Jazz

Suoni Per Il Popolo : Rawl

by Rédaction PAN M 360

Suoni et Mardi Spaghetti présentent RAWL – un quartet free-play composé de Jack Wright (saxophones), Evan Lipson (basse), Zach Darrup (guitare) et Ben Bennett (percussions). Ces quatre musiciens forment un collectif de Philadelphie qui, depuis plusieurs années, tourne à travers l’Amérique du Nord et l’Europe dans diverses configurations et sous divers noms : Wrest (Wright/Lipson/Bennett), Roughhousing (Wright/Lipson/Darrup ), Never (Wright/Darrup/Bennett), Virtual Balboa (Darrup/Lipson/Bennett), Durian Brow (Darrup/Bennett). Ils sont réunis par une approche du jeu des sons bizarres et des relations de changement, où l’exubérance, la terreur et l’angoisse sont au rendez-vous. où l’exubérance, la terreur, la gravité et la comédie s’entrechoquent à partir d’une multitude de perspectives.

Suoni and Mardi Spaghetti present RAWL – a free-playing quartet consisting of Jack Wright (saxophones), Evan Lipson (double bass), Zach Darrup (guitar), and Ben Bennett (percussion). These four constitute a Philadelphia-centered collective that, for the past several years, has been touring across North America and Europe in various configurations and monikers: Wrest (Wright/Lipson/Bennett), Roughhousing (Wright/Lipson/Darrup), Never (Wright/Darrup/Bennett), Virtual Balboa (Darrup/Lipson/Bennett), Durian Brow (Darrup/Bennett). They are drawn together by an approach to playing characterized by a twisted flux of bizarre sounds and morphing relationships, where exuberance, terror, gravity and comedy collide in a bewildering manifold of perspectives.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Suoni Per Il Popolo et est adapté par PAN M 360.

First Nations / Hip Hop

The Halluci Nation au Théâtre Corona

by Rédaction PAN M 360

Pas de frontières, pas de bagages, pas de règles : bienvenue dans… The Halluci Nation.

Le nouveau projet de Bear Witness et Tim “2oolman” Hill de A Tribe Called Red tire son nom d’une expression inventée par feu John Trudell, artiste, poète et activiste, pour décrire la vaste communauté mondiale de ceux qui se souviennent en leur for intérieur de ce que signifie d’être humain et qui mènent leur vie en phase avec les valeurs autochtones. Trudell lui-même a reconnu les liens existant entre son œuvre et celle du groupe, qui, intuitivement, a porté les mêmes idées par la musique et l’art visuel. Il comprenait l’impact que peuvent avoir les artistes en abattant les cloisons qui divisent inutilement les habitants d’une seule et même planète; il comprenait aussi la distance que peut parcourir toute voix, quelle qu’elle soit, grâce au pouvoir de l’art. C’est ainsi qu’après y avoir mûrement réfléchi en ce début de nouveau cycle, Bear Witness et Tim “2oolman” Hill prennent le nom de The Halluci Nation, pour refléter l’évolution de leur musique et de leur mission, qu’ils abordent maintenant dans une perspective plus large et axée sur le monde, tout en tenant le fil de l’histoire qui les a menés là où ils sont.

The Halluci Nation is real. 

As they enter a new cycle, Bear Witness and Tim “2oolman” Hill of A Tribe Called Red are reintroducing themselves as The Halluci Nation, to reflect the evolution of their music and mission. The Halluci Nation, takes its name from a phrase coined by John Trudell, to describe the vast global community of people who remember at their core what it means to be human. As a visionary artist and activist, Trudell recognized the connection between his accomplishments and what ATCR did intuitively through music and art. 

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de The Halluci Nation et est adapté par PAN M 360.

Roots Reggae

Regeneration-Kind au Club Balattou

by Rédaction PAN M 360

Regeneration, c’est un groupe amoureux du Roots Reggae popularisé dans la Jamaïque des années 1970. Il veut regénér ce son, l’honorer et lui donner un autre souffle, alors qu’il n’est plus beaucoup joué comparé aux autres sous-genres du Reggae. Et quoi de mieux qu’un band regroupant plusieurs générations pour ce faire ! En son sein se trouve autant un doyen du reggae que de jeunes étudiants en musique. Le choix du Roots Reggae revient à un attachement aux sonorités et paroles authentiques, déposées sur des rythmes qui font contraste avec le stress de la vie moderne. Comme l’écrit Noé Regen, chanteur du groupe, «Vivre sa vie à 60bpm, temps et espace pour ceux qu’on aime» (Reggae Stylie).

Kind est l’expression de tous les sentiments provoqués par la douleur et la lutte, et le dépassement de ces deux éléments. Il s’agit du voyage d’une personne malade à une personne en bonne santé. Chaque chanson a été écrite au cœur de la douleur et des pertes physiques, des régressions et finalement des progressions. Dans chaque chanson, les paroles sont les conseils et les outils qui l’ont aidé à générer le bien-être, la santé et la joie de vivre. Ce projet traite de la guérison, de l’apprentissage de l’amour de soi et des autres, de la persistance et de la détermination. Ce projet vise à soulager la souffrance et à aider les gens à vivre une vie plus heureuse. À la fin de 2019, six des plus grands jeunes musiciens de Montréal se sont joints à Kind pour concrétiser son rêve de créer un spectacle qui aiderait les gens à oublier leurs soucis, à réduire la douleur physique et à aider les gens à différencier la douleur de la souffrance, les inspirant en même temps à vivre une vie plus saine et plus consciente.

Regeneration is a group in love with the Roots Reggae popularized in Jamaica in the 1970s. They want to regenerate this sound, honor it and give it another breath of life, while it is no longer played much compared to other sub-genres of Reggae. And what better way to do this than with a band that brings together several generations! In its heart is as much a doyen of reggae as young music students. The choice of Roots Reggae comes down to an attachment to authentic sounds and lyrics, set to rhythms that contrast with the stress of modern life. As Noé Regen, the band’s singer, writes, “Live your life at 60bpm, time and space for those you love” (Reggae Stylie).

Kind is the expression of every sentiment caused by pain and struggle, and the overcoming of both. It is about the journey from being sick to becoming healthy. Each song has been written in the heart of pain and physical losses, regressions and eventually progressions. In each song, lyrics are the tips and tools that helped him generate wellbeing, health and joyfulness. This project is about healing, about learning how to love yourself and others, about persistance and determination. This project is about alleviating suffering and helping people live a more blissful life. At the end of 2019, six of the greatest young musicians in Montréal joined Kind to concretize his dream of creating a show that would help people forget about their worries, reduce physical pain and help people differentiate pain from suffering, inspiring them at the same time to live a healthier, more conscious life.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Club Balattou et est adapté par PAN M 360.

Hip Hop / rap

Obia le Chef au Ministère

by Rédaction PAN M 360

Obia le Chef revient sur scène afin de présenter ses nouveaux projets, notamment l’album La mort attendra, et faire jouer ses classiques. Avec des artistes invités qui assureront la première partie, de l’animation et un set de DJ avant et après le concert, une belle soirée est en perspective!

Obia le Chef returns to the stage to present his new projects, including the album La mort attendra, and to play his classics. With guest artists as opening act, entertainment and a DJ set before and after the concert, a great evening is in store!


POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Ministère et est adapté par PAN M 360.

Alt-Pop

Sarah Kinsley au Ritz PDB

by Rédaction PAN M 360

Sarah Kinsley est une auteure-compositrice-interprète américaine. Pendant son enfance, elle a joué de la musique classique dans des orchestres de jeunes et a finalement étudié la théorie musicale à l’université de Columbia, où elle a commencé à produire sa propre musique alt pop. Elle a toujours souligné l’importance de produire chaque aspect de sa musique en raison de la sous-représentation des femmes productrices dans l’industrie musicale. Après le succès de sa chanson “The King” sur TikTok en 2021, elle a sorti un extended play (EP) du même nom, qui a figuré sur la liste des meilleurs premiers projets de 2021 établie par le NME. Kinsley a suivi le projet avec des EP ultérieurs, Cypress (2022) et Ascension (2023).

Sarah Kinsley is an American singer-songwriter. Throughout her childhood, she performed classical music in youth orchestras and eventually studied music theory at Columbia University, where she began to produce her own alt pop music. She has continually expressed the importance of her producing every aspect of her music due to the underrepresentation of female producers in the music industry. After her song “The King” had success on TikTok in 2021, she released an extended play (EP) of the same name, which was listed on NME’s list of top debut projects of 2021. Kinsley followed up the project with subsequent EPs, Cypress (2022) and Ascension (2023).


POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Allmusic et est adapté par PAN M 360.

Jazz

Festival Django de Montréal 2023: Lancement de programmation au Upstairs

by Rédaction PAN M 360

Le Club Django Québec vous invite à une soirée de jazz manouche pour célébrer le dévoilement de la programmation du Festival Django de Montréal 2023.

19 H 00 : LE TRIO MARTIN BELLEMARE :

-Greg Buckles : Contrebasse
Greg Buckles : contrebasse -Christine Tassan : Guitare
-Martin Bellemare : accordéon

Martin Bellemare est l’un des rares accordéonistes de jazz au Québec. Son trio interprète avec brio un répertoire varié oscillant entre la valse musette, le jazz manouche, le swing et la musique classique.

20 h 30 : MARTIN GIOANI

-David Meunier-Roy : contrebasse
-Brenn Dalle : Violon
-Andy MacDonald : guitare
-Martin Gioani : Guitare

Martin Gioani nous avait marqués l’an dernier lors de son passage au festival Django de Montréal. Il revient cette année avec un nouveau quartet. Il propose un concert audacieux où l’on pourra entendre ses compositions, des pièces méconnues de Django Reinhardt ainsi que quelques excursions dans la musique brésilienne.

Club Django Québec invites you to an evening of gypsy jazz to celebrate the unveiling of the 2023 Festival Django de Montréal program.

7:00 PM: THE MARTIN BELLEMARE TRIO:

-Greg Buckles: Double bass
-Christine Tassan: Guitar
-Martin Bellemare: Accordion

Martin Bellemare is one of the few jazz accordionists in Quebec. His trio brilliantly plays a varied repertoire oscillating between musette waltz, gypsy jazz, swing and classical music.

8:30 p.m.: MARTIN GIOANI

-David Meunier-Roy: Double bass
-Brenn Dalle: Violin
-Andy MacDonald: Guitar
-Martin Gioani: Guitar

Martin Gioani marked us last year during his visit to the Django festival in Montreal. He returns this year with a new quartet. He offers a daring concert in which we can hear his compositions, little-known pieces by Django Reinhardt as well as some excursions into Brazilian music.

RÉSERVATIONS PAR TÉLÉPHONE AU 514-931-6808

Ce contenu provient du Upstairs Jazz et est adapté par PAN M 360.

classique

Festival Classica: Femmes de légende

by Rédaction PAN M 360

Ce récital vous invite à parcourir les univers musicaux de grandes âmes créatrices françaises: Boulanger, Bonis, De Montgeroult, Chaminade et Debussy. Les œuvres choisies vous permettront de voir les deux côtés du rideau: la femme en tant qu’inspiratrice, cette muse dont la vision et l’admiration permet le jaillissement de l’inspiration poétique, et la femme créatrice, celle qui exprime la force de sa propre vision dans ses œuvres et laisse sa griffe sur le monde.

This recital invites you to explore the musical worlds of France’s great creative souls: Boulanger, Bonis, De Montgeroult, Chaminade and Debussy. The chosen works will allow you to see both sides of the curtain: the woman as inspirer, the muse whose vision and admiration allow poetic inspiration to flow, and the woman as creator, the one who expresses the force of her own vision in her works and leaves her mark on the world.

Programme

Lili Boulanger

Prélude en ré bémol

Trois morceaux

Mel Bonis

Femmes de légende: Mélisande, Desdémona, Ophélie, Viviane, Phoebe, Salomé, Omphale

Hélène de Montgeroult

Étude no 26 en sol majeur 
Étude n
o 111 en sol mineur

Cécile Chaminade

Sonate en do mineur



Debussy

L’Isle Joyeuse

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival Classica et est adapté par PAN M 360.

classique

Festival Classica: Le violon des femmes en France

by Rédaction PAN M 360

Laissez-vous enivrer par la musique sélectionnée pour ce concert représentant un éventail vibrant de l’évolution des styles français qui se développèrent, se côtoyèrent et se disputèrent les faveurs des amateurs des salons comme du Concert spirituel pendant le XVIIIe siècle français, et ce, jusqu’à la Révolution. Le pardessus de viole est formidablement intéressant car il fut le dernier membre en usage de la très belle famille des violes de gambe à connaître une grande popularité en France. L’instrument, alors considéré comme le violon des femmes, est témoin de l’essor de son pendant italien dans la mode instrumentale française. Venez découvrir ce répertoire rarement présenté en concert!

Let yourself be intoxicated by the music selected for this concert, representing a vibrant spectrum of the evolution of the French styles that developed, rubbed shoulders and competed for the favor of salon enthusiasts and Concert Spirituels alike during 18th-century France, right up to the Revolution. The pardessus de viole is particularly interesting, as it was the last member of the fine viola da gamba family to enjoy great popularity in France. The instrument, then considered a woman’s violin, is witness to the rise of its Italian counterpart in French instrumental fashion. Come and discover this repertoire, rarely performed in concert!

Programme

Jean Barrière (1670-1747)
Sonata IV en sol majeur

Sonates Pour le Pardessus de viole avec la Basse continüe, Livre Ve (1739)

Adagio

Allegro

Adagio

Aria

Louis de Caix d’Hervelois (1680-1759)

Suite en ré mineur

Ve livre de pièces pour un pardessus de viole A Cinq et Six cordes avec la Basse, Xe Œuvre (1753)

Prélude

La Tourolle

La Diligence
Sarabande
La Légèreté
Menuets 1, 2 et 3

Jean Bodin de Boismortier (1689-1755)

Deuxiéme sonate, sol mineur

Œuvre soixante-uniéme contenant VI sonates Pour le Pardessus de Viole Avec la Basse (1736)

Gravement
Courante
Rondeau Gracieusement
Gigue

Charles Dollé (c.1710-c.1755)

Pièces tirées de l’Œuvre IVe

Sonates, Duo & Pièces Pour le pardessus de viole, Livre Second (1737)

La Favoritte Tendrement

Sonata I en la mineur

Adagio
Allegro ma non tropo
Sarabanda
Giga Allegro

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival Classica et est adapté par PAN M 360.

classique

Festival Classica: Quatuor Classica et Jean Saulnier présente Ombre et lumière

by Rédaction PAN M 360

Rencontre intime entre les complices du Quatuor Classica et le pianiste Jean Saulnier dans un dialogue à la fois fougueux et raffiné. À Paris, au tournant du XXe siècle, on assiste à l’éclosion d’une musique de chambre réellement nationale. Voyage au tréfonds de l’âme des trois compositeurs César Franck, Théodore Dubois et Gabriel Fauré, où coexiste une puissance sonore évoquant celle de l’orgue, ainsi que le miroitement de perles cristallines dans une sensibilité toute française.

An intimate encounter between the Quatuor Classica’s accomplices and pianist Jean Saulnier, in a dialogue that is both spirited and refined. At the turn of the 20th century, Paris witnessed the birth of a truly national chamber music scene. Journey into the depths of the souls of three composers, César Franck, Théodore Dubois and Gabriel Fauré, where organ-like sonic power coexists with the shimmer of crystalline pearls in a French sensibility.

Artistes

Antoine Bareil, violon
Marc Djokic, violon
Elvira Misbakhova, alto
Chloe Dominguez, violoncelle
Jean Saulnier, piano

Programme

Théodore Dubois
Quintette pour hautbois (clarinette ou violon), violon, alto, violoncelle et piano en fa majeur

Gabriel Fauré
Quatuor pour violon, alto, violoncelle et piano en do mineur, op.15

           lll. Adagio

ENTRACTE

César Franck
Quintette pour deux violons, alto, violoncelle et piano en fa mineur

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival Classica et est adapté par PAN M 360.

classique

Rafael Payare et la Troisième de Mahler

by Rédaction PAN M 360

L’OSM et Rafael Payare présenteront la Troisième Symphonie de Gustav Mahler, qui « commence avec la nature inanimée et s’élève jusqu’à l’amour de Dieu », selon les mots du compositeur autrichien. Réunissant la mezzo-soprano Michelle DeYoung, le Chœur de l’OSM et un chœur d’enfants, la plus longue des symphonies de Mahler clôturera avec gloire et majesté la 89e saison de l’OSM.

The OSM and Rafael Payare perform Gustav Mahler’s Third Symphony, which “begins with inanimate nature, and rises steadily to the love of God”, in the Austrian composer’s own words. Bringing together mezzo-soprano Michelle DeYoung, the OSM Chorus and a children’s choir, the longest of Mahler’s symphonies concludes the 89th season in sublime glory.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de la Place des Arts et est adapté par PAN M 360.

Hip Hop / rap

Lancement de Paris Green par Fly Jordy au Ausgang Plaza

by Rédaction PAN M 360

Fly Jordy possède une polyvalence inégalée. L’artiste montréalais est actif depuis 2018, il n’est donc pas étranger de la scène. Son genre est un doux mélange entre le rap/hip-hop et la musique pop. Avec plus de 30 chansons sorties sur toutes les plateformes et plus de 10 ans d’expérience en composition, Fly Jordy n’est plus une option. Aucune barre n’est trop haute pour cet artiste de 25 ans qui fait ses débuts dans l’industrie.

Fly Jordy has an unmatched versatility. The Montreal artist is active since 2018 so he’s no stranger to the scene. His genre is a sweet mix between rap/hip-hop and pop music. With over 30 songs out on all platforms and over 10 years of experience in songwriting, Fly Jordy is no longer an option. No bar is too high for the 25 year old artist who is now making his debut in the industry.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Ausgang Plaza et est adapté par PAN M 360.

Experimental / Contemporary

Scott Thomson: Arborientation au Jardin botanique de Montréal

by Rédaction PAN M 360

Le Jardin botanique de Montréal ouvrira ses portes aux seize musicien·ne·s de l’ensemble SuperMusique pour interpréter l’œuvre in situ Arborientation de Scott Thomson. En suivant une partition cartographique, chaque interprète offrira un solo inspiré de l’essence spécifique d’un arbre. Une parenthèse enchantée de 1,5 km et de 85 minutes autant  pour les amateurs d’arbres que de musique. 

The Montreal Botanical Garden will open its doors to the sixteen musicians of the SuperMusique ensemble to perform Scott Thomson’s in situ work Arborientation. Following a cartographic score, each performer will offer a solo inspired by the specific essence of a tree. An enchanting 1.5 km and 85 minute interlude for both tree and music lovers.


POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Le Vivier et est adapté par PAN M 360.

Subscribe to our newsletter

Inscription
Infolettre

"*" indicates required fields

Type of Suscribers