atelier / Moyen-Orient / Levant / Maghreb

Festival du monde Arabe : Découverte de la musique arabe à l’Espace culturel Kawalees

par Rédaction PAN M 360

L’univers envoûtant des traditions musicales arabes s’offre à vous sous la guidance de Ridha Ben Mansour, violoniste, luthiste, compositeur et docteur en musicologie.
Cette rencontre exclusive dévoile la fascinante diversité des écoles musicales arabes, des riches héritages du Maghreb aux expressions du Golfe, en passant par les traditions mésopotamiennes et les patrimoines égypto-syriens.
Une sélection d’extraits audio-visuels et de démonstrations instrumentales vous initie à la complexité modale des maqams, la subtilité des cycles rythmiques et la profondeur historique de ces traditions millénaires. L’expiration de cette immersion collective s’achève sur une session collaborative où le public rejoint l’artiste pour une pratique rythmique et vocale partagée.

Violinist, oud player, composer, and doctor of musicology, Ridha Ben Mansour guides audiences through the dazzling diversity of Arabic musical traditions.
From Maghrebi legacies to Gulf expressions, from Mesopotamian repertoires to Egyptian-Syrian heritage, this session explores modal maqams, rhythmic cycles, and the deep history of Arab music. The encounter concludes with a collaborative session where the audience joins the artist in shared rhythm and voice.

CE SPECTACLE EST GRATUIT!

Ce contenu provient du Festival du monde Arabe et est adapté par PAN M 360

DJ set / EDM / électronique

After Palomosa : REBECCA BLACK (DJ SET) et ODDLY SATISFYING à la SAT

par Rédaction PAN M 360

On continue à danser jusqu’aux petites heures du matin à la SAT, après Palomosa!

Let’s keep dancing and partying all night long at the SAT, right after Palomosa!

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de la SAT et du Festival Palomosa et est adapté par PAN M 360

DJ set / EDM / électronique

After Palomosa : SPF INFINI X LIVE FROM EARTH • FCUKERS (DJ SET) à la SAT

par Rédaction PAN M 360

On continue à danser jusqu’aux petites heures du matin à la SAT, après Palomosa!

Let’s keep dancing and partying all night long at the SAT, right after Palomosa!

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de la SAT et du Festival Palomosa et est adapté par PAN M 360

jazz contemporain / jazz moderne

FIJM Upstairs | Steve Turre Band

par Alain Brunet

L’image de Steve Turre évoque inévitablement celle d’un virtuose intrépide. Au cours d’une carrière remarquable de plus de cinq décennies, Turre a prouvé à maintes reprises qu’il était l’un des plus grands maîtres du trombone, capable de piloter son instrument exigeant à une vitesse vertigineuse, dans des virages vertigineux et des sauts imaginatifs. Steve Turre évolue constamment en tant que musicien et arrangeur. Il maîtrise parfaitement tous les genres musicaux et, lorsqu’il s’agit de son jazz si particulier, il garde toujours un pied dans le passé et l’autre dans l’avenir.

D’innombrables moments musicaux peuvent venir à l’esprit en pensant à Steve Turre : son passage formateur avec les Jazz Messengers d’Art Blakey, ses collaborations innovantes avec Rahsaan Roland Kirk, ses tournées avec Ray Charles ou Woody Shaw, ses décennies au sein du groupe Saturday Night Live, son utilisation révolutionnaire des conques comme instruments de musique, et ses innombrables collaborations avec les plus grands artistes du jazz et de la musique populaire.

Trombone et shells – Steve Turre
Saxophone et flûte – James Carter
Piano – Xavier Davis
Batterie – Orion Turre
Basse – Kenny Davis

The thought of Steve Turre inevitably conjures the image of a dauntless virtuoso. Over the course of a remarkable career spanning more than five decades, Turre has proved time and time again that he’s one of the foremost masters of the trombone, able to steer his challenging instrument through breakneck turns and imaginative leaps at dizzying speed. Steve Turre continually evolves as a musician and arranger. He has a strong command of all musical genres and when it comes to his distinct brand of jazz, he always keeps one foot in the past and one in the future.

There are countless musical moments that might come to mind at the thought of Steve Turre: his formative stint with Art Blakey’s Jazz Messengers, his innovative collaborations with Rahsaan Roland Kirk, his tenures on the road with Ray Charles or Woody Shaw, his decades as a member of the Saturday Night Live band, his ground-breaking use of conch shells as musical instruments, countless collaborations with the greatest artists in jazz and popular music.

Trombone & Shells – Steve Turre
Sax and flute – James Carter
Piano – Xavier Davis
Drums – Orion Turre
Bass – Kenny Davis

jazz groove

FIJM | Alexis Lombre

par Rédaction PAN M 360

Alexis Lombre est une pianiste, chanteuse, compositrice et productrice de Chicago. Elle a découvert très tôt que la véritable essence de la musique n’est pas seulement ce que l’on entend, mais aussi ce que l’on ressent. Sa mission est de préserver l’âme de la musique. Son dernier single, « Boundaries », un hymne puissant qui parle de se défendre et de s’approprier son espace personnel, a été publié en juin dans le cadre de la playlist Juneteenth Freedom 2024 Jazz d’Apple Music pour le Mois de la musique noire et est disponible sur toutes les plateformes musicales depuis le mois de septembre. Outre la composition, la production et l’interprétation de sa propre musique, elle a effectué des tournées aux États-Unis, au Canada, à Cuba, au Brésil, en France et en Afrique du Sud avec des artistes tels que Jon Batiste, Terrace Martin, Terri Lyne Carrington, Ledisi, Lizz Wright, STOUT, Keyon Harrold, Georgia Anne Muldrow, Marcus Miller, Nicole Mitchell, Jamila Woods, DJ D-Nice et le Miles Davis Electric Band. Lombre a reçu le prix inaugural 2022 New Music Next Jazz Legacy Award et le prix 2023 Luminarts Award.

Alexis Lombre is a pianist, vocalist, composer and producer from Chicago. She discovered early that the true essence of music is not just about what you hear, but how it makes you feel. Her mission is to keep the ‘Soul’ in music alive. Her latest single, « Boundaries, » a powerful anthem about standing up for oneself and taking ownership of personal space, was originally released in June as part of Apple Music’s Juneteenth Freedom 2024 Jazz playlist for Black Music Month and became available on all music platforms as of September. In addition to composing, producing, and performing her own music, she has toured the United States, Canada, Cuba, Brazil, France, and South Africa with artists such as Jon Batiste, Terrace Martin, Terri Lyne Carrington, Ledisi, Lizz Wright, STOUT, Keyon Harrold, Georgia Anne Muldrow, Marcus Miller, Nicole Mitchell, Jamila Woods, DJ D-Nice, and the Miles Davis Electric Band. Lombre was awarded the inaugural 2022 New Music Next Jazz Legacy Award and the 2023 Luminarts Award.

jazz / jazz contemporain / jazz électro

Festival International de Jazz de Montréal | MISC

par Alain Brunet

MISC regroupe Jérôme Beaulieu (claviers), William Côté (batterie) et Jérémi Roy (basse). Ce trio de Montréal distingue par ses compositions jazz hybrides, très influencées par la culture numérique (hip-hop, électro) et par les avancées du jazz contemporain des dernières décennies. MISC se produit au FIJM pour y défendre (notamment) la matière d’un 5e album sorti en mai dernier, Beat Bouquet.

MISC brings together Jérôme Beaulieu (keyboards), William Côté (drums) and Jérémi Roy (bass). This Montreal trio stands out for its hybrid jazz compositions, heavily influenced by digital culture (hip-hop, electro) and the advances in contemporary jazz of recent decades. MISC will be appearing at FIJM to promote (among other things) their 5th album, Beat Bouquet, released last May.

Publicité panam
Alternative / college rock / indie rock

Pixies au MTelus

par Rédaction PAN M 360

Suscitant une révolution avec leurs guitares tranchantes, leurs dynamiques en stop-start, leurs harmonies masculines et féminines entrelacées et leurs paroles évocatrices, Pixies est l’un des groupes les plus influents du rock alternatif. Sur des albums tels que Surfer Rosa (1988) et Doolittle (1989), ils ont renversé les conventions, mêlant punk et indie rock, pop classique, surf rock et riffs monumentaux avec les paroles fragmentées du chanteur/guitariste Black Francis, abordant des thèmes comme l’espace, la religion, le sexe, la mutilation et la culture pop. Ses mots pouvaient être cryptiques, mais la musique était puissante, jetant les bases de l’explosion du rock alternatif au début des années 90. Du grunge au britpop, l’ombre des Pixies était omniprésente ; il est difficile d’imaginer Nirvana sans la dynamique caractéristique des Pixies, avec ses alternances de fort et de doux et ses solos de guitare bruyants et déstabilisants. Cependant, le succès commercial du groupe n’a pas égalé son impact : MTV était réticente à diffuser leurs vidéos, et les radios rock modernes ne diffusaient pas régulièrement leurs singles. Lorsque Nirvana a ouvert la voie au rock alternatif en 1992, les Pixies étaient effectivement séparés. Pendant le reste des années 90 et dans les années 2000, ils ont continué à inspirer des groupes allant de Weezer, Radiohead et PJ Harvey aux Strokes et Arcade Fire. La réunion des Pixies en 2004 a été aussi surprenante que bienvenue, et leurs tournées fréquentes les ont conduits à enregistrer des albums, dont The Night the Zombies Came en 2024, qui a élargi leur son révolutionnaire en y incorporant des influences country et folk.

Sparking a revolution with their jagged guitars, stop-start dynamics, intertwining male-female harmonies and evocative lyrics, Pixies are one of alternative rock’s most influential bands. On albums such as 1988’s Surfer Rosa and 1989’s Doolittle, they upended conventions, melding punk and indie rock, classic pop, surf rock, and stadium-sized riffs with singer/guitarist Black Francis’ fragmented lyrics about space, religion, sex, mutilation, and pop culture. His words may have been cryptic, but the music was forceful, laying the groundwork for the alternative explosion of the early ’90s. From grunge to Brit-pop, Pixies’ shadow loomed large; it’s hard to imagine Nirvana without Pixies’ signature loud-quiet-loud dynamics and lurching, noisy guitar solos. However, the band’s commercial success didn’t match its impact — MTV was reluctant to play their videos, while modern rock radio didn’t put their singles into regular rotation. By the time Nirvana broke down the doors for alternative rock in 1992, Pixies were effectively disbanded. During the rest of the ’90s and into the 2000s, they continued to inspire acts ranging from Weezer, Radiohead, and PJ Harvey to the Strokes and Arcade Fire. Pixies’ 2004 reunion was as surprising as it was welcome, and the band’s frequent tours led them to record albums including 2024’s The Night the Zombies Came, which expanded their groundbreaking sound with country and folk influences.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI! (8 JUILLET)

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI! (9 JUILLET)

Ce contenu provient d’AllMusic et est adapté par PAN M 360

jazz moderne

FIJM Upstairs | Anthony D’Alessandro quartet

par Rédaction PAN M 360

Rejoignez le pianiste torontois Anthony D’Alessandro et son quartette, dont le New-Yorkais Benny Benack III, pour une tournée pancanadienne faisant escale à Montréal, pour une soirée de swing, de standards et de musique originale tirée de Searchin’, le premier album acclamé de D’Alessandro (2024). Avec un groupe mixte torontois et new-yorkais :

Anthony D’Alessandro – piano
Benny Benack III – trompette/chant
Jonathan Chapman – basse
Jacob Wutzke – batterie

Join Toronto-based pianist Anthony D’Alessandro and his quartet featuring NYC’s Benny Benack III on the Montreal stop of their cross-Canada tour for an evening of swing, standards, and original music from D’Alessandro’s acclaimed debut album Searchin’ (2024). Featuring a joint-Toronto/New York based band:

Anthony D’Alessandro – piano
Benny Benack III – trumpet/vocals
Jonathan Chapman – bass
Jacob Wutzke – drums

jazz contemporain

Festival International de Jazz de Montréal | Linda Oh

par Rédaction PAN M 360

Linda May Han Oh (née le 25 août 1984 en Malaisie) est une bassiste de jazz et compositrice australienne, basée aux États-Unis. Elle est actuellement professeur associé au Berklee College of Music (Boston) et fait également partie de l’Institute for Jazz and Gender Justice. Elle est certainement l’une des bassistes les plus accomplies au monde. Au festival de jazz de Montréal, elle se produira avec Fabian Alamazan (piano) et Mark Whitfield Jr (batterie).

Linda May Han Oh (born 25 August 1984 in Malaysia) is an Australian jazz bassist and composer, based in USA. She is currently Associate Professor at the Berklee College of Music (Boston) and is also part of the Institute for Jazz and Gender Justice. She is definitely among the most accomplished upright bassists in the world. At the Montreal Jazz Fest, she will perform with Fabian Alamazan (piano) and Mark Whitfield Jr (drums).

Publicité panam
jazz / moyen-oriental

Festival International de Jazz de Montréal : Dhafer Youssef au Théâtre Maisonneuve

par Rédaction PAN M 360

Dhafer Youssef est reconnu comme un artiste pionnier qui a contribué à faire entrer la musique du Moyen-Orient sur la scène internationale du jazz et de la musique du monde.
Le jeu de oud de Dhafer Youssef est exceptionnellement expressif, techniquement brillant et défie les genres. Son profond respect de la tradition et son approche novatrice du son ont fait de lui l’un des oudistes les plus influents de la scène musicale contemporaine.
Le jeu de Youssef n’est pas seulement impressionnant d’un point de vue technique, il est aussi fascinant d’un point de vue émotionnel. Sa capacité à exprimer des émotions complexes – qu’il s’agisse de mélancolie, de joie ou de mysticisme – à travers son instrument est l’une des caractéristiques de son jeu. L’oud lui-même, avec ses sonorités chaudes et résonnantes, devient un canal pour son expression personnelle, ce qui donne à chaque représentation un caractère intime et profondément personnel.

Dhafer Youssef is recognized as a pioneering artist who has helped bring the music of the Middle East into the global jazz and world music scene. Dhafer Youssef’s oud playing is uniquely expressive, technically brilliant, and genre-defying.
His deep respect for tradition combined with his innovative approach to sound has made him one of the most influential oud players in the contemporary music scene.
Youssef’s oud playing is not just technically impressive, but also emotionally compelling. His ability to express complex emotions — whether melancholy, joy, or mysticism —  through his instrument is one of the hallmarks of his playing. The oud itself, with its warm, resonant tones, becomes a conduit for his personal expression, making each performance feel intimate and deeply personal.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Place des Arts et est adapté par PAN M 360

arabe / metal / rock

Festival International Nuits d’Afrique : Sarāb au Ministère

par Rédaction PAN M 360

En langue arabe, leur nom signifie mirage. Point de tromperie ni d’illusion ici, rien que de la féérie. Sarāb entraîne l’auditoire dans un irrésistible monde en clair-obscur où se mêlent transe et moments suspendus, aux confins des musiques syriennes, égyptiennes, jazz et rock. “Une patte. Un son. De la classe” (FIP, 2024). Comme en témoigne leur troisième album, Qawalebese Tape (2023), l’univers musical de Sarāb est vaste. Tantôt il s’écoute ; tantôt il se danse. Il s’étend de la trap, au dub, au metal et au rock, porte des thématiques fortes et engagées, sans jamais perdre le fil d’une trame narrative enracinée dans la poésie des maqâmât arabes classiques, magnifiquement porté par la voix de la chanteuse Climène Zarkan et par les sonorités cuivrées.

“In Arabic, their name means ‘mirage.’ There is no deception or illusion here though, only enchantment. Sarāb brings their audience into an irresistible chiaroscuro world of trance and suspended moments, on the fringes of Syrian, Egyptian, jazz and rock music. ”A distinctive style. A sound. Pure class” (FIP, 2024). Their third album Qawalebese Tape is further proof that Sarāb inhabits a vast musical universe that invites listeners to sing and dance along to their music, which extends from trap to dub, metal and rock, while conveying strong, socially engaged messages without ever losing the thread of a narrative rooted in the poetry of classical Arab maqâmât, all of which is magnificently carried by the voice of singer Climène Zarkan and the dazzling sound of the trombone.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival International Nuits d’Afrique et est adapté par PAN M 360

chanson française / hommage

Brel & Barbara – Héros fragiles à la Cinquième Salle

par Rédaction PAN M 360

Une interprétation sensible et respectueuse de Brel et Barbara. Dans ce tour de chant unique où se mêlent souvenirs et scènes théâtrales, Julie Daoust et Renaud Paradis que le grand public a connu dans le téléroman « l’Auberge du chien Noir » nous font découvrir en chanson la relation particulière qui liait Brel et Barbara, par leur interprétation sensible et respectueuse. Une soirée émouvante, pleine d’humour et de tendresse. Au piano, le grand Philippe Noireaut. Une soirée unique où l’on jette un éclairage nouveau, en chansons et en souvenirs, sur l’amitié méconnue qui a lié Barbara et Brel, ces deux géants de la chanson.

A sensitive and respectful interpretation of Brel and Barbara. In this unique concert blending memories and theatrical scenes, Julie Daoust and Renaud Paradis, well known to the public from the TV series L’Auberge du chien noir—invite us to rediscover the special relationship that bound Brel and Barbara through their heartfelt and respectful performances. An emotional evening, filled with humor and tenderness. At the piano: the renowned Philippe Noireaut. A one-of-a-kind event that casts new light, through songs and recollections, on the little-known friendship that connected Barbara and Brel, two giants of French chanson.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Quartier des spectacles et est adapté par PAN M 360

Inscrivez-vous à l'infolettre

Inscription
Infolettre

« * » indique les champs nécessaires

Type d'abonné