gnawa

Festival du monde Arabe : Le guembri, quand l’ancestral rencontre le futur à l’Espace culturel Kawalees

par Rédaction PAN M 360

Avec Amine Benarqia, le guembri quitte le désert pour voyager à travers le monde, révélant toute la puissance et la profondeur de cet instrument sacré des Gnawa. Plus qu’un simple luth, le guembri devient un véritable orchestre à lui seul, capable de transporter l’auditeur entre les racines ancestrales et les explorations musicales contemporaines. Entre transe mystique et vibrations modernes, il dialogue avec le jazz, l’électronique et des atmosphères organiques, créant un pont unique entre tradition et innovation.
Cette performance invite à une expérience sensorielle immersive où chaque note raconte l’histoire d’un peuple, tout en explorant de nouveaux territoires sonores. Amine Benarqia devient ainsi passeur d’universels, faisant résonner le passé et le futur dans une harmonie vibrante et envoûtante. Une rencontre musicale où l’héritage des Gnawa se transforme en énergie créative, ouverte à toutes les curiosités et émotions.

What if the guembri were to leave the confines of the Sahara to conquer the world? For Amine Benarqia, a free spirit of the world-music scene, this is no longer a question but a sonic prophecy. In his musical laboratory, the sacred instrument of the Gnawa becomes an explorer of new territories, a cosmophile in search of universals.
The guembri, emblematic of the Gnawa tradition, is a three-stringed lute-drum carved from wood and covered with camel skin. Its deep, hypnotic resonance lies at the heart of trance rituals, where rhythm and spirituality intertwine. At once instrument and orchestra, the guembri’s trance-inducing patterns enter into dialogue with jazz, its hypnotic melodies flirt with organic electronica, and its ancestral drones merge seamlessly with atmospheric textures.
Through this encounter, Amine Benarqia offers a sensory experience where the boundaries between tradition and innovation dissolve. The guembri, forever surprising, continues its metamorphosis as both guardian of memory and harbinger of the future.

CE SPECTACLE EST GRATUIT!

Ce contenu provient du Festival du monde Arabe et est adapté par PAN M 360

arabo-andalou / chaâbi

Festival du monde Arabe : La musique savante algérienne : entre tradition et universalité à l’Espace Culturel Kawalees

par Rédaction PAN M 360

Professeurs de musique à l’École Ladjrafi de Musique et Arts et musiciens chevronnés, Redouane Ladjrafi et Ahmed Bouzid explorent les richesses de la musique savante algérienne, à travers ses deux grandes expressions : le classique (andalou) et le chaabi.
La scène devient un espace de partage où mélomanes, curieux et artistes composent ensemble un moment unique et inoubliable. Entre performance musicale et commentaires éclairants, ces deux artistes passionnés éclairent le public sur les formes musicales traditionnelles (noubas, qcid, touchia, etc.), les cycles rythmiques, les modes (tubū‘), ainsi que les conventions d’interprétation et l’art de l’improvisation.
Un accent particulier sera mis sur les ponts possibles entre cette musique savante et certaines formes de musique universelle, soulignant les analogies structurelles, modales et expressives.
L’émotion naît de l’authenticité, la magie opère grâce à la complicité. C’est le crédo de cette rencontre qui se veut une invitation au dialogue entre cultures musicales, au-delà des frontières.

Professors at the École Ladjrafi de Musique et Arts, Redouane Ladjrafi and Ahmed Bouzid explore the richness of Algeria’s learned music, from Andalusian classical to chaâbi.
The performance blends live music with commentary, illuminating noubas, qcid, touchia, rhythmic cycles, modes (tubūʿ), and improvisational conventions. A special focus is placed on structural and modal analogies between Algerian traditions and universal musical forms.
Authenticity, complicity, and dialogue form the heart of this encounter—an invitation to experience the living bridges between cultures.

CE SPECTACLE EST GRATUIT!

Ce contenu provient du Festival du monde Arabe et est adapté par PAN M 360

immersion / Moyen-Orient / Levant / Maghreb

Festival du monde Arabe : Les rivages musicaux de la Tunisie à l’Espace culturel Kawalees

par Rédaction PAN M 360

Les mélodies envoûtantes de la Tunisie vous accueillent dans une expérience musicale immersive. Ridha Ben Mansour, violoniste, luthiste, compositeur et docteur en musicologie, révèle avec passion les multiples facettes de la musique tunisienne, des pièces savantes aux compositions populaires.
Après l’écoute, place à la pratique ! La scène ouvre ses portes aux jeunes musiciens professionnels d’Okto-Relève (Oktoecho) qui unissent leurs talents à ceux de l’artiste pour une session de pratique de musique et de chant.
Une expérience immersive unique où le partage entre les artistes et le public est le mot d’ordre !

Be transported by the enchanting melodies of Tunisia in an immersive musical experience. Violinist, oud player, composer, and doctor of musicology, Ridha Ben Mansour passionately unveils the many facets of Tunisian music, from refined scholarly pieces to popular traditions.
After listening comes participation: the stage welcomes young professional musicians from Okto-Relève (Oktoecho), joining the artist in a vibrant session of collective music and song. A unique immersive encounter where exchange and sharing between artists and audience take center stage.

CE SPECTACLE EST GRATUIT!

Ce contenu provient du Festival du monde Arabe et est adapté par PAN M 360

immersion / Moyen-Orient / Levant / Maghreb

Festival du monde Arabe : Partir à la volée à l’Espace culturel Kawalees

par Rédaction PAN M 360

Un spectacle-médiation participatif né de la collaboration entre quatre artistes issus de la Colombie, de la France, de l’Algérie et du Québec.
À travers des tableaux inspirés de récits de voyages, le spectacle fait dialoguer des histoires intimes et collectives pour questionner nos identités et nos origines.
Offert dans une forme conviviale et minimaliste, Partir à la volée vous invite à prendre part à l’expérience en partageant vos propres souvenirs, en lisant des extraits de textes ou en participant à des gestes de convivialité (musique, danse).
Bien plus qu’un spectacle, Partir à la volée est une agora moderne, un laboratoire vivant de mémoires et de rencontres, centré sur la thématique universelle du déplacement qu’il soit physique, culturel ou symbolique.

A participatory performance-mediation born of collaboration between artists from Colombia, France, Algeria, and Quebec. Through tableaux inspired by travel narratives, the work stages a dialogue between intimate and collective stories, interrogating our identities and origins.
Presented in a convivial and minimalist form, Partir à la volée invites the audience to join the experience by sharing personal memories, reading excerpts of texts, or participating in gestures of conviviality, music, dance, and storytelling.
More than a performance, it unfolds as a modern agora, a living laboratory of memory and encounters, centered on the universal theme of displacement, be it physical, cultural, or symbolic.

CE SPECTACLE EST GRATUIT!

Ce contenu provient du Festival du monde Arabe et est adapté par PAN M 360

musique traditionnelle ouest-africaine

Festival du monde Arabe : Le balafon, voix des terres maliennes à l’Espace culturel Kawalees

par Rédaction PAN M 360

Et si chaque note pouvait raconter une histoire ancienne, tissée de cérémonies et de danses traditionnelles ? C’est ce que nous offre le balafon, instrument emblématique des percussions maliennes, dont les résonances boisées et rythmées éveillent l’âme et le corps. Entre calebasse et tambours, le balafon est une voix qui traverse le temps, des villages maliens aux scènes contemporaines du monde entier.
C’est à la découverte de ce patrimoine sonore vivant que nous convie le musicien montréalais d’origine malienne Adama Daou. Artiste passionné et pédagogue engagé, il partage avec nous son univers fait de rythmes et de mélodies, né de son enfance au cœur des cérémonies traditionnelles. À travers cette rencontre unique, Adama révèle les secrets du balafon, mêlant récit historique, démonstrations musicales et dialogues avec d’autres percussions africaines.

Each note of the balafon carries within it the echo of ancestral memory, inscribed in the fabric of ceremonies and traditional dances. As one of the most emblematic instruments of Malian percussion, its resonant and woody timbre awakens both body and spirit, forging a sonic continuum that extends from village rituals to the stages of contemporary global performance.
Montreal-based Malian musician Adama Daou invites us to explore this living heritage. Both a passionate artist and a committed pedagogue, Daou situates his musical practice within the cultural landscapes of his childhood, where the balafon was inseparable from the rhythm of communal life. This encounter offers not only an immersion in the history and symbolism of the instrument, but also a performative dialogue in which musical demonstrations intersect with other African percussive traditions.
Through this presentation, the balafon emerges as more than a musical object: it is a vehicle of transmission, a voice of memory, and a bridge between past and present.

CE SPECTACLE EST GRATUIT!

Ce contenu provient du Festival du monde Arabe et est adapté par PAN M 360

arabo-andalou / Moyen-Orient / Levant / Maghreb

Festival du monde Arabe : Le qanoun, soixante-dix-huit cordes, une infinité d’émotions à l’Espace culturel Kawalees

par Rédaction PAN M 360

La jeune virtuose aux doigts d’or, Chaima Gaddour, nous présente le qanoun sous un jour radicalement nouveau. Cet instrument, héritier des anciennes harpes mésopotamiennes, a voyagé à travers les siècles et les cultures, de Bagdad à l’Andalousie, pour devenir la pierre angulaire des orchestres classiques orientaux. Ses 78 cordes en font l’architecte mélodique des maqams.
Le maniant avec dextérité, Chaima Gaddour transforme cet instrument en une palette émotionnelle vibrante où se rencontrent la sagesse ancestrale et l’audace contemporaine. Elle n’interprète pas simplement la musique, elle la respire, la vit et la réinvente.
Son talent rare transcende la technique ; elle ose, improvise, et fait dialoguer les répertoires avec une liberté qui déjoue toutes les attentes. Sous ses doigts, le qanoun chante, pleure, danse et nous emporte, nous offrant un moment musical rare où la jeunesse rencontre l’éternité.

The young virtuoso Chaima Gaddour reveals the qanun in a radically renewed light. Descended from the ancient harps of Mesopotamia, this instrument has journeyed across centuries and civilizations, from Baghdad to al-Andalus, to become the melodic cornerstone of classical Oriental ensembles. Its seventy-eight strings construct the very architecture of the maqams, shaping the modal frameworks of Middle Eastern music.
In Gaddour’s hands, the qanun becomes a vibrant emotional palette where ancestral wisdom meets contemporary audacity. She does not merely perform music; she breathes it, lives it, and reinvents it. Her artistry transcends technical mastery: she dares, she improvises, she initiates dialogues between repertoires with a freedom that overturns all expectations.
Through her performance, the qanun ceases to be a static instrument and instead emerges as a living voice, singing, lamenting, dancing, carrying listeners into a rare musical moment where youth encounters eternity.

CE SPECTACLE EST GRATUIT!

Ce contenu provient du Festival du monde Arabe et est adapté par PAN M 360

arabo-andalou / chant lyrique / conférence

Festival du monde Arabe : Musique, voix et migration – regards croisés de femmes artistes à l’Espace Culturel Kawalees

par Rédaction PAN M 360

La migration trace des sillons invisibles dans l’histoire des répertoires musicaux, sculptant aussi bien les œuvres que les destinées de celles et ceux qui les portent. Au détour de cette causerie, l’entrelacement des migrations humaines et musicales prend vie avec éclat grâce à deux voix majeures de l’Algérie : Lila Borsali et Fairouz Oudjida. Ces artistes font vibrer sur scène la musique arabo-andalouse, héritage artistique façonné par les vagues migratoires traversant les siècles, tout comme leurs propres parcours se sont tissés au rythme des déplacements et des rencontres, sur des terres multiples.
Ces artistes d’une grande expérience, partagent les méandres de leurs trajectoires, guidées tant par les répertoires que par les horizons traversés. Elles dévoilent les défis – visibles ou invisibles– auxquels font face celles qui choisissent la voie de la musique, tant dans leur pays natal que dans ces terres d’adoption qui deviennent foyers d’inspiration.
Ce moment d’échange est animé par Caroline Marcoux-Gendron (UQAM / HEC) et Kayvan Jafarinejad (EHESS / CRAL), chercheurs et co-organisateurs du cycle « Musiciennes en migration : conjuguer les défis liés au genre, à la mobilité et à la professionnalisation », où cette causerie s’inscrit. Ensemble, ils invitent à écouter non seulement les notes, mais aussi les silences qui portent la mémoire des exils, les élans qui transcendent les frontières et la force des voix qui, malgré tout, chantent l’avenir.

Migration carves invisible traces in musical repertoires, shaping both the works themselves and the destinies of those who carry them. This conversation brings to life the interplay of human and musical migration through the voices of two eminent Algerian artists: Lila Borsali and Fairouz Oudjida.
Their testimonies intersect with those of researchers Caroline Marcoux-Gendron (UQAM/HEC) and Kayvan Jafarinejad (EHESS/CRAL), co-organizers of the cycle Musiciennes en migration. Together, they highlight the gendered, professional, and cultural challenges of artistic mobility, while revealing the silences and strengths that underpin exile and creativity.

CE SPECTACLE EST GRATUIT!

Ce contenu provient du Festival du monde Arabe et est adapté par PAN M 360

atelier / Moyen-Orient / Levant / Maghreb

Festival du monde Arabe : Découverte de la musique arabe à l’Espace culturel Kawalees

par Rédaction PAN M 360

L’univers envoûtant des traditions musicales arabes s’offre à vous sous la guidance de Ridha Ben Mansour, violoniste, luthiste, compositeur et docteur en musicologie.
Cette rencontre exclusive dévoile la fascinante diversité des écoles musicales arabes, des riches héritages du Maghreb aux expressions du Golfe, en passant par les traditions mésopotamiennes et les patrimoines égypto-syriens.
Une sélection d’extraits audio-visuels et de démonstrations instrumentales vous initie à la complexité modale des maqams, la subtilité des cycles rythmiques et la profondeur historique de ces traditions millénaires. L’expiration de cette immersion collective s’achève sur une session collaborative où le public rejoint l’artiste pour une pratique rythmique et vocale partagée.

Violinist, oud player, composer, and doctor of musicology, Ridha Ben Mansour guides audiences through the dazzling diversity of Arabic musical traditions.
From Maghrebi legacies to Gulf expressions, from Mesopotamian repertoires to Egyptian-Syrian heritage, this session explores modal maqams, rhythmic cycles, and the deep history of Arab music. The encounter concludes with a collaborative session where the audience joins the artist in shared rhythm and voice.

CE SPECTACLE EST GRATUIT!

Ce contenu provient du Festival du monde Arabe et est adapté par PAN M 360

arabe / ney

Festival du monde arabe : Le ney, maître des airs

par Rédaction PAN M 360

Le ney fut-il taillé dans le bois de roseau pour imiter le chant aimable des oiseaux? Si cette interrogation mythologique reste sans réponse, le ney est bel et bien un des plus anciens instruments encore utilisé de nos jours, avec une histoire qui remonte à au moins plus de 5000 ans dans l’ancienne Mésopotamie. De cette terre fertile, il a voyagé à travers la Perse et l’Empire ottoman, se faufilant dans les cours royales, les cénacles mystiques des derviches tourneurs, pour finalement résonner dans les traditions musicales contemporaines.
C’est dans ce contexte que Ziad Chbat, maître du ney, initiera le public aux secrets de son instrument, oscillant entre exposé didactique et illustrations musicales.
Glâneur de mélodies qu’il forge d’improvisations en improvisations, le musicien révélera à quel point sa flûte constitue un pont entre les âges. Aux sonorités tantôt éthérées et spirituelles, tantôt sensuelles, le ney a inspiré ses créateurs, à travers les siècles, à combiner un souffle ancestral souvent mystique aux techniques plus modernes et liées aux émotions humaines.

Gifted ney player Ziad Chbat reveals the secrets of this beautiful age-old instrument. With a history stretching back over 5,000 years to ancient Mesopotamia, this reed flute saw the rise and fall of the Persian and Ottoman empires and continues to enchant audiences to this day. With its haunting, evocative tone, the ney conjures memories of a bygone era. Don’t miss your chance to experience this fascinating instrument up close !

Ce contenu provient du Festival du monde arabe de Montréal et est adapté par PAN M 360

arabe / chants / hommage / poésie

Festival du monde arabe : Classique rebelle

par Rédaction PAN M 360

Sous l’éclat de poèmes “classiques-rebelles” et de chants qui aspirent à la liberté des peuples, Haissam Attieh, acteur de la scène musicale engagée, vous convie à une soirée où la poésie s’incarne avec passion et conviction.
La magie de cette soirée sera portée par des mélodies envoûtantes, de Cheikh Imam à Sayyed Darwish, en passant par Marcel Khalifé et les frères Rahbani. Avec sa voix poignante, il chante des poèmes du grand Mahmoud Darwich, transformant chaque vers en un cri de vérité, vibrant d’émotion et de puissance. Entre poésie et musique, le chant d’Attieh et les mots immortels de Darwich se mêlent pour créer un hymne à la dignité humaine. Une expérience où la musique devient l’écho des cœurs meurtris, la voix des inaudibles.

Haissam Attieh will perform poems of resistance and songs of liberation in a rousing show where poetry fuels the flame of protest. Attieh’s vocals will merge with Mahmoud Darwish’s timeless words to deliver a poignant plea for freedom and dignity, where music gives voice to the suffering and the silenced.

Ce contenu provient du Festival du monde arabe de Montréal et est adapté par PAN M 360

arabe / qanoun

Festival du monde arabe : Qanoun, la loi des cordes

par Rédaction PAN M 360

Surgies comme d’un rêve ancien dont on a pincé le secret, les sonorités claires et mélodieuses du qanoun ne cessent d’envoûter ses auditeurs depuis plus d’un millénaire. C’est à ce songe harmonieux que le musicien de talent Nizar Tabcharani convie amateurs, curieux et érudits. Il dévoile avec générosité les secrets de cet instrument de musique aux 78 cordes, joué à deux mains, à l’aide de plectres mais aussi avec les ongles.
En partageant ses connaissances mais également des improvisations de haute volée, il donne un aperçu émouvant de la vaste et profonde étendue musicale du qanoun. L’occasion pour le public de (re)découvrir à quel point chaque mélodie agencée peut exprimer toute la palette des sentiments humains.
À la fois instrument complexe et objet d’art visuellement fascinant, l’apparition du quanoun remonte au Xè siècle, à Bagdad, en plein âge d’or de l’ère abbasside. De là, il se répand rapidement en Arménie, en Turquie, en Grèce, au Turkestan, et, bien sûr, dans le monde arabe. Instrument de référence dans les orchestres moyen-orientaux, il règne en maître dans les répertoires classiques, les salons orientaux, les festivals méditerranéens et fait des apparitions toujours remarquées dans les fusions modernes.

Nizar Tabcharani reveals the astounding musical range of the qanun! This iconic Middle Eastern instrument came to prominence more than a thousand years ago at the Court of Baghdad, eventually reaching Armenia, Turkey, Greece, Turkestan, and the broader Arab world. Its seductive sound—like a secret plucked from an ancient dream—has captivated listeners ever since.

Ce contenu provient du Festival du monde arabe de Montréal et est adapté par PAN M 360

afro-cubain / arabe / jazz / R&B

Festival du monde arabe : MosaïQ Interlude Jazz

par Rédaction PAN M 360

Le MosaïQ Collective, ensemble montréalais de huit musiciens, crée un dialogue vibrant entre les rythmes afro-latins, les mélodies arabo-andalouses et les harmonies jazz. Leur spectacle, MosaïQ Interlude Jazz : Afro-Latin Rencontre Arabo-Andalou, est une fusion audacieuse des cultures qui composent le paysage sonore de Montréal. À travers des compositions originales et des arrangements saisissants, ils tissent un voyage musical où chaque note incarne l’essence de la diversité. L’énergie des percussions afro-cubaines rencontre la douceur des maqams orientaux, offrant une expérience sonore profonde et universelle, où les frontières se dissolvent pour laisser place à l’émotion pure.

This unique ensemble offers an exhilarating blend of Afro-Latin rhythms, Arab-Andalusian melodies and jazz harmonies, for a bold fusion of the cultures that help define Montréal’s musical landscape. Vibrant Afro-Cuban percussion combines with soulful Middle Eastern maqams for powerful, moving music that transcends borders and stirs emotions.

Ce contenu provient du Festival du monde arabe de Montréal et est adapté par PAN M 360

Inscrivez-vous à l'infolettre