électronique

MUTEK : Expérience 1 – Leon Louder, Moon Apple et Indus

par Rédaction PAN M 360

Leon Louder est un compositeur et producteur canadien actif depuis 2003. Sa musique festive, à la fois chaotique et évocatrice, capte l’air (angoissant) du temps en y incorporant des sons atypiques et des cadences irrégulières. Utilisant des machines faites sur mesure, et plus récemment, des instruments faits maison, le travail de Louder regorge d’étrangetés percussives, de bouquets de micro-mélodies et de rythmes excentriques.

Leon Louder is a Canadian composer and music producer active since 2003. He makes chaotic, evocative, and celebratory music for paranoid times, incorporating unorthodox sounds and irregular rhythms. Using customized machines, and more recently, handmade acoustic instruments, Louder’s work is populated with percussive oddities, interlocking micro-melodies, and eccentric rhythmic programming, as well as spontaneous manipulation of recorded acoustic sound in real time.

Le nom de Moon Apple lui vient de sa grand-mère, une femme qui est devenue plus tard moine bouddhiste. Cette histoire d’origine donne le ton à la nature intime de son projet musical. Avant de s’établir à Montréal, elle a eu des histoires avec plusieurs villes, dont Séoul en République de Corée, où elle a été impliquée dans la scène expérimentale de Hongdae au début des années 2010s. Depuis, elle agit en tant que technicienne de son, productrice de musique, compositrice et designer sonore.

Montréal-based electronic musician Moon Apple got her name from her grandmother, who later became a Buddhist monk. Her origin story sets the tone to the intimate nature that permeates her musical project. While living in Seoul, South Korea, she was involved in the Hongdae underground scene of the early 2010s, and she has been making music since, as an audio engineer, music producer, composer and sound designer. 

Indus est un duo électro-folk colombien, formé par le producteur Oscar Alford et le percussionniste Andres Mercado, aka Doc Keyta.La discographie du groupe se veut une exploration de la musique traditionnelle colombienne à travers des techniques de production de studio contemporaines. Les sons vont de la techno d’inspiration champétéro au downtempo en passant par le currulao et l’afro pop, fortement influencés par tous les éléments de la culture afro-descendante et africaine présents en Colombie : les rythmes du mapalé, la culture picotera autour de la champeta et même les danses chantées de San Basilio de Palenque.

Indus is a Colombian Electro-folk duo composed of producer Oscar Alford and percussionist Andres Mercado, aka Doc Keyta.. The band’s discography aims to revisit traditional Colombian music through contemporary studio production techniques. Sounds ranging from Champeta-inspired Techno to Downtempo by way from Currulao and Afro-pop, strongly influenced by the numerous elements of African and Afro-descendant cultures permeating Colombia: Mapalé rhythms, the Picotera culture surrounding Champeta and even the sung dances of San Basilio de Palenque.

GRATUIT!

Ce contenu provient de MUTEK et est adapté par PAN M 360.

ambient / électronique

MUTEK : Satosphère 1

par Rédaction PAN M 360

À l’occasion de sa 24e édition, le Festival MUTEK est de retour dans le dôme de la Société des arts technologiques [SAT] pour la Série Satosphère, un programme d’œuvres et performances immersives explorant de nouveaux territoires conceptuels et sensoriels.

Au programme: une exploration de la dualité entre l’analogique et le numérique (Metaract); un voyage surnaturel pour redécouvrir la transcendance de la nature (Iwakura); une immersion dans un rituel sacré d’union spirituelle (Union); une ouverture vers un monde spatio-temporel inclusif (I want to leave this Earth behind); et une expérience sensorielle autour de la physique quantique (Entanglement) .

For its 24th edition, the MUTEK Festival returns to the dome of the Society for Arts and Technology [SAT] for the Satosphere Series, a program of immersive works and performances that explore new conceptual and sensory territories.

On the agenda: an exploration of the duality between analog and digital (Metaract); a supernatural journey to rediscover the transcendence of nature (Iwakura); an immersion into a sacred ritual of spiritual union (Union); an opening to an inclusive spatio-temporal world (I want to leave this Earth behind), and a sensory experience around quantum physics (Entanglement).

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de MUTEK et est adapté par PAN M 360.

jazz

Altsys Jazz Orchestra au Dièse Onze

par Rédaction PAN M 360

Le Altsys Jazz Orchestra, fondé par la cheffe d’orchestre et saxophoniste Jennifer Bell et le trompettiste compositeur Bill Mahar, se spécialise dans les œuvres canadiennes originales et les œuvres moins connues de la tradition des orchestres de jazz. L’orchestre compte dans ses rangs des musiciens de jazz indépendants parmis les plus sollicités de Montréal, dont plusieurs sont eux-mêmes chefs d’orchestre, éducateurs et compositeurs à part entière. Ces musiciens sont réunis par un désir mutuel de perpétuer et de nourrir la tradition de l’orchestre de jazz.

Altsys Jazz Orchestra, founded by conductor/saxophonist Jennifer Bell and trumpeter/composer Bill Mahar, specializes in original Canadian works and lesser performed works from the jazz orchestra tradition. Altsys serves as a vehicle for Bill Mahar who has premiered more than a dozen compositions with the orchestra. The orchestra counts among its ranks some of Montreal’s busiest freelance jazz musicians, many of whom are bandleaders, educators and composers in their own right. These musicians are brought together by a mutual desire to perpetuate and nurture the jazz orchestra tradition.

RÉSERVATIONS PAR TÉLÉPHONE AU  514-223-3543

Ce contenu provient du Dièse Onze et est adapté par PAN M 360.

hip-hop / rap

Peso Pluma à la Place Bell

par Rédaction PAN M 360

Né et élevé à Guadalajara, au Mexique, Peso Pluma ouvre la voie à la prochaine génération d’artistes mexicains. Ce jeune artiste en devenir s’est fait un nom grâce à son style inégalé et à son authenticité. S’inspirant de divers genres musicaux, dont le Regional Mexican et le Latin Urban, Peso Pluma réinvente le genre avec sa voix sulfureuse et ses sonorités éclectiques.

Born and raised in Guadalajara, Mexico, Peso Pluma is paving the way for the next generation of Mexican artists. The young up-and-comer has been making a name for himself with his unparalleled style and authenticity. Drawing inspiration from a variety of musical genres including Regional Mexican and Latin Urban, Peso Pluma is reinventing the genre with his sultry vocals and eclectic sounds.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Peso Pluma et est adapté par PAN M 360.

metal symphonique

Kamelot au Théâtre Beanfield

par Rédaction PAN M 360

KAMELOT est l’un des rares groupes du genre symphonique à embrasser pleinement l’obscurité, mais bien sûr, il ne peut y avoir de lumière sans elle. Les thèmes lyriques inspirants et engageants de la détermination, de la force, du dépassement des batailles personnelles et de la croissance abondent sur leur dernier album The Awakening, provoqués par des changements sociétaux extrêmes et la prise de conscience écrasante que nous disposons d’un temps très court pour être fidèles à nous-mêmes et vivre la vie à son maximum. Avec une production moderne et limpide dirigée par le groupe et le producteur de longue date Sascha Paeth, ainsi qu’un mastering réalisé par Jacob Hansen des Hansen Studios, le 13e album studio de KAMELOT, qui ressemble à une partition, est accentué par les contributions d’invités tels que Melissa Bonny (Ad Infinitum) et d’instrumentistes renommés tels que le violoniste Florian Janoske et la violoncelliste Tina Guo, nominée aux Grammy Awards pour sa participation à la bande originale.

KAMELOT is one of few bands in the symphonic genre to fully embrace the dark, but of course, there can be no light without it. Inspiring, engaging lyrical themes of determination, strength, overcoming personal battles and growth are abound on The Awakening, provoked by extreme societal shifts and the overwhelming realization that we have such a brief time to be true to ourselves and live life to its fullest. With crystal clear modern production helmed by the band and longtime producer Sascha Paeth, plus mastering by Jacob Hansen of Hansen Studios, KAMELOT’s score-like 13th studio album is accented by guest contributions from the likes of Melissa Bonny (Ad Infinitum) and renowned instrumentalists like violinist Florian Janoske and Grammy nominated, soundtrack-featured cellist Tina Guo.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Napalm Records et est adapté par PAN M 360.

classique

Virée classique : Le Requiem de Fauré avec Rafael Payare

par Rédaction PAN M 360


Le Québec possède une tradition chorale particulièrement riche et active, et la Virée classique est l’une des occasions de rassembler plusieurs chœurs amateurs québécois. Au plaisir de se réunir pour chanter en compagnie de l’orgue, s’ajoutera celui de partager des instants chargés de profondeur et d’intensité avec la musique inspirante de Fauré que dirigera Rafael Payare.

Quebec enjoys an especially rich and active choral tradition, and the Virée classique provides a fine opportunity to bring several Quebec amateur choirs together. Added to the pleasure of everyone singing together accompanied by the organ, there will be moments of great depth and poignancy in the uplifting music of Fauré, conducted by Rafael Payare.

Rafael Payare, chef d’orchestre

Jean-Willy Kunz, orgue

Andrew Megill, chef de chœur de l’OSM

Jonathon Adams, baryton

Andrew Megill, chef de chœur de l’OSM

Société Chorale du Plateau Mont-Royal, direction : Roseline Blain

Société Chorale de Saint-Lambert, direction : Gabrielle Gaudreault

Ensemble À ContreVoix, direction : Marc-Olivier Lacroix

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de l’Orchestre Symphonique de Montréal et est adapté par PAN M 360.

classique

Virée classique : Les célèbres Carmina Burana par Rafael Payare

par Rédaction PAN M 360

Au-delà du célèbre air « O Fortuna », Carmina Burana mêle l’archaïsme des chansons des poètes itinérants du XIIIe siècle ainsi que l’histoire de Blanchefleur et Hélène à la modernité des rythmes et des harmonies de Orff. Dans cette œuvre monumentale, soutenue par l’octobasse de l’OSM, l’énergie des interprètes et celle du public fusionnent pour créer des moments inoubliables!  

Beyond its famous aria “O Fortuna,” Orff’s Carmina Burana combines the archaic charm of songs by 13th-century travelling bards with the composer’s modern rhythms and harmonies. In this monumental work, which also features the OSM’s octobass, the performers and the audience will create unforgettable moments together!

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de l’Orchestre Symphonique de Montréal et est adapté par PAN M 360.

classique

Virée classique : Les lumineuses Vêpres de la Vierge de Monteverdi

par Rédaction PAN M 360

Laissez-vous éblouir par les splendeurs du baroque italien avec Les Vêpres de la Vierge de Monteverdi, une grande page de musique sacrée qui recèle de magnifiques joyaux vocaux et instrumentaux. Tour à tour resplendissante, contemplative ou parfois théâtrale, cette œuvre magnifique sera interprétée sur instruments d’époque par des spécialistes de la musique ancienne.

You will be amazed by the splendours of the Italian Baroque and Monteverdi’s Vespers of the Blessed Virgin, a hallmark of sacred music replete with vocal and instrumental gems. This magnificent work, at once resplendent, contemplative and occasionally theatrical, will be performed on period instruments by early music specialists. 

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de l’Orchestre Symphonique de Montréal et est adapté par PAN M 360.

classique

Virée classique : Voyage en musique de Bach à Ligeti

par Rédaction PAN M 360

Considéré comme l’un des pianistes les plus réfléchis et les plus intéressants de notre époque, Jeremy Denk propose un captivant voyage musical à travers le temps. Instaurant tout d’abord un climat de grâce et de noblesse avec les danses baroques de la Partita de Bach, il vous conduira de l’univers poétique et surnaturel de Gaspard de la nuit de Ravel à celui débordant d’inventivité rythmique de Ligeti.

Jeremy Denk, who is considered one of the most thoughtful and compelling pianists today, offers a captivating musical journey through time. He begins by creating an atmosphere of grace and nobility with the Baroque dances of Bach’s Partita before transporting us to the poetic, supernatural world of Ravel’s Gaspard de la nuit and then to Ligeti’s universe, overflowing with rhythmical invention.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de l’Orchestre Symphonique de Montréal et est adapté par PAN M 360.

classique

Virée classique : Boucle d’or et les trois ours

par Rédaction PAN M 360

Inspirée du célèbre conte de l’écrivain et poète Robert Southey, l’OSM vous invite à découvrir l’adaptation musicale de Boucle d’or et les trois ours. Lors de ce concert décontracté*, les petits comme les grands pourront vivre un moment privilégié aux côtés de nos trois musiciens qui vous feront apprécier les sonorités du hautbois, du basson et de la clarinette.

Inspired by the famous tale by author and poet Robert Southey, the OSM invites you to discover this musical adaptation of Goldilocks and the Three Bears. In this relaxed performance*, young and not-so-young have the chance to enjoy a special moment with our three musicians as they reveal the sounds of the oboe, bassoon and clarinet.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de l’Orchestre Symphonique de Montréal et est adapté par PAN M 360.

classique

Virée classique : Programmation gratuite du 20 août

par Rédaction PAN M 360

Trio Débonnaire : trio de cuivres à l’ Espace Culturel Georges-Émile-Lapalme – 11h et 14h

Débonnaires, certes ils le sont, mais aussi complices, virtuoses et plein d’humour. Les interprètes de ce trio de cuivres jonglent adroitement avec Bach, Beethoven et les Beatles, la fugue et le ragtime. À écouter sans modération!

While certainly debonair, the musicians of this brass trio are also virtuosic teammates, bursting with wit and humour. Hear them dextrously juggle Bach, Beethoven and The Beatles, from fugue to ragtime. Not to be enjoyed in moderation!

Les vents de l’Île de Montréal au Complexe Desjardins – 12h30

Éric Levasseur, chef

Un vent de fraîcheur souffle sur la Virée en ces chaudes journées d’été grâce aux jeunes musiciens de l’Orchestre à vents de l’Île de Montréal. Dirigés par Éric Levasseur, ils donneront vie en musique à plusieurs héros tels Harlequin le bouffon, le magicien Gandalf ou Zorro le justicier.

A fresh wind will blow through the Virée Classique on these hot summer days, thanks to the young musicians of the Orchestre à vents de l’Île de Montréal. Led by conductor Éric Levasseur, they will bring several heroes to life through music, including Harlequin the jester, Gandalf the wizard, and Zorro the vigilante.

Jouez avec l’Ensemble Horizon au Complexe Desjardins – 14h

Vous êtes musiciennes ou musiciens amateurs et vous rêvez de jouer en public ou avec d’autres instrumentistes? Voici une occasion providentielle de démontrer votre talent. Rejoignez l’Ensemble de cuivres Horizon pour animer le Complexe Desjardins! L’événement est ouvert à toutes et à tous.

Are you an amateur musician who dreams of playing for an audience or with other instrumentalists? Seize this opportunity to showcase your chops. Team up with the Horizon brass ensemble to fill the Complexe Desjardins with music! This event is open to all players.

Sortie 210 : Big band à l’Esplanade Tranquille – 15h15

Guillaume Allard, chef

Blues, œuvres classiques revisitées, musique de film :
il y en aura pour tous les goûts. Le Big band fait sa sortie à la Virée classique, et ça va pulser. Avis aux amateurs!

Blues, revisited classical works, film music—something for all tastes. Big Band will be making an appearance at the Virée Classique, and the beat will be hot. Attention big band lovers!

L’Orchestre symphonique des jeunes de la Montérégie au Complexe Desjardins – 15h30

Georges-Étienne d’Entremont, chef

Partez en Bohême avec l’Orchestre des jeunes de la Montérégie au son de la Symphonie no 8 de Dvořák. Cette grande page orchestrale, aux accents parfois folkloriques, est empreinte de poésie tout en débordant d’une incroyable vitalité. Laissez-vous charmer!

Take a trip to Bohemia with the Orchestre des jeunes de la Montérégie as it performs Dvořák’s Symphony no 8 This grand, broadly folk-inspired orchestral work is richly poetic and overflowing with extraordinary vitality. Come and be charmed!

GRATUIT!

Ce contenu provient de l’OSM et est adapté par PAN M 360.

jazz

David Marino au Upstairs

par Rédaction PAN M 360

David Marino est un crooner multilingue originaire de Montréal, surtout connu pour sa participation en tant que finaliste à l’émission de télévision canadienne à succès « The Voice », sous le mentorat du célèbre artiste et auteur-compositeur français Pierre Lapointe. Il a commencé à chanter et à se produire à l’âge de 6 ans seulement, et a été instantanément inspiré par des légendes telles que Sammy Davis Jr, Frank Sinatra, Tony Bennett et Charles Aznavour, entre autres. Défenseur des causes liées à la santé mentale, il a organisé plusieurs concerts de big band, qui ont permis de recueillir plus de 50 000 dollars au profit des services de santé mentale de l’Hôpital général juif de Montréal. David a également étudié l’art dramatique à New York et est fier d’être diplômé de la Neighborhood Playhouse School of the Theatre.

David Marino is a multilingual crooner from Montréal best known for his appearance as a finalist on Canada’s hit TV-show “The Voice”, under the mentorship of famous French artist and songwriter Pierre Lapointe. He began singing and performing at only 6 years of age, and was instantly inspired by legends such as Sammy Davis Jr., Frank Sinatra, Tony Bennett, and Charles Aznavour, among others. As an advocate for mental health causes, he has organized multiple big band concerts, raising over $50,000 for mental health services at the Jewish General Hospital in Montreal. David also studied acting professionally in New York City, and is a proud graduate of The Neighborhood Playhouse School of the Theatre.

RÉSERVATIONS PAR TÉLÉPHONE AU 514-931-6808

Ce contenu provient du Upstairs Jazz et est adapté par PAN M 360.

Inscrivez-vous à l'infolettre