classique

À la croisée des pianos : Viktor Lazarov et Philippe Prud’homme

par Rédaction PAN M 360

Viktor Lazarov et Philippe Prud’homme, deux pianistes de haute voltige, nous entraînent à la lisière de la musique des Balkans et du Québec. De la valse hypnotisante de Miodrag Lazarov Pashu aux œuvres tantôt rêveuses ou déchaînées de François Morel, les solistes nous amènent ainsi à la croisée de chemins aux sonorités singulières. Des pièces de la talentueuse relève (Snežana Nešić, Francis Battah) et du regretté Silvio Palmieri teintent également ce programme de leur poésie musicale respective.

Viktor Lazarov and Philippe Prud’homme, two high-flying pianists, take us to the very edge of Balkan and Quebec music. From the hypnotic waltz by Miodrag Lazarov Pashu to the dream-like or unleashed works of François Morel, the soloists take us to the crossroads of singular sounds. Pieces by talented up-and-coming musicians (Snežana Nešić, Francis Battah) and the late Silvio Palmieri also lend their respective musical poetry to this programme.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de la SMCQ et est adapté par PAN M 360.

classique / jazz

Des airs de fête à la Maison Symphonique

par Rédaction PAN M 360

Quand les accords feutrés du jazz rencontrent les harmonies du classique, c’est toujours la fête! L’Orchestre national de jazz de Montréal et l’Orchestre Métropolitain s’unissent aux voix du Chœur Métropolitain et des chanteuses Laura Anglade, Ranee Lee, Kim Richardson et Dawn Tyler Watson pour ce grand concert. Au programme, tous les grands classiques de Noël et de la musique populaire, jazz et orchestrale, revisités par la plume de l’arrangeur Antoine Gratton.

When jazz chords meet classical harmonies, you know a party awaits! The Orchestre national de jazz de Montréal and the Orchestre Métropolitain are coming together with the Chœur Métropolitain and singers Laura Anglade, Ranee Lee, Kim Richardson and Dawn Tyler Watson for this major concert. Your favourite Christmas, orchestral, jazz and pop classics are on the program, in an updated arrangement by Antoine Gratton.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de la Place des Arts et est adapté par PAN M 360.

Alternative

Sun Entire au Ritz PDB

par Rédaction PAN M 360

Fondé en 2020 aux Bakery Studios de Montréal, Sun Entire est un groupe formé par June Moon, Nico Serrus et Ivann Urueña.

Founded in 2020 at Bakery Studios in Montreal, Sun Entire is a band formed by June Moon, Nico Serrus, and Ivann Urueña.


POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Sun Entire et est adapté par PAN M 360.

jazz manouche

Martin Gioani Jazz Manouche au Upstairs

par Rédaction PAN M 360

Martin Gioani a marqué les esprits au Upstairs en juin dernier, lors du festival Django Montréal dans une salle pleine. Son jeu et ses compositions dans un style inspiré par Django Reinhardt se démarquent en favorisant le lyrisme à la virtuosité. Accompagné par 3 excellents musiciens, il vous fera voyager dans le temps mais aussi à travers les pays qui lui ont inspiré ses compositions. La France, son pays natal, Le Québec bien sûr, mais des escales sont aussi prévues au Brésil et au Mexique, alors attachez vos ceintures!

Martin Gioani made quite an impression at Upstairs last June, during the Django Montréal festival, to a full house. His playing and compositions in a style inspired by Django Reinhardt stand out by favoring lyricism over virtuosity. Accompanied by 3 excellent musicians, he will take you on a journey back in time and through the countries that inspired his compositions. France, his native country, Quebec of course, but there are also stopovers in Brazil and Mexico, so fasten your seatbelts!

RÉSERVATIONS PAR TÉLÉPHONE AU 514-931-6808

Ce contenu provient du Upstairs Jazz et est adapté par PAN M 360.

folk

FMA: Mais Harb

par Rédaction PAN M 360

Entendez-vous le souffle habité des mawals? Les muwashahats éminemment poétiques, ou les mélodies passionnées des maqâms? Combien de perles sonores la musique syrienne n’a-t-elle cessé de broder à son collier ravissant! Mais qu’espérer, lorsqu’une artiste, gardienne de ces traditions, ouvre la porte du reste du monde et de ses influences?

Conçu à la manière d’un récit initiatique, ce spectacle aux douceurs ondoyantes suivra l’évolution du parcours de la chanteuse Mais Harb. En suivant son périple, c’est toute une palette de notes, de cultures, de rythmes et de rencontres aux multiples nuances qui se déploient au fur et à mesure du voyage.

Can you hear the inhabited breath of the mawals? The eminently poetic muwashahats, or the passionate melodies of the maqâms? How many pearls of sound has Syrian music continued to embroider on its ravishing necklace! But what can we expect when an artist, the guardian of these traditions, opens the door to the rest of the world and its influences?

Conceived as an initiatory tale, this softly undulating show follows the evolution of singer Mais Harb. As she follows her journey, a whole palette of notes, cultures, rhythms and encounters with multiple nuances unfolds along the way.


POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival du Monde Arabe et est adapté par PAN M 360

classique

Sorciers et sorcières à la Maison symphonique

par Rédaction PAN M 360

Entre bave de crapauds et toiles d’araignées, vous viendrez suivre un cours de potion magique pas comme les autres au son de l’Orchestre! La recette des sorts sera-t-elle abracadabrante? Vous le découvrirez grâce à votre guide : un sorcier un peu trop bavard, mais à la vie trépidante.

Avec des œuvres qui rappellent la magie, vous plongerez dans un univers ensorcelé!

Slobbering toads and cobwebs! Here is a most unusual course in the art of magic potions, to the sounds of the orchestra! Your instructor is a very industrious and chatty sorcerer, but will the recipes of his spells have that hocus-pocus effect? With magically themed works, take the plunge into a bewitching world!

POUR VOUS PROCURER UN BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de la Place des Arts et est adapté par PAN M 360.

folk

La Bottine Souriante au Club Soda

par Rédaction PAN M 360

Grande première du spectacle de leur nouvel album à venir cet automne!

Une soirée avec La Bottine Souriante est la promesse d’un party de famille épique et mémorable!

La Bottine Souriante représente la vitalité et la fierté de la culture québécoise, qui s’affirme à travers le monde et s’identifie au grand mouvement du World Music.

En adaptant les racines musicales au monde moderne, La Bottine Souriante contribue à l’actualisation de son héritage musical, métissage unique de différents folklores venus de provinces de France, d’Angleterre, d’Irlande et d’Écosse, intégrant les rythmes particuliers provenant de plusieurs régions du Québec. Cette démarche d’actualisation par la composition et par les arrangements stimule chez les contemporains un intérêt pour ses racines et ravive son héritage.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Club Soda et est adapté par PAN M 360.

country / soul

Dave Fenley Unplugged au Club Soda

par Rédaction PAN M 360

À la demande générale, Dave Fenley débarque au Québec avec un spectacle acoustique spécialement conçu pour nous! Vous l’avez découvert en 2022 dans la populaire émission En direct de l’Univers. Vous serez immédiatement époustouflés par sa voix impressionnante et ses talents de guitariste. Il a charmé les États-Unis tout d’abord en 2013 dans l’émission américaine America’s Got Talent, où il s’est rendu à l’étape des demi-finales puis, dans la 15e saison de The Voice où il termine dans les 10 premiers.

Cette merveilleuse découverte, qui nous a été partagé par notre chère Lise Dion, vous fera voyager à travers des chansons populaires ainsi que ses propres compositions.

Comme il le dirait si bien, « SPREAD LOVE LIKE PEANUT BUTTER » sa devise fétiche qui se résume à répandre tous les jours le bonheur et l’amour. Il est de passage au Québec pour deux semaines seulement, ne manquez pas votre chance de tomber en amour avec Dave Fenley !

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Club Soda et est adapté par PAN M 360.

électronique

All is Well présente A Break In Time au Centre Phi

par Rédaction PAN M 360

All Is Well est le nouveau terrain de jeu musical de Frédéric Blais, mieux connu dans le monde de la musique électronique depuis 25 ans sous le nom de Fred Everything. Le projet a commencé de façon incognito avec des sorties acclamées sur des étiquettes telles que Drumpoet Community, Compost, Permanent Vacation, Mule Music et Internasjonal de Prins Thomas. Sous ce nom, il a aussi collaboré avec Lauer et Martin Iveson (Atjazz). Une exploration dans un univers plus électronique, cette nouvelle plateforme lui a permis de créer librement à travers différents genres, libre de toutes attentes.

En tant que DJ, All Is Well a performé à Paris avec Trentemoller et Live au Festival MUTEK à Montréal, où il a présenté en primeur les morceaux de son albumA Break In Time à paraître sur l’étiquette Compost en Novembre 2023. Ses projets ont reçu le support de d’artiste tel·e·s que Dixon et Ame (Innervisions)

All Is Well is Frédéric Blais’s latest musical playground, known to the world of Electronic Music for the past 25 years as Fred Everything. He initially started this new project incognito with acclaimed releases on labels such as Drumpoet Community, Compost, Permanent Vacation, Mule Music and Prins Thomas’s Internasjonal. Under that alias, he also collaborated with Lauer and Martin Iveson (Atjazz). An exploration into a more electronic universe, this new platform allowed him to create freely within different genres free of expectations.

As a DJ, All Is Well performed in Paris with Trentemoller and Live at MUTEK Festival in Montreal where he premiered the songs from his forthcoming album on Compost, A Break In Time. His releases have gained strong support from people like Dixon and Ame (Innervisions).

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Centre Phi et est adapté par PAN M 360.

classique

Bruno Pelletier – Concert de Noël 20e anniversaire

par Rédaction PAN M 360

Bruno Pelletier retrouve l’OSM et le chef d’orchestre Simon Leclerc pour célébrer les 20 ans de l’album de Noël Bruno Pelletier et l’Orchestre symphonique de Montréal. Venez revivre ou découvrir les moments magiques de cet enregistrement vendu à plus de 150 000 exemplaires. Les plus beaux airs du temps des fêtes seront présentés sur des adaptations symphoniques signées Simon Leclerc. Laissez-vous transporter dans l’atmosphère chaleureuse des Noëls teintés de souvenirs, d’émotion et d’allégresse au sein de la somptueuse basilique Notre-Dame.

Bruno Pelletier reconvenes with the OSM and conductor Simon Leclerc to celebrate the 20 years since the release of the Christmas album Bruno Pelletier et l’Orchestre symphonique de Montréal. Come and relive or discover the magical moments of this recording, which has sold over 150 ,000 copies. The most joyful and comforting holiday songs will be sung to symphonic adaptations by Simon Leclerc. Let yourself be transported by the warm-hearted atmosphere of carols imbued with memories, tender feelings, and good cheer in the sumptuous setting of Notre-Dame Basilica.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de l’OSM et est adapté par PAN M 360.

classique

Maria Callas a cent ans!

par Rédaction PAN M 360

Hommage à l’une des plus grandes cantatrices de tous les temps, à l’occasion du 100e anniversaire de sa naissance ! Cette conférence présentera certaines facettes inexplorées de la vie de Maria Callas et sera ponctuée d’interprétations d’œuvres qui ont fait sa renommée.

A tribute to one of the greatest operatic singers of all time, to mark the 100th anniversary of her birth! This lecture discusses certain unexplored facets of the life of Maria Callas and will be interspersed with performances of works that brought her worldwide fame.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de la salle Bourgie et est adapté par PAN M 360.

classique

Les Rugissants – Marisol/Fragments

par Rédaction PAN M 360

Comme des fragments de miroirs que l’on recompose, ce concert propose une exploration de la vie de Marisol Escobar dans son contexte social, politique et culturel. Il retrace son éducation catholique, ses origines latino-américaines, la guerre froide qu’elle a traversée ou encore le féminisme qu’elle a promu.

Like reassembled fragments of mirrors, this concert explores the life of Marisol Escobar as well as her social, political, and cultural environment. It traces her Catholic upbringing, Latin American background, the Cold War she lived through, and the feminism she championed.  

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de la salle Bourgie et est adapté par PAN M 360.

Inscrivez-vous à l'infolettre