classique

L’orchestre métropolitain présente Pahud sous un air de France

par Rédaction PAN M 360

Louise Farrenc et Cécile Chaminade ne sont pas nées compositrices, mais le sont devenues contre vents et marées. La Symphonie de Farrenc rappelle Brahms ou Mendelssohn avec une touche de France, tandis que le Concertino de Chaminade et la Sonate de Poulenc mettent en valeur la polyvalence de la flûte du soliste en résidence Emmanuel Pahud, sans doute le plus grand virtuose de notre époque. En clin d’œil, un jeune Debussy lève son chapeau aux grands compositeurs français de son temps.

At a time when women weren’t typically considered composer material, Louise Farrenc and Cécile Chaminade triumphed against all odds. Farrenc’s Symphony recalls Brahms or Mendelssohn with a French touch, while Chaminade’s Concertino and Poulenc’s Sonata highlight the versatile flute playing of soloist in residence Emmanuel Pahud, one of the greatest virtuosos playing today. A young Debussy pays homage to the great French composers of his time.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de la Place des Arts et est adapté par PAN M 360.

indie rock

Kurt Vile and the Violators au Théâtre Corona

par Rédaction PAN M 360

Les voyages peuvent inspirer de manière surprenante : Kurt Vile l’a découvert en réalisant son premier disque en trois ans, l’éclectique et électrisant Bottle It In, qu’il a enregistré dans divers studios aux États-Unis pendant deux années très chargées, lors de sessions qui ponctuaient généralement la fin de longues tournées ou de voyages en famille. Chaque chanson, qu’il s’agisse d’une composition pop concise et accrocheuse ou d’une épopée guitaristique tentaculaire, devient un voyage en soi, empruntant des détours inattendus, des avenues mélodiques détournées ou des solos à ciel ouvert. Si Vile est devenu une sorte de dieu de la guitare rock – un titre qu’il rejette par humilité mais aussi par désir de s’améliorer sans cesse, de continuer à absorber de nouvelles musiques, de nouveaux sons, de nouvelles idées – c’est grâce à son style de jeu précis et spirituel, qui transforme chaque riff et chaque rythme en points sur une carte et emprunte la route panoramique de l’un à l’autre.

Travel can inspire in surprising ways: Kurt Vile discovered as much making his first record in three years, the eclectic and electrifying Bottle It In, which he recorded at various studios around the United States over two very busy years, during sessions that usually punctuated the ends of long tours or family road trips. Every song, whether it’s a concise and catchy pop composition or a sprawling guitar epic, becomes a journey unto itself, taking unexpected detours, circuitous melodic avenues, or open-highway solos. If Vile has become something of a rock guitar god—a mantle he would dismiss out of humility but also out of a desire to keep getting better, to continue absorbing new music, new sounds, new ideas—it’s due to his precise, witty playing style, which turns every riff and rhythm into points on a map and takes the scenic route from one to the next.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Matador Records et est adapté par PAN M 360.

afrobeat / jazz / R&B

Johaedi au Club Balattou

par Rédaction PAN M 360

Johaedi (contraction de Johanna et Eding, qui signifie “amour” en Ewondo) est une auteure-compositrice-interprète née à Yaoundé, au Cameroun, et actuellement basée à Montréal. Elle a commencé à écrire des chansons – en anglais et en français – à 6 ans. Aujourd’hui, ses textes traitent de l’amour, des peines de cœur, de la croissance et de l’identité. Johaedi a de multiples influences – jazz, R&B, et afrobeat – vous pourrez retrouver l’influence de Norah Jones, Summer Walker ou Coeur de Pirate, mais aussi de Richard Bona et Ayo.

Johaedi (a contraction of Johanna and Eding, which means “love” in Ewondo) is a singer-songwriter born in Yaoundé, Cameroon and currently based in Montreal. She began writing songs – in English and French – at the age of 6. Today, her lyrics deal with love, heartbreak, growth and identity. Johaedi has multiple influences – jazz, R&B, and afrobeat – you can find the influence of Norah Jones, Summer Walker or Coeur de Pirate, but also of Richard Bona and Ayo.

BILLETS EN VENTE À LA PORTE!

Ce contenu provient des Productions Nuits d’Afrique et est adapté par PAN M 360.

classique

Québec Musique Parallèles : Quatuor Bozzini avec Kyriades et Moor

par Rédaction PAN M 360

Ne manquez pas le passage de Québec Musiques Parallèles à Montréal pour une soirée de musiques éclatées en compagnie du Quatuor Bozzini et du duo Moor-Kyriakides, guitare électronique et électronique! Une rencontre inédite entre des artistes d’ici et d’ailleurs. 

Le Quatuor Bozzini offre en création cassettes, 16 mouvements pour quatuor et électronique inspirés par des rêves faits pendant les premiers mois de confinement, encodés dans la musique jouée par le quatuor et dans les textures sonores qui l’entourent. Dans Rebetika, Andy Moor et Yannis Kyriakides explorent et exploitent le terrain riche et mystérieux du rebétiko, musique populaire née dans les années 1910 en Grèce. Les chansons célèbrent le mode de vie « rébet », mélange de bonté de cœur et de rouerie.

Don’t miss the Montreal visit of Québec Musiques Parallèles for a dazzling evening of music (at Le Vivier) with the Quatuor Bozzini string quartet and the electric guitar and electronics duo Moor-Kyriakides! A unique encounter between artists from here and abroad.

Bozzini Quatuor premieres cassettes, 16 movements for quartet and electronics inspired by dreams had during the first months of lockdown, encoded in the music played by the quartet and in the sound textures that surround it. In Rebetika, Andy Moor and Yannis Kyriakides explore and make use of the rich and mysterious terrain of rebetiko, a popular music born in the 1910s in Greece. The songs celebrate the « rebet » way of life, a mixture of good-heartedness and cunning.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Vivier et est adapté par PAN M 360.

folk

Wardruna au MTELUS

par Rédaction PAN M 360

Wardruna est une constellation musicale norvégienne qui se consacre à la création d’interprétations musicales des anciennes traditions nordiques. Ils utilisent une large sélection d’instruments nordiques traditionnels et historiques. Des instruments non traditionnels et d’autres sources de sons tels que des arbres, des pierres, des os, de l’eau et du feu sont utilisés pour renforcer la nature du thème « dépeint » dans chaque cas. Une recherche approfondie et une étude sérieuse constituent une base importante pour leur musique, mais l’intention ultime n’est pas de copier ou de recréer la musique d’une période spécifique. Ils s’inspirent des pensées, des outils et des méthodes du passé et les utilisent pour créer une nouvelle musique qui s’appuie sur le contemporain comme sur l’ancien.

Wardruna is a Norwegian music constellation dedicated to creating musical renditions of ancient Norse and Nordic traditions. They use a broad selection of both traditional and historical Nordic instruments. Non-traditional instruments and other sources of sound such as trees, stones, bones, water and fire are used to enhance the nature of the theme being ‘portrayed’ in each case. Thorough research and serious study form an important foundation for their music, but the ultimate intention is not to copy or recreate music from any specific time period. They take thoughts, tools and methods from the past and use them to create new music which builds on the contemporary as well as the ancient.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Wardruna et est adapté par PAN M 360.

classique

Trio Fibonacci – Autour du piano Érard à la Salle Bourgie

par Rédaction PAN M 360

La nouvelle saison démarre au son des instruments anciens! Le trio vous plonge en effet dans les chaleureuses et délicates sonorités d’antan en faisant chanter ses cordes autour d’un piano à queue historique Érard, fabriqué à Londres en 1859. Au programme : trois des plus emblématiques trios à clavier des répertoires romantique et classique qui nous transportent de l’imagination débordante de Schumann au lyrisme fulgurant de Mozart, en passant par une œuvre rayonnante de Mendelssohn. 

The new season starts with a journey back in time! The trio plunges us into the warm and delicate sounds of yesteryear by making its strings sing around the Érard, a historical grand piano built in London in 1859. On the programme: three of the most emblematic piano trios of the Classical and Romantic eras, which take us from the overflowing imagination of Schumann to the transfixing lyricism of Mozart and the radiant D minor trio of Mendelssohn. 

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de la Salle Bourgie et est adapté par PAN M 360.

électronique

Sika Valmé présente Erosion Eksperyans au Centre Phi

par Rédaction PAN M 360

Une expérience audio-visuelle immersive présentant le nouveau corpus d’œuvres de Sika Valmé. Comprenant une performance, des œuvres d’art, une séance d’écoute, une discussion et une possibilité d’interaction du public avec l’artiste.

Erosion (anglais-français) Eksperyans (créole haïtien, synonyme d’Expe(é)rience en anglais-français), désigne la transmutation constante d’un état d’être en un autre, à travers le temps, l’expérience vécue et le renouvellement de soi. Dans cette nouvelle série de chansons et d’illustrations, Sika met en scène des étapes de son parcours personnel, révélant des morceaux d’identité et son processus de réalisation de soi. L’œuvre aborde les thèmes du phénomène physique et chimique de l’érosion dans le monde naturel, et les parallèles dans le développement humain.

An immersive audio / visual experience presenting the new body of work by Sika Valmé. Incorporating performance, artwork, a listening session, panel discussion, and opportunity for audience interaction with the artist.

Erosion (English-French) Eksperyans (Haitian Creole, synonym to Expe(é)rience in English-French), refers to the constant transmutation of one state of being into another, through time, lived experience and self-renewal. In this new series of songs and illustrations Sika showcases milestones from her personal journey, revealing pieces of identity and her self-actualization process. The work touches on themes of physical and chemical phenomenon of erosion in the natural world, and the parallels within human development.

POUR RÉSERVER VOTRE PLACE, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Centre Phi et est adapté par PAN M 360.

bluegrass

The Death South au MTELUS

par Rédaction PAN M 360

Un groupe de rock sans batteur, un groupe de bluegrass sans violoniste : pour les gentlemen de Dead South, un groupe de quatre musiciens à cordes de Regina, en Saskatchewan, il s’agit de savoir comment, et non de quoi, on joue. Leur son, construit sur une configuration tendue de violoncelle, mandoline, banjo et guitare, file comme un train au-delà des définitions polies de la musique acoustique vers les espaces plus grinçants et plus bruyants du monde du bluegrass.

A rock band without a drummer, a bluegrass band without a fiddler. To the gentlemen of the Dead South, a self-styled 4-piece string band from Regina, Saskatchewan, it’s about how, not what, you play. Their sound, built on a taut configuration of cello, mandolin, banjo and guitar, speeds like a train past polite definitions of acoustic music into the grittier, rowdier spaces of the bluegrass world.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de The Death South et est adapté par PAN M 360.

électronique

Ash au Théâtre Fairmount

par Rédaction PAN M 360

Ash est un artiste indépendant qui compte plus de 600 millions de streams sur les plateformes numériques. Depuis le début de sa carrière, le musicien et artiste live de 25 ans sort de la musique via son propre label Ash Music. Multi-instrumentaliste qui joue de la guitare, du saxo, du clavier, de la batterie et du synthétiseur, il mêle ses origines égyptiennes et françaises à la musique électronique. Ce producteur né au Caire et basé à Montréal conquiert des millions de cœurs dans le monde entier avec ses sessions live évocatrices filmées dans des lieux magnifiques, du Mont Royal de Montréal au désert blanc en Égypte et à Akyaka en Turquie.

Ash is an independent artist with over 600 million streams on digital platforms. Since the beginning of his career, The 25-year-old musician and live artist has been releasing music through his own label Ash Music. A multi-instrumentalist who plays the guitar, sax, keyboard, drums and synthesizer, he blends his Egyptian and French background in electronic music. The Cairo-born, Montreal-based producer captures millions of hearts worldwide with his evocative live sessions filmed in beauiful locations, from Montreal’s Mount Royal to the White Desert in Egypt and Akyaka in Turkey.

POUR ACHETER VOTRE BILLET POUR LE 15 OCTOBRE, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Ash et est adapté par PAN M 360.

électroacoustique

Jean-François Laporte et Isak Goldschneider présentent NACHT

par Rédaction PAN M 360

Dans une évocation du temps et de l’histoire, Isak Goldschneider au piano et Jean-François Laporte à la Table de Babel vous transporteront tantôt dans des espaces liminaux inspirés d’un palais babylonien, tantôt sur les traces de la mémoire. Palais de Mari, dernière pièce pour piano seul de Morton Feldman, et Nacht, création de Pierre-Luc Senécal, seront caressées par les univers visuels des artistes Elysha Poirier, Tiffany Moore et Xavier Madore.

Dès les premières notes, la pièce de Feldman nous ouvre lentement la porte sur l’univers mystérieux inspiré du palais de Mari, à l’époque du roi Zimri-Lim. Œuvre introspective d’une infinie douceur, Palais de Mari se déploie comme un chatoiement délicat, où les motifs sont répétés de façon apparemment identique, mais presque toujours variés par de légères modifications de rythme ou de hauteur du son. Fasciné par les musiques ambient et drone, Senécal nous plonge dans une matière sonore profonde et sombre, afin de nous faire sentir comme un arrêt du temps. …

In an evocation of time and history, Isak Goldschneider at the piano and Jean-François Laporte at the Table of Babel will transport you from liminal spaces inspired by a Babylonian palace  to the traces of the memory. Palais de Mari, Morton Feldman’s last piece for solo piano, and Nacht, a creation by Pierre-Luc Senécal, will be gently enveloped by the visual worlds of artists Elysha Poirier, Tiffany Moore, and Xavier Madore.

From the very first notes, Feldman’s piece slowly opens the door to the mysterious world inspired by the Palace of Mari during the time of King Zimri-Lim. An introspective work of infinite gentleness, Palais de Mari unfolds like a delicate shimmer, where motifs are repeated in a seemingly identical manner, varied by slight changes in rhythm or pitch. Fascinated by ambient and drone music, Pierre-Luc Senécal plunges us into a deep and dark pool of sonic material, creating the sensation of frozen time. Enriched through artistic collaboration with Jean-François …

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Vivier et est adapté par PAN M 360.

zouglou

Tajoa au Club Balattou

par Rédaction PAN M 360

Avec la formation Tajoa (Côte d’Ivoire), place au zouglou, dont le groupe Magic System, dans sa dimension festive, est le plus célèbre ambassadeur ! Alliant textes engagés, chorégraphies songées et rythmes entraînants, véritable mouvement plus qu’un genre musical, le zouglou est, depuis trente ans maintenant, à l’image de la jeunesse ivoirienne, allumée, drôle, solidaire et rêvant d’un avenir meilleur.

With Tajoa (Ivory Coast), make way for zouglou, of which the group Magic System, in its festive dimension, is the most famous ambassador! Combining committed texts, thoughtful choreography and catchy rhythms, a real movement more than a musical genre, zouglou has been, for thirty years now, the image of the Ivorian youth, lively, funny, united and dreaming of a better future.

BILLETS EN VENTE À LA PORTE!

Ce contenu provient des Productions Nuits d’Afrique et est adapté par PAN M 360.

jazz

Rémi Bolduc Invitation Series : Pat Labarbera

par Rédaction PAN M 360

Rémi Bolduc présente une série de quatre concerts à l’automne 2022. Il invitera quatre saxophonistes exceptionnels qui sauront inspirer le grand public et les connaisseurs. Pat Labarbera de Toronto, un musicien chevronné qui a notamment joué dans le groupe d’Elvin Jones. Luiz Denis, saxophoniste cubain, vivant à Toronto. L’un des meilleurs altistes du pays. Camille Thurman, saxophoniste et chanteuse. L’une des musiciennes les plus actives sur la scène internationale du jazz en ce moment. Et pour terminer la série, Jerry Bergonzi, saxophoniste ténor de Boston. Une légende du saxophone. Pour ce dernier concert du 3 décembre, Rémi Bolduc lancera son nouvel album enregistré en juillet 2022.

Rémi Bolduc presents a series of four concerts in the fall of 2022. He will invite four exceptional saxophonists who will inspire the general public and connoisseurs alike. Pat Labarbara from Toronto, a seasoned musician who played in Elvin Jones’ band. Luiz Denis, a Cuban saxophonist living in Toronto. One of the best alto players in the country. Camille Thurman, saxophonist and singer. One of the most active musicians on the international jazz scene at the moment.

And to finish the series, Jerry Bergonzi, tenor saxophonist from Boston. A saxophone legend. For this last concert on December 3rd, Rémi Bolduc will launch his new album recorded in July 2022.

RÉSERVATIONS PAR TÉLÉPHONE AU 514-931-6808

Ce contenu provient du Upstairs Jazz et est adapté par PAN M 360.

Inscrivez-vous à l'infolettre