Dance-Pop

Tate McRae au Centre Bell

by Rédaction PAN M 360

Tate McRae s’est rapidement imposée comme une chanteuse, auteure-compositrice-interprète et danseuse accomplie. Après le succès de singles tels que « you broke me first » ou « she’s all I wanna be », l’artiste aux millions de vues est la nouvelle révélation pop.

Tate McRae has quickly established herself as an accomplished singer, songwriter and dancer. Following the success of singles such as “you broke me first” and “she’s all I wanna be”, the million-view artist is the new pop revelation.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient d’evenko et est adapté par PAN M 360

chanson keb franco / Pop

Stéphanie Boulay au Centre culturel et communautaire Henri Lemieux

by Rédaction PAN M 360

C’est avec le cœur léger et plus de confiance en ses propres moyens que jamais que Stéphanie Boulay remontera sur scène, en solo oui, mais entourée de ses ami.es précieux (Charles Blondeau à la batterie, Camille Gélinas aux claviers et Alexandre Martel à la guitare et à la basse) pour défendre son deuxième album solo, Est-ce que quelqu’un me voit?. Elle a une envie insatiable d’agentivité, de liberté et de tracer son chemin à elle toute seule – quitte à repartir à zéro s’il le faut – pour aller à la rencontre de ce public qui ne la connaît probablement pas encore, ou, du moins, pas comme ça. Habile à créer chaque soir des moments qui n’existaient pas encore et qui n’existeront plus jamais dans la même forme, à faire rire et à se livrer avec autodérision et impudeur, Stéphanie présentera ses chansons toutes neuves, qu’elle a travaillé deux ans durant à extirper d’elle-même, avec l’aide du réalisateur Alexandre Martel. Elles sont crues, ces chansons, elles sont intimes et franches, mais elles sont aussi libres, baveuses, éclatantes et dansantes.

It’s with a lighter heart and more confidence in her own abilities than ever that Stéphanie Boulay will be back on stage, solo yes, but surrounded by her precious friends (Charles Blondeau on drums, Camille Gélinas on keyboards and Alexandre Martel on guitar and bass) to defend her second solo album, Est-ce que quelqu’un me voit? She’s got an insatiable appetite for agentivity, for freedom, and for blazing her own trail – even if it means starting from scratch if need be – to meet audiences who probably don’t know her yet, or at least not like this. Skilled at creating moments each evening that never existed before and will never exist again in the same form, at making people laugh and at revealing herself with self-deprecation and shamelessness, Stéphanie will present her brand-new songs, which she worked for two years to extract from herself, with the help of producer Alexandre Martel. These songs are raw, intimate and frank, but they’re also free, slobbery, bright and danceable.

POUR RÉSERVER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Simone Records et est adapté par PAN M 360

chanson keb franco / Indie Rock / Pop indé

La Marche de l’empereur au Club Soda : Thierry Larose, blesse, Lysandre, P’tit Belliveau et invités

by Rédaction PAN M 360

La Marche de l’empereur, ayoye. Festival d’un soir seulement au Club Soda orchestré par Maison Pingouin. Des chansons sélectionnées HABILEMENT présentées par les artistes eux-mêmes : Thierry Larose, blesse, Lysandre et P’tit Belliveau en plus de plusieurs invités surprises. La cerise sur le sundae : Marianne Boucher à la direction artistique ; capitaine des transitions pour enchaîner les artistes pingouins / artistes invités. DJ Pingouin en ouverture blastera-très-fort du hip-hop approuvé par la vraie culture. Ayoye!

La Marche de l’empereur, ayoye. A one-night-only festival at Club Soda orchestrated by Maison Pingouin. Selected songs HABIALLY presented by the artists themselves: Thierry Larose, blesse, Lysandre and P’tit Belliveau, plus several surprise guests. The icing on the sundae: Marianne Boucher as artistic director; master of transitions to link Penguin artists / guest artists. DJ Pingouin opens with a blaster of hip-hop approved by real culture. Ayoye!

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Simone Records et est adapté par PAN M 360

chanson keb franco / Pop-Rock

Marie-Pierre Arthur à L’Entrepôt – maison de la culture de Lachine

by Rédaction PAN M 360

Bête de scène au mystère intact et à l’aura introspective, Marie-Pierre Arthur présente son cinquième album complet. L’artiste et ses musiciennes et musiciens, imprégnés d’une volonté artistique affirmée, esquissent les contours des compositions du nouvel opus, agrémentés d’interludes d’improvisations musicales. À chaque titre sa teinte, le spectacle propose des moments de densité sonore, oscillant entre voix enveloppantes et intensités rock, créant une palette riche et nuancée. L’autrice-compositrice-interprète parsème ces moments de pièces tirées de son répertoire qui portent les couleurs de ses plus récentes inspirations. Une invitation à plonger dans les subtilités et à apprécier la complexité musicale. 

Marie-Pierre Arthur presents her fifth full-length album. The artist and her musicians, imbued with an assertive artistic will, sketch out the contours of the new opus’s compositions, enhanced by interludes of musical improvisation. Each track has its own hue, and the show offers moments of sonic density, oscillating between enveloping vocals and rock intensity, creating a rich, nuanced palette. The singer-songwriter intersperses these moments with pieces from her repertoire, reflecting her most recent inspirations. An invitation to delve into the subtleties and appreciate the complexity of music.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Simone Records et est adapté par PAN M 360

classique / post-romantique

OSM : Le chant de la terre de Mahler par Payare

by Rédaction PAN M 360

La rencontre inédite entre la musique de Mahler et la création d’une œuvre pour voix et orchestre en langues autochtones promet une fin de saison mémorable! Face à fragilité de l’existence humaine, le renouvellement perpétuel de la nature alimente le rêve d’immortalité des humains. Traitée par Mahler dans Le chant de la terre, cette thématique trouvera un écho dans une œuvre composée et écrite par des artistes autochtones, allochtones et métis rendant hommage à la vie et à la Terre. Ce concert hors du commun clôturera une saison 2024-2025 prometteuse!

An unprecedented convergence between the music of Mahler and the premiere of a work for voices and orchestra sung in Indigenous languages will make for a memorable season finale! Faced with the fragility of human existence, the perpetual renewal of nature has nurtured the dream of immortality in humans. This theme, depicted by Mahler in Das Lied von der Erde, will be echoed by a work composed and written by Indigenous, non-Indigenous, and Métis artists paying homage to life and to the Earth. An extraordinary concert that will bring a promising 2024-2025 season to a close!

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de l’Orchestre symphonique de Montréal et est adapté par PAN M 360

classique / post-romantique

OSM : Roméo et Juliette de Prokofiev

by Rédaction PAN M 360

Prokofiev dépeint les amours impossibles de Roméo et Juliette avec un lyrisme passionné et une grande inventivité mélodique; Abel Selaocoe raconte l’Afrique du Sud avec sa voix puissante, ses rythmes explosifs et son incroyable créativité dans Fours Spirits : àla croisée des traditions, les deux mondes sonores se rejoignent pour donner naissance à une expérience musicale exaltante et vous faire vivre le concert autrement grâce à l’œuvre participative de Selaocoe.

Prokofiev depicted the star-crossed romance of Romeo and Juliet with ardent lyricism and great melodic inventiveness, while in Four Spirits, Abel Selaocoe tells of South Africa using his powerful voice, explosive rhythms, and astounding creativity. At the crossroads of traditions, these two soundscapes come together for a glorious musical experience and, with Selaocoe’s participatory work, an uncommon concert experience.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de l’Orchestre symphonique de Montréal et est adapté par PAN M 360

classique

OSM : Così fan tutte de Mozart: le dangereux jeu de l’amour

by Rédaction PAN M 360

Fruit d’une étroite collaboration entre un compositeur de génie, Mozart, et un librettiste perspicace, da Ponte, Così fan tutte est une étude sur la nature humaine et les conventions sociales menée avec un humour souvent acéré. L’intrigue, riche en rebondissements, est soutenue par une musique radieuse et raffinée. Spécialiste de Mozart, le célèbre baryton Thomas Hampson prêtera sa voix somptueuse à Don Alfonso et assurera la mise en espace de ce magnifique opéra.

Così fan tutte results from the close collaboration between Mozart the compositional mastermind, and da Ponte the shrewd librettist. The opera is a study of human nature and social conventions that often embraces caustic humour. Its somewhat manic plot is heightened by the composer’s captivating and sophisticated score. Mozart specialist and renowned baritone Thomas Hampson will lend his sumptuous voice to the role of Don Alfonso, as well as direct the staging for this magnificent opera.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de l’Orchestre symphonique de Montréal et est adapté par PAN M 360

Africa / classique

OSM : Symphonie «Pastorale» et la mythologie de Glass

by Rédaction PAN M 360

Glass s’inspire de poèmes africains pour composer Ifé, et Beethoven fait part de ses sensations lors d’une promenade à la campagne. De la mythologie du Bénin, célébrée par la chanteuse Angélique Kidjo, à la nature bucolique représentée dans la symphonie « Pastorale », vivez un délicieux moment d’évasion!

Glass drew inspiration from African poems to compose Ifé, while Beethoven conveyed his impressions as he strolled through the German countryside. From the legends of Benin, celebrated by singer Angélique Kidjo, to the rustic landscapes unfolding in the “Pastoral” Symphony, join us for a delightful moment of escape!

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de l’Orchestre symphonique de Montréal et est adapté par PAN M 360

Africa / classique / période moderne

OSM : Angélique Kidjo chante Glass

by Rédaction PAN M 360

Beethoven dépeint poétiquement les chants d’oiseaux et le murmure des ruisseaux, alors que Janácek, en fin observateur, oppose la quiétude de la vie sylvestre au monde conflictuel des humains. De son côté, Glass s’inspire de poèmes africains évoquant le mythe de la création du monde et celui des dieux du royaume d’Ifé. La musique nourrit l’imaginaire d’Angélique Kidjo qui donne vie aux légendes avec sa voix puissante et profonde.

While Beethoven poetically depicted birdsong and rippling streams, Janácek, a stark observer, contrasted the stillness of forest life with the conflict-filled world of humans. Meanwhile, Glass drew inspiration from African poems that tell of the creation myth and deities of the ancient Ifé Empire, fuelling the imagination of Angélique Kidjo, who brings these legends to life with vocal depth and power.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de l’Orchestre symphonique de Montréal et est adapté par PAN M 360

classique / période romantique

OSM : La Sixième Symphonie de Mahler par Payare

by Rédaction PAN M 360

Gustav Mahler exprime sa résignation face à l’inexorable marche du temps dans sa tragique et introspective Sixième Symphonie. En réponse à cette œuvre immensément bouleversante, les Lieder d’Alma Mahler évoquent les réminiscences d’une vie où l’amour et la nature apportent quelque réconfort. Tout l’art de cette compositrice sera ennobli par la voix profonde et émouvante de la jeune révélation Beth Taylor.

Gustav Mahler’s surrender to the relentless march of time is conveyed in his tragic and introspective Sixth Symphony. In response to this deeply poignant work, Alma Mahler’s Lieder call forth with consummate artistry the memories of a life in which love and nature brought a measure of solace, rendered by the deep and soulful voice of young breakthrough artist Beth Taylor.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de l’Orchestre symphonique de Montréal et est adapté par PAN M 360

classique

Quatuor Quasar: Autour de Chick Corea

by Rédaction PAN M 360

Vous êtes invités à une rencontre exceptionnelle entre le Quatuor de saxophones Quasar, qui célèbre cette saison son 30e anniversaire, et l’incomparable pianiste de jazz François Bourassa.

Sous le signe de l’amitié et de la complicité, les 5 musiciens revisitent ensemble les célèbres « Children’s Songs » de Chick Corea et proposent tour à tour des pièces inspirées par les plus grands artistes du jazz et de l’improvisation dont Chet Baker et Frank Zappa. Cumulant plus de 20 prix Opus en carrière, Quasar et François Bourassa promettent un apéro jazz inoubliable, riche en action et en émotion.

You are invited to an exceptional encounter between the Quasar Saxophone Quartet, celebrating its 30th anniversary this season, and the incomparable jazz pianist François Bourassa.

Under the banner of friendship and complicity, the 5 musicians revisit Chick Corea’s famous “Children’s Songs” and propose pieces inspired by the greatest artists of jazz and improvisation, including Chet Baker and Frank Zappa. With over 20 Opus awards to their credit, Quasar and François Bourassa promise an unforgettable jazz aperitif, rich in action and emotion.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Quatuor Quasar et est adapté par PAN M 360.

Africa / Flamenco / West African traditional music

Malasartes | Noubi and His Melting Pot of Sounds

by Sandra Gasana

Accompanied by flamenco composer and guitarist Caroline Planté and Venezuelan Héctor Alvarado Pérez on bass, it did not take too long for Noubi to invite Argentine saxophonist Damian Nisenson on stage. The latter, who had introduced the evening a few minutes earlier, is the man behind Malasartes, the creation and production company behind this series of autumn concerts.

Noubi’s themes range from youth issues, politics and individualism in Western societies, to denouncing violence in all its forms, as he does in the track Nanela. It was during this track that the audience began to dance, unable to sit still any longer, as Noubi got the audience involved in the chorus in Wolof.

He takes the time to thank his audience after each track, in French and in Wolof, his mother tongue. Indeed, this native of Saint-Louis in Senegal is very attached to his language, since all his tracks are in his native tongue, to which he adds a few French lyrics here and there. Caroline and Héctor also sing backing vocals in Wolof on some tracks, adding an extra element of surprise to the show. Mainly on his cajon, he plays guitar once or twice, complementing his musicians. The strong complicity, especially with Damian, was felt throughout the show, the two having worked together for several years since his debut in Montreal, as part of Diversité artistique Montréal’s mentoring program.

Noubi also pays tribute to his mom on Légui, “thanking the woman who made him the man he is today”, he confides. He also shares his collaborations with great artists such as Brazil’s Bia Krieger and Mexico’s Mamselle Ruiz, on the track Sourire, both of whom are unfortunately absent.

In the track Autrement, he invites the audience to take “a new look at the world, a new look at life”, between the jerky rhythms of the cajon and the flamenco guitar, which merge perfectly. I was surprised to see how well the rhythms of Mbalax went with the flamenco style, an original combination. And that’s exactly what came out of this concert: Noubi’s openness to others, to other rhythms from Latin America and elsewhere, all with originality, while inviting the audience into his Senegalese-Quebecois universe. A true melting pot of sounds.

Subscribe to our newsletter