Nuits d’Afrique : Chants de gorge avec Kathy Aputiarjuk et Annie Gordon
par Rédaction PAN M 360
En plein cœur du Parterre du Quartier des spectacles. Pour prendre un bain de culture et stimuler les sens, le Cabaret Nuits d’Afrique propose des rencontres intimes et authentiques, des têtes-à-têtes inspirants où les artistes présenteront des pans de leur culture et feront à travers des mini-concerts, ateliers et démonstrations fascinantes et dans une atmosphère plus que chaleureuse.
In the heart of the Parterre du Quartier des spectacles. The Cabaret Nuits d’Afrique offers intimate, authentic encounters and inspiring tête-à-têtes, where artists present aspects of their culture in fascinating mini-concerts, workshops and demonstrations, in a warm and inviting atmosphere.
CET ÉVÈNEMENT EST GRATUIT!
Ce contenu provient des Productions Nuits d’Afrique et est adapté par PAN M 360.
Nuits d’Afrique : Les percussions mandingues avec Aboulaye Koné
par Rédaction PAN M 360
En plein cœur du Parterre du Quartier des spectacles. Pour prendre un bain de culture et stimuler les sens, le Cabaret Nuits d’Afrique propose des rencontres intimes et authentiques, des têtes-à-têtes inspirants où les artistes présenteront des pans de leur culture et feront à travers des mini-concerts, ateliers et démonstrations fascinantes et dans une atmosphère plus que chaleureuse.
In the heart of the Parterre du Quartier des spectacles. The Cabaret Nuits d’Afrique offers intimate, authentic encounters and inspiring tête-à-têtes, where artists present aspects of their culture in fascinating mini-concerts, workshops and demonstrations, in a warm and inviting atmosphere.
CET ÉVÈNEMENT EST GRATUIT!
Ce contenu provient des Productions Nuits d’Afrique et est adapté par PAN M 360.
Nuits d’Afrique : Gotta Lago Acoustic World Project
par Rédaction PAN M 360
En plein cœur du Parterre du Quartier des spectacles. Pour prendre un bain de culture et stimuler les sens, le Cabaret Nuits d’Afrique propose des rencontres intimes et authentiques, des têtes-à-têtes inspirants où les artistes présenteront des pans de leur culture et feront à travers des mini-concerts, ateliers et démonstrations fascinantes et dans une atmosphère plus que chaleureuse.
In the heart of the Parterre du Quartier des spectacles. The Cabaret Nuits d’Afrique offers intimate, authentic encounters and inspiring tête-à-têtes, where artists present aspects of their culture in fascinating mini-concerts, workshops and demonstrations, in a warm and inviting atmosphere.
CET ÉVÈNEMENT EST GRATUIT!
Ce contenu provient des Productions Nuits d’Afrique et est adapté par PAN M 360.
Wage War a forgé un hybride à toute épreuve de grooves percutants, de guitares grinçantes et d’accroches mélodiques dans la chaleur de ces extrêmes. Après l’année la plus éprouvante de son histoire récente, le quintette de Floride – Briton Bond (chant), Cody Quistad (guitare rythmique, chant), Seth Blake (guitare), Chris Gaylord (basse) et Stephen Kluesener (batterie) – n’a fait que renforcer ses liens créatifs sur son quatrième album, » Manic « . Sur le plan musical, le groupe a trouvé un équilibre parfait entre les grooves percutants, les mélodies envolées, les effets électroniques et les riffs de bélier, combinant leur passé, leur présent et leur avenir en une seule déclaration cohérente. Les thèmes abordés vont des luttes personnelles aux trolls et aux amis à double visage.
Wage War have forged an ironclad hybrid of battering ram grooves, gnashing guitars, and melodic hooks in the heat of those extremes. Following the most trying year in recent memory, the Florida quintet—Briton Bond [lead vocals], Cody Quistad [rhythm guitar, clean vocals], Seth Blake [lead guitar], Chris Gaylord [bass], and Stephen Kluesener [drums]—only strengthened their creative bond on their fourth full-length offering, ‘Manic’ . Musically, the band struck a seamless balance between bludgeoning grooves, soaring melodies, electronic fits, and battering ram riffs, straining their past, present, and future into one cohesive statement. Thematically, they confronted everything from personal struggles to trolls and two-faced friends.
Nuits d’Afrique : Yordan Martinez & The Cuban Martinez Show
par Rédaction PAN M 360
Pour se dégourdir les jambes et se mettre de bonne humeur, oublier tout le reste, rien de tel qu’une bonne dose de Musica cubana à la manière de Yordan Martinez, c’est-à-dire dans la pure tradition des grands cabarets de la Havane, de ceux qui ont accueilli les membres du Buena Vista Social Club avant qu’il ne devienne le Buena Vista Social Club. L’âge d’or de la musique cubaine est au cœur des partitions du tromboniste, arrangeur et directeur musical, qui s’est donné pour mission de diffuser sans relâche les rythmes de son île auprès du plus grand nombre. Les Son, Salsa, Cha-cha-cha, Timba, Rumba et Boléro du lauréat du Syli d’or de la musique du monde 2011, habitué de l’émission En direct de l’univers, sont éblouissants et énergiques. Ça va danser !
To get your legs moving and uplift your spirit, nothing beats a good dose of Yordan Martinez’s Musica Cubana, which is to say, music in the purest tradition of Havana’s best cabarets, where members of the Buena Vista Social Club played before they became the Buena Vista Social Club! The golden age of Cuban music is at the heart of this arranger, musical director and trumpet player’s musical scores since his mission is to spread the island’s rhythms across the globe to reach as many people possible. Son Cubano, salsa, cha-cha-cha, timba, rumba and bolero are all featured by this winner of the 2011 Syli d’or de la musique du monde, who is also a regular on Radio Canada’s En direct de l’univers. Sensational and energetic – let the dancing begin!
En termes de rencontre des cultures, Montréal permet l’improbable. Et c’est beau. En témoigne le projet Dharani, de Lavanya Narasiah, qui juxtapose avec justesse et sensibilité les sonorités d’Afrique de l’Ouest, des Antilles, d’Amérique latine et d’Amérique du nord à la musique carnatique du sud de l’Inde et aux rythmes bengalis. La kora de Diely Mori Tounkara, la contrebasse de Josh Fink, les tablas de Subir Dev, la guitare de Jean-Marc Hébert et les percussions latino-caribéennes de Daniel Bellegarde se marient avec naturel et épousent la voix duveteuse de la chanteuse, récipiendaire de 4 prix Coup de coeur, en 2018, au festival MUZ | Vision diversité.
As far as a meeting of cultures is concerned, Montreal makes the improbable possible. And it’s beautiful. A good example of this is Lavanya Narasiah’s Dharani Project, in which the melodic Carnatic music of southern India and Bengali rhythms are skillfully and intuitively interwoven with West African, Caribbean, Latin American and North American influences. Diely Mori Tounkara’s kora, Josh Fink’s double bass, Subir Dev’s tablas, Jean-Marc Hébert’s guitar and Latin-Caribbean percussions played Daniel Bellegarde all blend beautifully, naturally complementing the velvety voice of the talented singer, who in 2018, captured four Coup de cœur prizes at Vision diversité’s MUZ festival.
Grandson est le pseudonyme de l’artiste alternatif canadien/américain Jordan Benjamin. Il prend des éléments de ses racines rock and roll, hip hop et électronique et les combine pour raconter des histoires de reprise de pouvoir sur sa vie, de confrontation avec les problèmes sociaux auxquels sa génération est confrontée, et d’ouverture sur les luttes contre l’addiction et la santé mentale. Depuis la sortie de sa série d’EP Modern Tragedy, Grandson a effectué de nombreuses tournées en Amérique du Nord, en Russie et en Europe, a accumulé des centaines de millions de streams en ligne et a reçu les signatures des plus grands noms du rock and roll et de la politique progressiste, de Tom Morello à Bernie Sanders.
Grandson is the pseudonym of Canadian/American alternative artist Jordan Benjamin. He takes elements of his rock and roll, hip hop and electronic music roots and combines them to tell stories of reclaiming power over one’s life, confronting social issues facing his generation, and opening up about struggles with addiction and mental health. Since releasing his Modern Tragedy EP series, grandson has toured extensively across North America, Russia, and Europe, accumulated hundreds of millions of streams online, and received co-signs from the biggest names in rock and roll and progressive politics, from Tom Morello to Bernie Sanders.
Piknic Électronik : Skin On Skin, Anthony Naples et plus encore!
par Rédaction PAN M 360
Skin on Skin
L’énigmatique et insaisissable Skin On Skin brûle toute la nuit à travers un mélange de techno enfumée et de house classique imbibée de 909 pour offrir des hymnes au dancefloor. Avec des identifications très recherchées et des concerts notoires en Australie, en Europe et en Asie, SOS est rapidement devenu l’un des DJ les plus excitants du monde.
The enigmatic and elusive Skin On Skin burns all night through a mix of smoked-out techno and 909-soaked classic house to deliver dance floor anthems. With highly sought after IDs and notorious live sets across Australia, Europe and Asia, SOS has fast become one of the world’s most exciting DJs. (Foreign Echo)
Anthony Naples
Anthony Naples est un producteur de musique et un DJ basé à New York, et le copropriétaire du label Incienso (et auparavant, Proibito).
Issu d’une communauté de producteurs et de DJs aux vues panoramiques, il s’est rapidement distingué comme un agitateur majeur. La décennie de production musicale de Naples a été marquée par une vision rafraîchissante et inventive de la scène électronique. Les compositions dubtées et psychédéliques se traduisent par une énergie d’ascension permanente.
Anthony Naples is a New York City based music producer, DJ, and the co-owner of the record label Incienso (and previously, Proibito).
Hailing from a community of producers and DJs with panoramic views, he quickly distinguished himself as a major agitator. Naples’ decade of music production has been one of refreshing and inventive vision on the electronic scene. The dubtinged, psychedelic compositions result in an ongoing energy of ascension.
Nuits d’Afrique : La nuit de la Kora avec Seckou Keita et Zal Sissokho
par Rédaction PAN M 360
Seckou Keita et Zal Sissokho incarnent toutes les valeurs que porte leur majestueux instrument et gardent bien vivantes les traditions et la riche culture d’Afrique de l’ouest. Beau, émouvant et lumineux.
Seckou Keita est un “virtuose de la kora, qu’il aime faire vibrer dans des conversations musicales audacieuses” (RFI Musique, 2017). Il a collaboré avec le jazzman cubain Omar Sosa (on les a d’ailleurs vus à Montréal début mai) et avec la harpiste galloise Catrin Finch. Une de ses compositions a été samplée par la megastar Robbie Williams. Ce printemps, il sort African Rhapsodies, où se rencontrent la musique traditionnelle ouest-africaine et la musique symphonique. Surnommé “le Hendrix de la kora”, ce musicien de Ziguinchor, qui vit au Royaume-Uni, a ajouté une 22è corde à son instrument (celle dont la légende dit qu’elle aurait été enlevée par le premier griot à l’époque de Soundjata Keita) afin de couvrir un plus grand nombre d’octaves.
Si le Montréalais Zal Sissokho est un griot, ce qui n’est pas le cas Seckou Keita, bien que sa mère soit de la même lignée que Zal, la démarche des deux artistes se ressemble, mue par le même souci d’exploration et de rencontres respectueuses entre les cultures. Boursier du Conseil des arts du Canada et du Conseil des arts et des lettres du Québec, Zal Sissokho est notamment connu pour ses projets sortant des sentiers battus comme Kora Flamenca ou Famalé, aux intonations brésiliennes.
Seckou Keita and Zal Sissokho personify all the values that the majestic kora embodies and keep the rich West African cultural traditions alive. Soothing, entrancing and beautiful.
Seckou Keita is a “virtuoso of the kora, which he loves to make resonate in audacious musical conversations” (RFI Musique, 2017). He has collaborated with the likes of Cuban jazzman Omar Sosa (with whom he played in Montreal, in early May) and Welsh harpist Catrin Finch. One of his compositions was also sampled by megastar Robbie Williams. This spring will see the release of African Rhapsodies, in which Keita combines traditional West African music with orchestral music. Originally from Ziguinchor in Senegal and now living in Britain, Seckou Keita has been dubbed the “Hendrix of the Kora.” To be able to cover more octaves, he added an extra string to his kora, which, as legend would have it, was taken from the first griot in the time of Soundjata Keita.
While Montrealer Zal Sissokho is a griot, that’s not the case for Seckou Keita, even though his mother and Zal both descend from the same linage. Nevertheless, the two artists share a similar approach and are driven by the same desire for the respectful exploration and meeting of cultures. Zal Sissokho, who has received grants from the Canada Council for the Arts and Conseil des arts et des lettres du Québec, is recognized for his musical projects that stray from the beaten path, like Kora Flamenca or Famalé, complete with Brazilian inflections.
Nuits d’Afrique : Romain Malagnoux au Club Balattou
par Rédaction PAN M 360
On sent, dans la musique de Romain Malagnoux, le souffle du blues du désert. Sa passion pour les rythmes ouest-africains a amené cet auteur-compositeur-interprète et guitariste à passer 4 ans au Mali. Il y a rencontré le joueur de djeli n’goni Moustafa Kouyaté, fils de Bassekou, et le balafoniste Kélétigui Diabaté, avec lesquels il a enregistré le magnifique album “Nos frontières imaginaires”, dont un titre a été repris sur la compilation Putumayo “World Cafe 2021”. Les mélodies de Romain Malagnoux, parfois tendres, parfois mélancoliques, parfois festives, ouvrent sur un monde de possibilités.
Romain Malagnoux’s music brings us a hint of desert blues. The singer-songwriter-composer’s passion for West-African rhythms led him to Mali, where he spent four years. There, he met djeli n’goni player, Moustafa Kouyaté, son of Bassekou, and balafon master, Kélétigui Diabaté, with whom he recorded the magnificent album, Nos frontières imaginaires, from which a track was included on the 2021 Putumayo World Café compilation. At times tender or melancholic, other times festive, Romain Malagnoux’s melodies open onto a world of possibilities.
Fasciné par son théâtre, Berlioz voyait en Shakespeare une sorte de répondant, d’alter ego, à deux siècles de distance. La grande actrice Harriet Smithson, vue sur scène dans Hamlet, allait devenir sa muse, puis sa femme, objet d’une flamme dévorante, qui lui inspira notamment sa Symphonie fantastique, métaphore éternelle de l’artiste créateur. Un concert sous le signe du romantisme le plus pur, occasion des débuts chez nous des jeunes prodiges du NYO-USA et du violoniste vedette Gil Shaham, sous la direction experte de Sir Andrew Davis.
Berlioz was captivated by Shakespeare’s plays and saw the bard as a kind of advocate and alter ego two centuries his elder. The composer was utterly consumed with passion for the famous English actress Harriet Smithson, whom he saw on stage in Hamlet and who soon became his muse, and then his spouse. It was Smithson who inspired the Symphonie fantastique, an enduring metaphor for the artist-creator. Indulge in a concert imbued with the purest expression of Romanticism, as the prodigies of the NYO-USA make their debut with us alongside star violinist Gil Shaham, masterfully conducted by Sir Andrew Davis.
Backwater Township est basé à Montréal, au Québec. Le groupe remet en question un genre musical entaché par l’élitisme intellectuel et le cloisonnement. Backwater Township n’est pas un groupe, c’est un collectif de misfits et de marginaux qui se frayent un chemin sur la scène du jazz.
Backwater Township is based out of Montreal, QC. They are challenging a musical genre marred by intellectual elitism and gatekeeping. Backwater Township isn’t a band, it’s a collective of misfits and outliers pushing their way into the jazz music scene.
Ce contenu provient de Backwater Township et est adapté par PAN M 360.
Inscrivez-vous à l'infolettre
Gérez votre confidentialité
Nous utilisons des technologies telles que les cookies pour stocker et/ou accéder aux informations des appareils. Nous le faisons pour améliorer l’expérience de navigation et pour afficher des publicités (non-) personnalisées. Consentir à ces technologies nous permettra de traiter des données telles que le comportement de navigation ou les ID uniques sur ce site. Le fait de ne pas consentir ou de retirer son consentement peut avoir un effet négatif sur certaines fonctionnalités et fonctions.
Fonctionnel
Toujours activé
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Préférences
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
Statistiques
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques.Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Marketing
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.