classique

OSM : La majestueuse symphonie «Jupiter» de Mozart

by Rédaction PAN M 360

Le Concerto pour piano no 27 est l’aboutissement d’une forme développée par Mozart tout au long de sa carrière de pianiste et de compositeur, à travers laquelle il a exprimé ses sentiments et ses aspirations les plus intimes. Quant à la symphonie « Jupiter », elle brille par son caractère majestueux et ses proportions harmonieuses. Dans les deux œuvres, le rôle accordé aux instruments à vent enrichit les couleurs de l’orchestre en y apportant une teinte satinée.

Mozart’s Piano Concerto no. 27 marks the apex of a form the composer cultivated throughout his entire career and through which he expressed his innermost feelings and aspirations, while the Jupiter Symphony radiates majesty and great harmonic breadth. In both works, the prominence of wind instruments enhances the orchestral colours, lending them a characteristic shine.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de l’Orchestre symphonique de Montréal et est adapté par PAN M 360

Folk / Trip Hop

Coup de coeur francophone : Daria Colonna et Gabriella Olivo

by Rédaction PAN M 360

Daria Colonna

Les amateur·rice·s de poésie et de chanson seront comblé·e·s par Daria Colonna, qui dévoile sur scène son premier album, Le requiem des sirènes saoules. Cette création évoque Montréal avec une fusion envoûtante de trip-hop des années 90 et de chanson à texte française. Réalisé par Vince James, l’album révèle une sensualité unique, teintée de mélancolie. Pour une expérimentation musicale aussi intelligente que délicate.

Lovers of poetry and song will be delighted when Daria Colonna unveils her debut album, Le requiem des sirènes saoules. This creation evokes Montreal with a spellbinding fusion of ’90s trip-hop and French chanson à texte. Produced by Vince James, the album reveals a unique sensuality, tinged with melancholy. A musical experiment as intelligent as it is delicate.

Gabriella Olivo

Les cultures mexicaine et québécoise de Gabriella Olivo se marient aussi bien que les langues française et espagnole. Inspirée autant par Adrianne Lenker que Los Panchos, l’autrice-compositrice-interprète esquisse des fresques vocales sensibles et minimalistes. Après Sola, paru en 2022, elle offre cet automne son deuxième EP sous l’étiquette Duprince. Pour se déposer en douceur au bon endroit, au bon moment.

Gabriella Olivo’s Mexican and Québécois cultures blend just as well as her French and Spanish languages. Inspired as much by Adrianne Lenker as Los Panchos, the singer-songwriter sketches sensitive, minimalist vocal frescoes. After Sola, released in 2022, she offers this autumn her second EP on the Duprince label. A gentle landing in the right place at the right time.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Coup de cœur francophone et est adapté par PAN M 360

Rock

Coup de coeur francophone : Les Grillons

by Rédaction PAN M 360

La prestation de la formation Les Grillons marquera le lancement de l’aventure d’un quatuor aux profils atypiques constitué de Guylaine Maroist (chant, guitare) productrice et réalisatrice à qui l’on doit notamment le film Je vous salue salope, Sylvain Cormier (chant, guitare), journaliste au journal Le Devoir et deux routiers de la scène québécoise, Mario Légaré à la basse (Octobre, Michel Rivard, Paul Piché…) et Réal Desrosiers à la batterie (Beau Dommage). Les quatre compères se définissent comme un « groupe qui grillonne, résonne et carbure au fun et qui, sans se prendre la tête, prend très au sérieux le partage du plaisir et des refrains ».

The performance by Les Grillons marks the launch of the adventure of a quartet with atypical profiles: Guylaine Maroist (vocals, guitar), producer and director whose work includes the film Je vous salue salope; Sylvain Cormier (vocals, guitar), journalist with Le Devoir newspaper; and two veterans of the Quebec scene, Mario Légaré on bass (Octobre, Michel Rivard, Paul Piché…) and Réal Desrosiers on drums (Beau Dommage). The foursome describe themselves as “a band that grills, resonates and fuels with fun, and who, without taking themselves too seriously, take the sharing of fun and choruses very seriously”.

LE CONCERT EST GRATUIT!

Ce contenu provient de Coup de cœur francophone et est adapté par PAN M 360

Alternative Rock / Stoner Rock

M pour Montréal : FUUDGE + Milk TV + Manon Meurt

by Rédaction PAN M 360

Ouverture des portes: 21h00
Spectacle: 22h00
Manon Meurt (22h)
Milk TV (22h50)
FUUDGE (23h40)

Doors: 9 pm
Show: 10 pm
Manon Meurt (10 pm)
Milk TV (10:50 pm)
FUUDGE (11:40 pm)

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de M pour Montréal et est adapté par PAN M 360

Alt Folk / Alternative / Krautrock

M pour Montréal : Bria Salmena + Wyatt C Louis

by Rédaction PAN M 360

Ouverture des portes: 20h
Spectacle: 21h00
Wyatt C Louis (21h)
Bria Salmena (21h50)

Doors: 8 pm
Show: 9 pm
Wyatt C Louis (9 pm)
Bria Salmena (9:50 pm)

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de M pour Montréal et est adapté par PAN M 360

Hip Hop / Keb Rap

M pour Montréal : Gros Big

by Rédaction PAN M 360

Ouverture des portes: 20h
Spectacle: 21h
Gros Big (21h)

Doors: 8 pm
Show: 9 pm
Gros Big (9 pm)

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de M pour Montréal et est adapté par PAN M 360

Alternative / Pop indé

M pour Montréal : La Force + Avery Jane + Housewife + Ballsy

by Rédaction PAN M 360

Ouverture des portes: 19h00
Spectacle: 20h
Ballsy (20h)
Housewife (20h50)
Avery Jane (21h40)
La Force (22h30)

Doors: 7 pm
Show: 8 pm
Ballsy (8 pm)
Housewife (8:50 pm)
Avery Jane (9:40 pm)
La Force (10:30 pm)

LES BILLETS À VENDRE POUR CET ÉVÉNEMENT SONT ÉPUISÉS!

Ce contenu provient de M pour Montréal et est adapté par PAN M 360

Alternative / Punk / Rock

M pour Montréal : Jesus Christ Taxi Driver + Rudy Love & The Encore + DeeOhGee

by Rédaction PAN M 360

Ouverture des portes: 18h30
Spectacle: 19h30
DeeOhGee (19h30)
Rudy Love & The Encore (20h15)
Jesus Christ Taxi Driver (21h)

Doors: 6:30 pm
Show: 7:30 pm
DeeOhGee (7:30 pm)
Rudy Love & The Encore (8:15 pm)
Jesus Christ Taxi Driver (9 pm)

LES BILLETS À VENDRE POUR CET ÉVÉNEMENT SONT ÉPUISÉS!

Ce contenu provient de M pour Montréal et est adapté par PAN M 360

DJ set

M pour Montréal : Virginie B (DJ SET)

by Rédaction PAN M 360

Ouverture des portes: 1h00
Virginie B

Doors: 1 am
Virginie B

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de M pour Montréal et est adapté par PAN M 360

Chanson francophone / Pop indé

M pour Montréal : Laraw + MACY + Junes

by Rédaction PAN M 360

Ouverture des portes: 21h45
Spectacle: 22h15
Junes (22h15)
MACY (23h)
Laraw (23h45)

Doors: 9:45 pm
Show: 10:15 pm
Junes (10:15pm)
MACY (11 pm)
Laraw (11:45 pm)

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de M pour Montréal et est adapté par PAN M 360

Hip Hop / Keb Rap / R&B

Coup de coeur francophone : Lost et Guessmi

by Rédaction PAN M 360

Lost

Le rappeur d’origine camerounaise qui a fait ses débuts en musique au cœur de Cartierville remplit désormais les salles à travers le Québec. Il met de l’avant son talent pour la parabole et la métaphore et se questionne sur son identité dans des textes aussi touchants que remplis de vérité. Lost produit plusieurs projets solos et collectifs et marque également la scène québécoise avec le groupe 5Sang14. Il présente sur scène une bonne partie de son répertoire, dont les chansons issues de son plus récent album Bonhomme Pendu 4 (Chapitre Perdu). Pour se laisser prendre par le pouvoir de la vérité.

The Cameroonian-born rapper, who made his musical debut in the heart of Cartierville, is now filling venues across Quebec. He showcases his talent for parable and metaphor, and questions his own identity in lyrics as touching as they are full of truth. Lost has produced several solo and collective projects, and has also made his mark on the Quebec scene with the group 5Sang14. On stage, he presents much of his repertoire, including songs from his most recent album Bonhomme Pendu 4 (Chapitre Perdu). Let yourself be taken in by the power of truth.

Guessmi

Par leur talent, leur engagement et leur détermination, elles prennent une place de plus en plus importante sur la scène  du hip-hop québécois. Parmi elles, une jeune étoile montante. Son nom, Guessmi.  D’origine tunisienne, née et grandie au Québec, celle pour qui d’aussi loin qu’elle se souvienne, chanter et rapper lui ont permis d’aller mieux, concocte un rap aux textes à la fois sombres et lumineux mâtinés de R&B, d’afropop et de UK garage.

Thanks to their talent, commitment and determination, they are taking an increasingly important place on the Quebec hip-hop scene. Among them is a young rising star. Her name is Guessmi. Tunisian-born and bred in Quebec, Guessmi has been singing and rapping her way to better health for as long as she can remember. Her rap is both dark and luminous, with a touch of R&B, Afropop and UK garage.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Coup de cœur francophone et est adapté par PAN M 360

Subscribe to our newsletter