et une inventivité musicale constante. On le compare souvent aux trompettistes légendaires Freddie Hubbard, Woody Shaw et Kenny Wheeler. Il est également un compositeur et un arrangeur recherché à l’échelle internationale et on lui a récemment commandé des œuvres pour orchestre de jazz, quatuor de jazz et quatuor à cordes. Son plus récent projet comprend des standards du canon du jazz, ainsi que des compositions originales inspirées de chansons folkloriques du monde entier et des arts visuels, le tout joué par un groupe de sommités du jazz montréalais.

New Zealand-born jazz trumpet player Lex French, hailed by Radio Canada jazz critic Stanley Pean as “an extraordinary trumpeter,” is fast becoming a bright star on the Canadian jazz scene. French possesses a unique voice on the trumpet and plays with technical virtuosity and abiding musical inventiveness, often being compared to legendary trumpeters Freddie Hubbard, Woody Shaw, and Kenny Wheeler. He is also an internationally sought-after composer and arranger and has recently been commissioned to write works for jazz orchestra, jazz quartet, and string quartet.His most recent project includes standards from the jazz canon, as well as original compositions inspired by folk songs from around the world and the visual arts, all played by a band of Montreal jazz luminaries.

RÉSERVATIONS PAR TÉLÉPHONE AU 514-931-6808

Ce contenu provient du Upstairs Jazz et est adapté par PAN M 360.

Loop Sessions : Connexion Québec au Ausgang Plaza

par Rédaction PAN M 360

Ausgang Plaza présente le 15 janvier Loop Sessions : Connexion Québec, une websérie innovante mettant en lumière le travail de création collective d’artistes issu.e.s de cinq grandes villes du Québec: Trois-Rivières, Montréal, Laval, Québec et Gatineau.

Loop Sessions : Connexion Québec offre une plateforme publique favorisant la reconnaissance de la pratique artistique du beatmaking tout en rassemblant plusieurs concepteurs et conceptrices rythmiques d’horizons et d’expertises diverses. Cette approche collaborative permet d’optimiser les connaissances de chacun.e tout en créant des ponts intergénérationnels entre les artistes établi.e.s et les plus émergent.e.s. Le croisement entre diverses communautés et zones géographiques stimule le talent et contribue au rayonnement de l’industrie à travers le Québec.

À chaque épisode, une équipe d’artistes (beatmaker.s, chanteur.euse.s, ou musicien.ne.s) est formée pour représenter sa ville d’origine. Une des personnes de l’équipe est désignée capitaine et elle détient le mandat d’aiguiller la séance de création, en compagnie de l’animateur de Loop Sessions : Connexion Québec, Markings,dans le but de compléter au moins un extrait musical.

Pour que l’équipe associée à sa ville puisse créer en temps réel et se rejoindre en studio virtuel, on a fait appel au logiciel québécois novateur BeatConnect (beatconnect.com). Il s’agit d’une plateforme numérique pour les musicien.ne.s, producteurs et productrices de musique qui synchronise l’audio des différent.e.s utilisateurs et utilisatrices connecté.e.s et leur permet de contribuer à plusieurs à la création d’un morceau de musique en direct.

Le public sera en mesure de voir les manipulations des participant.e.s dans ce studio virtuel en plus des interactions du ou de la capitaine de la session et celles de l’animateur. Ces rencontres de création déclinés en cinq épisodes dynamiques de 60 minutes seront transmis via la chaîne Twitch de Loop Sessions.

CHAÎNE TWITCH DE LOOP SESSIONS

Ce contenu provient de Loop sessions : Connexion Québec et est adapté par PAN M 360.

Another Tool in the Shed à la Casa del Popolo

par Rédaction PAN M 360

Another Tool in the Shed est un projet qui rassemble des musiciens dans la petite ville de Vankleek Hill, en Ontario, où ils séjournent dans une caravane dans le jardin du Silver Studio pendant trois jours. Pendant cette période, ils se concentrent sur l’écriture de leurs chansons et leur interprétation, et à la fin, ils enregistrent un micro-set de trois sons dans la cabane de l’inspiration.

Another Tool in the Shed is a project that brings musicians to the small town of Vankleek Hill, Ontario, where they stay in a holiday trailer the garden of Silver Studio for a period of three days.. During that time they get to focus on their song writing, and performing, and at the end they record a three sonf micro-set in The Shed of Inspiration.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Another Tool in the Shed et est adapté par PAN M 360.

heavy metal

Sword au Théâtre Corona

par Rédaction PAN M 360

Formé en 1980 à Montréal, Sword a sorti son premier album Metalized en 1986, décrit comme agressif, mélodique, bruyant et grossier. Mark Putterford de Kerrangs a déclaré : « Mes yeux sont d’une douloureuse couleur violette. Mes oreilles sonnent de façon tortueuse. Ma bouche est inondée de sang et de dents cassées, je viens de faire dix rounds avec un groupe de Montréal appelé Sword. « 

Ils ont été choisis par Metallica pour ouvrir la partie québécoise de la tournée Master of puppets, la tournée canadienne Return of the nightmare d’Alice Cooper, puis ont sillonné le Royaume-Uni avec le puissant Lemmy sur la tournée Rock’n’roll de Motorhead.

Formed in 1980 in Montreal, Sword released their debut album Metalized in 1986 described as; Aggressive, Melodic, Loud and Rude. Kerrangs Mark Putterford said; “My eyes are a painful shade of purple. My ears are ringing tortuously. My mouth is awash with blood and broken teeth, I’ve just been ten rounds with a Montreal mob called Sword. “

They were hand-picked by Metallica to open the Quebec leg of the Master of puppets tour, Alice Cooper’s Canadian Return of the nightmare tour and then crisscrossed the UK with the Mighty Lemmy on Motorhead’s Rock’n’roll tour.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Sword et est adapté par PAN M 360.

chant choral / classique

L’ensemble ArtChoral présente Clair de lune

par Rédaction PAN M 360

Ensemble ArtChoral convoque les mélomanes à une célébration du chant choral. Les vingt chanteurs professionnels, dirigés par Matthias Maute, proposent un bouquet des plus belles pages du répertoire, tel que le célèbre Ave verum corpus de Mozart. Le titre de cette fête de musique chorale fait allusion à la visionnaire Sonate Clair de lune de Beethoven, qui a été arrangée pour chœur et piano au 19e siècle. 100 chanteurs de 5 chorales différentes se joindront à eux à deux reprises durant le programme. Vous pourrez plonger dans une nuit de sérénité avec la musique a cappella.

Ensemble ArtChoral invites music lovers to a celebration of choral singing. The twenty professional singers, led by Matthias Maute, offer a unique compilation of the most beautiful pages of the repertoire, such as the famous Ave verum corpus by Mozart. The title of this feast of choral music alludes to the visionary Moonlight Sonata by Beethoven, which was arranged for choir and piano in the 19th century. This performance will also feature 100 singers from 5 different choirs for two spectacular pieces. Immerse yourself into a night of serenity with a cappella music.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de la Place des Arts et est adapté par PAN M 360.

jazz

John Menegon « Sound embrace » quartet au Upstairs Jazz

par Rédaction PAN M 360

Le bassiste new-yorkais John Menegon a commencé sa carrière en jouant de la basse à Montréal. Après avoir travaillé pendant plusieurs années sur la scène jazz canadienne avec les grands guitaristes Sonny Greenwich, Mike Gauthier et Nelson Simons, et les saxophonistes Steve Grossman et Pat LaBarbara, il s’est perfectionné à NYC au milieu des années 80.

Ils présenteront des compositions originales ainsi que de la musique de Dewey Redman, Paul Bley et quelques standards du jazz.

New York City bassist John Menegon started his career playing bass in Montreal. After having worked for several years on the Canadian jazz scene with the great guitarists Sonny Greenwich, Mike Gauthier & Nelson Simons, and saxophonists Steve Grossman & Pat LaBarbara, he went on to hone his skills in NYC in the mid-80s.

They will present original compositions as well as music from Dewey Redman, Paul Bley and a few jazz standards.

RÉSERVATIONS PAR TÉLÉPHONE AU 514-931-6808

Ce contenu provient du Upstairs Jazz et est adapté par PAN M 360.

Inscrivez-vous à l'infolettre