Classical

Four Musicians by Ensemble Obiora

by Rédaction PAN M 360

Quatre musiciens de l’ensemble Obiora, dont la mission consiste à mieux représenter la diversité culturelle en musique classique, proposent un concert tout américain. Après la délicate et colorée Lullaby de Gershwin, le quatuor interprétera une œuvre de Florence Price, la première Afro-américaine à avoir été jouée par un orchestre majeur américain. Enfin le public entendra l’opus 11 de Barber, duquel est tiré son fameux Adagio pour cordes.

Four musicians from the Ensemble Obiora, whose mission is to promote musicians from different cultural backgrounds in order to increase their representation on the classical music scene, will give an all-American concert. Gershwin’s delicate and richly hued Lullaby will be followed by a performance of a work by Florence Price, the first black American composer to be played by a major American orchestra. This quartet will then perform Barber’s op. 11, from which the composer’s famous Adagio for Strings originates.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de l’OSM et est adapté par PAN M 360.

Classical

Chopin in America with Sergio Tiempo

by Rédaction PAN M 360

Argentine, Venezuela, Brésil, États-Unis et Pologne : voilà le voyage musical auquel vous convie le pianiste de renom Sergio Tiempo. Celui qui s’est fait connaître dès l’âge de 14 ans grâce à un concert donné au Concertgebouw d’Amsterdam démontrera l’étendue de son énergie et de son talent en interprétant le Joropo de Moleiro, le blues de Copland et le lyrisme de Chopin. De ce dernier, Tiempo présentera la dernière et monumentale Sonate pour piano, qui connaît peu d’équivalents dans le répertoire pianistique.

Acclaimed pianist Sergio Tiempo beckons us on a musical journey through Argentina, Venezuela, Brazil, the United States and Poland. This performer, who rose to prominence at age 14 after giving a concert at the Concertgebouw in Amsterdam, will illustrate the breadth of his energy and talent in his interpretation of Moleiro’s Joropo, Copland’s blues and Chopin’s lyricism, performing the latter composer’s monumental Piano Sonata no. 3, a work virtually in a class of its own in the repertoire for piano.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de l’OSM et est adapté par PAN M 360.

Classical

Les Aventures de Tío Tigre!

by Rédaction PAN M 360

Sous la baguette de Rafael Payare, l’OSM vous invite à plonger dans l’univers coloré de Tío Tigre! Entre ruses et surprises, découvrez ce personnage incontournable des contes pour enfants vénézuéliens et vibrez avec l’Orchestre sur les rythmes de compositeurs d’Amérique du Sud. Soyez au rendez-vous de ce concert qui saura rejoindre le cœur des petits et des grands.  

The OSM the baton of Rafael Payare beckons you into the colourful world of Tío Tigre! Discover this wily, surprising, and all-important character of Venezuelan children’s stories and sway to the rhythms and composers of South America. Join us for a concert that will touch the hearts of young and old.  

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de l’OSM et est adapté par PAN M 360.

Classical

James Ehnes and Korngold’s Violin Concerto

by Rédaction PAN M 360

Erich Korngold est l’un des derniers représentants de l’école romantique viennoise. Exilé aux États-Unis après avoir fui le nazisme, il compose entre 1937 et 1945 un Concerto pour violon d’un souffle lyrique intense. Le violoniste James Ehnes se joindra à l’OSM et Rafael Payare dans un concert passionné qui débutera avec l’une des plus belles pages de Wagner : Siegfried-Idyll.  

Erich Korngold is one of the last proponents of the school of Viennese Romanticism. In exile in the United States after fleeing Nazism, he composed this sweepingly lyrical Violin Concerto between 1937 and 1945. Violinist James Ehnes will join the OSM and Rafael Payare in an impassioned concert that opens with one of Wagner’s most exquisite works: Siegried-Idyll

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de l’OSM et est adapté par PAN M 360.

Classical

Saxophone Quintets with Steven Banks

by Rédaction PAN M 360

Le remarquable saxophoniste états-unien Steven Banks fera ses débuts à l’OSM, lors d’un concert où il pourra démontrer toute la diversité avec laquelle son instrument est employé dans le répertoire de chambre. Entouré de musiciens de l’OSM et de lauréats du Concours OSM, Banks offrira ainsi une rare occasion d’entendre des œuvres d’Adolf Busch et d’Ellen Taafe Zwilich, en plus du Quarteto simbólico de Villa-Lobos, à l’instrumentation audacieuse. Le tableau sera complété par des pièces de Debussy, dont les évocatrices Danse sacrée et danse profane.

The outstanding American saxophonist Steven Banks makes his OSM debut in a concert demonstrating the variety of ways his instrument is employed in the chamber music repertoire. Joined by OSM musicians and OSM Competition winners, Banks offers a rare opportunity to hear works by Adolf Busch and Ellen Taafe Zwilich, as well as the audaciously scored Quarteto simbólico by Villa-Lobos. This musical tableau will be completed by pieces by Debussy, including the evocative Danse sacrée et danse profane.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de l’OSM et est adapté par PAN M 360.

Klezmer

Kumt Arayn! Musique klemzer and yiddish litterature

by Rédaction PAN M 360

La culture yiddish fait incontestablement partie de l’ADN de la ville de Montréal, terre d’accueil pour des milliers de Juifs dès la fin du XIXe siècle. Sa littérature et sa poésie nous parlent d’un Montréal tour à tour ouvrier, communautaire, inclusif et moderne, gardé par un mont Royal immuable. La lecture de textes en français et en yiddish écrits par des auteurs et autrices comme Jacob-Isaac Segal, Rachel Korn, Ida Maze, Melech Ravitch, Chava Rosenfarb, Léa Roback et Michel Tremblay sera accompagnée de musique klezmer, ce style tantôt introspectif, tantôt endiablé, mais toujours saisissant.

En collaboration avec le Centre Segal des arts de la scène ainsi que l’écrivaine et spécialiste de littérature yiddish Chantal Ringuet.

Yiddish culture is undeniably part of Montreal’s DNA, the city being the adopted home of thousands of Jews, beginning in the late 19th century. Its literature and poetry relate a Montreal that is variously working class, community-based, inclusive, and modern, guarded by the immovable Mount Royal. Readings of texts in French and in Yiddish by authors including Jacob-Isaac Segal, Miriam Waddington, Israel Medrech and Abraham Shulman will be accompanied by klezmer, a style that is alternately wistful and boisterous, though always captivating.

In collaboration with the Segal Centre for Performing Arts as well as the author and Yiddish literature specialist Chantal Ringuet.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de l’Orchestre Symphonique de Montréal et est adapté par PAN M 360.

Classical

Le Festival de Lanaudière présente le Quatuor Claudel-Canimex

by Rédaction PAN M 360

Le Quatuor Claudel-Canimex, formé de quatre musiciennes de la région proches de Fernand Lindsay, revient au Festival après une longue absence et offre certaines des plus belles pages du répertoire. Des coups de cœur du Père Lindsay signés Haydn, Borodine, Dvořák… et plus!

After a lengthy absence, the Claudel-Canimex Quartet, four local musicians close to Fernand Lindsay, returns to the Festival to perform some of the most beautiful works in the repertoire—and Father Lindsay’s favourites—by Haydn, Borodin, Dvořák … and others!

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival de Lanaudière et est adapté par PAN M 360.

Indie Rock

The Backseat Lovers au Théâtre Corona

by Rédaction PAN M 360

The Backseat Lovers est un jeune groupe de rock indé composé de Jonas Swanson, Joshua Harmon, KJ Ward et Juice Welch. L’objectif se recentre continuellement sur la chanson : les sentiments à portée de main. L’avenir attend avec un sourire de travers et les photos que vous prenez ne font que rendre les sujets de plus en plus flous.

The Backseat Lovers is a young indie rock band composed of Jonas Swanson, Joshua Harmon, KJ Ward and Juice Welch. The lens continually refocuses itself on the song—the feelings at hand. The future is waiting with a crooked smile and the photos you’re taking only leave the subjects more and more blurry.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de The Backseat Lovers et est adapté par PAN M 360.

Country Blues

Christian Lee Hutson au Bar Le Ritz PDB

by Rédaction PAN M 360

Christian Lee Hutson commence son nouvel album Quitters par un rire. Dans cette suite à son premier album, Beginners, Hutson s’éloigne du thème de la croissance pour se concentrer sur la crainte et les complications de la vieillesse. Le rire qui annonce Quitters est celui que l’on trouve à la fin des films de John Huston, celui de la résignation et de la libération, et en quelque sorte un rire cosmique qui dit “Californie”, un endroit où les gens solitaires se rassemblent comme des oiseaux.

Christian Lee Hutson starts his new album Quitters with a laugh. In this follow-up to his debut album, Beginners, Hutson moves away from the focus on growing up to the dread and complications of growing older. The laugh that announces Quitters is the kind you’ll find at the end of John Huston films, one of resignation and release, and somehow a cosmic laugh that says “California,” a place where lonely people gather together like birds.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!


Ce contenu provient d’Anti Records et est adapté par PAN M 360.

Jazz

Mardis Big Band au Dièse Onze – Benjamin Deschamps

by Rédaction PAN M 360

Benjamin Deschamps s’est établi comme un incontournable de la scène jazz canadienne avec ses trois premiers albums. Il a présenté sa musique avec succès aux quatre coins du Canada, faisant la tournée de plusieurs festivals de jazz au pays et en France. Il cumule les médiums artistiques : il est flûtiste, clarinettiste et arrangeur, mais ce sont ses talents de saxophoniste et compositeur qui le mettront sur la sellette.

It was through his classical music background that Benjamin Deschamps discovered jazz to finally make it his own. Although he cumulates artistic mediums (he is a flutist, clarinetist and arranger), it is his talents as a saxophonist and composer that have put him in the spotlight. 

BILLETS EN VENTE À LA PORTE!


Ce contenu provient de Benjamin Deschamps et est adapté par PAN M 360.

Bolero / latino / Rumba / Salsa

Yordan & The Cuban Martinez Show au Festival Nuits d’Afrique

by Rédaction PAN M 360

Pour se dégourdir les jambes et se mettre de bonne humeur, oublier tout le reste, rien de tel qu’une bonne dose de Musica cubana à la manière de Yordan Martinez, c’est-à-dire dans la pure tradition des grands cabarets de la Havane, de ceux qui ont accueilli les membres du Buena Vista Social Club avant qu’il ne devienne le Buena Vista Social Club. L’âge d’or de la musique cubaine est au cœur des partitions du tromboniste, arrangeur et directeur musical, qui s’est donné pour mission de diffuser sans relâche les rythmes de son île auprès du plus grand nombre. Les Son, Salsa, Cha-cha-cha, Timba, Rumba et Boléro du lauréat du Syli d’or de la musique du monde 2011 sont éblouissants et énergiques. Ça va danser !

There is nothing quite like a good dose of Yordan Martinez’s Musica cubana— meaning in the purest Havana cabaret fashion of those who welcomed the members of Buena Vista Social Club before Buena Vista Social Club even existed—to make you forget all your troubles, put you in a good mood and get you grooving. The golden age of Cuban music is at the heart of the musical arrangements by trombonist and musical director Martinez, whose mission is to relentlessly spread his island’s unique music to an even greater number of people across the globe. The spectacular salsa, cha-cha-cha, timba, rumba, and bolero produced by this 2011 gold winner of Syli de la musique du monde are chock full of energy. There’s going to be dancing!

GRATUIT!

Ce contenu provient des Productions Nuits d’Afrique et est adapté par PAN M 360.

Electro / Latin Pop / latin rap

Nuits d’Afrique présente Akawui

by Rédaction PAN M 360

Uniques et puissantes, tant par l’originalité des mix que par les propos qui libèrent la parole des groupes opprimés et puise dans la sagesse des anciens, les créations d’Akawui, auteur, compositeur, vocaliste, percussionniste et flûtiste mapuche, donnent une nouvelle dimension aux rythmes autochtones andins par une association à ceux des Premières-Nations d’Amérique du Nord et une approche moderne intégrant des éléments Rap autant qu’électro, Pop et musique latine. La magie de la flûte de pan, des tambours traditionnels et des chants ancestraux comme vous ne les avez encore jamais entendus, conjuguée avec des Cumbia, Reggaeton, Salsa, Afro-brésilien et hip-hop dans une perspective globale ! 

Original and powerful—as much for the unconventional mix of sounds as for the lyrics that speak for the oppressed and draw from the wisdom of the elders—the music of Akawui, singer, songwriter, percussionist and Mapuche flute player Akawui brings a whole new dimension to traditional Andean rhythms by incorporating those of other North American indigenous peoples, while integrating rap, electro, pop and Latin American influences. The magic of the flute, drums and ancestral songs like you’ve never heard before, combined with rumba, reggaeton, salsa, Afro-Brazilian and hip-hop giving it a truly global feel.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient des Productions Nuits d’Afrique et est adapté par PAN M 360.

Subscribe to our newsletter

Inscription
Infolettre

"*" indicates required fields

Type of Suscribers