Brazilian jazz / Chaâbi / Electro-Pop

MUZ : Marcia, Irem Bekter, Lasso, Meryem Saci, Floric Kim et Abdel Grooz au Studio TD

by Rédaction PAN M 360

Marcia

Trois musiciennes de la relève jazz montréalaise, Adele Levayer (flûte traversière et flûte alto), Julie Morisod (voix) et Mikhael Doudi (guitare) se réunissent depuis plus de deux ans, animées d’abord par l’exploration du vaste répertoire de la musique brésilienne, puis par la création collective autours d’influences communes: le jazz moderne et les rythmes brésiliens du nord-est du Brésil. De cette union est né Marcia. Inclassable, le jazz de Marcia est métissé, hybride et mouvant, à l’image des multiples parcours de ces artistes . Trio à l’instrumentation rare, Marcia se démarque sur scène par la symbiose et la sincérité musicale qui se dégagent des pièces. Le groupe a déjà eu l’occasion de partager sa musique au Québec mais également en Europe (France, Belgique, Suisse et Allemagne). Après deux années de complicité et de développement artistique, Marcia est fière de sortir son premier album de musique originale à l’été 2025.

Three emerging jazz musicians from Montreal, Adele Levayer (flute and alto flute), Julie Morisod (voice), and Mikhael Doudi (guitar), have been collaborating for over two years, initially driven by the exploration of the vast Brazilian music repertoire and later by collective creation around shared influences: modern jazz and the rhythms of northeastern Brazil. From this union was born Marcia.
Unclassifiable, Marcia’s jazz is mixed, hybrid, and fluid, reflecting the diverse paths of its members. As a trio with a rare instrumentation, Marcia stands out on stage for the musical symbiosis and sincerity that emanate from their pieces. The group has had the opportunity to share its music both in Quebec and in Europe (France, Belgium, Switzerland, and Germany). After two years of artistic collaboration and growth, Marcia is proud to release its first album of original music in the summer of 2025.

Irem Bekter

De son enfance à Istanbul, à ses années en Angleterre en passant par deux décennies en Argentine, jusqu’au Québec, sa dernière terre d’accueil, chaque étape avec une nouvelle langue, une nouvelle culture, fut une nouvelle couche à son identité qui se reflète profondément dans sa musique.
Son dernier album, This Winding Road marque une révélation audacieuse de ses œuvres originales. 
Sa musique, imprégnée de rythmes turcs et argentins, de pop britannique et d’électro, en tout respect de la société distincte qu’est le Québec français, évoque les époques, les lieux et les personnes qui ont marqué son parcours, de façon profondément personnelle et singulière.

From his childhood in Istanbul, to his years in England, through two decades in Argentina, and finally to Quebec, his current home, each stage, each new language and culture, added a layer to his identity that resonates deeply in his music.
His latest album, This Winding Road, represents a bold revelation of his original work. His music, infused with Turkish and Argentine rhythms, British pop, and electronic elements, while honoring the unique culture of French-speaking Quebec, evokes the eras, places, and people who have shaped his journey in a deeply personal and singular way.

Lasso

Salif Sanou, dit Lasso, est né dans une famille griotte du Burkina Faso. Il découvre très tôt ses talents pour plusieurs instruments traditionnels et pour le chant mais surtout développe une passion et une habileté incroyable pour la flûte peule (flûte mandingue ou encore flûte à parler). Arrivé au Québec en 2009, Lasso se produit dans plusieurs événements majeurs dont l’ouverture des Jeux Olympiques à Vancouver et de nombreux grands festivals. Avec ses musiciens, il fait naître un genre musical nommé FRAMM créant une fusion Reggae, afro-mandingue métissée.

Salif Sanou, known as Lasso, was born into a griot family in Burkina Faso. He discovered early on his talent for several traditional instruments and singing, but above all developed a remarkable passion and skill for the Fulani flute (Mandingue flute or “talking flute”). Arriving in Quebec in 2009, Lasso has performed at numerous major events, including the opening of the Vancouver Olympic Games and many large festivals. Alongside his musicians, he created a musical genre called FRAMM, a fusion of Reggae and Afro-Mandingue influences.

Meryem Saci

Meryem Saci est une chanteuse, autrice-compositrice né à Alger dont la voix vibrante reflète les influences multiples de son parcours. Son nouvel album est un véritable voyage sonique entre l’Afrique du Nord et l’occident. Une fusion de styles RnB, HipHop, Soul avec une touche de Chaabi algérien, Gnawa et electro. Le tout en 3 langues, entre chant et rap. Une rencontre entre les rythmes traditionnels et les productions digitales. Ses thèmes expriment l’expérience de déracinement, d’identité et les combats sociaux et internes le tout saupoudrés de chansons d’amour et de résilience. Elle s’est produite dans de nombreux festivals et tournées au Canada et en Europe. Elle a été invitée sur le dernier album du groupe IAM et ses pièces se retrouvent dans des séries télévisées très populaires.

Meryem Saci is a singer-songwriter born in Algiers, whose vibrant voice reflects the diverse influences of her journey. Her latest album is a true sonic voyage between North Africa and the West, blending RnB, Hip-Hop, and Soul with touches of Algerian Chaabi, Gnawa, and electronic music. Sung and rapped in three languages, her music brings together traditional rhythms and digital production.
Her lyrics explore experiences of uprooting, identity, and social and personal struggles, all while weaving in themes of love and resilience. She has performed at numerous festivals and tours across Canada and Europe, was featured on the latest album by the group IAM, and her songs have been included in widely popular television series.

Floric Kim

Originaire du Congo, Floric Kim est un artiste polyvalent qui incarne la nouvelle vague de la créativité africaine. Il porte un regard novateur sur la scène musicale dans une démarche qui se veut célébration de l’Afrique moderne, en dialogue constant avec ses racines. Il s’imprègne des rythmes afrobeat, soul et de musiques traditionnelles africaines pour créer un univers sonore qui transcende les frontières. Sa démarche artistique aspire à refléter l’évolution de la culture africaine contemporaine, tout en restant enracinée dans des valeurs patrimoniales fortes.

Originally from Congo, Floric Kim is a versatile artist who embodies the new wave of African creativity. He brings an innovative perspective to the music scene, celebrating modern Africa while maintaining a constant dialogue with his roots. Drawing from Afrobeat, Soul, and traditional African music, he creates a sonic universe that transcends borders. His artistic approach seeks to reflect the evolution of contemporary African culture while remaining deeply rooted in strong heritage values.

Abdel Grooz

Abdel Grooz, artiste polyvalent, né dans le sud-ouest algérien dans une famille de grands maîtres de musique qui nourrissent sa passion, s’installe au Québec et crée son propre projet Grooz qui mêle groove et jazz. Son second album Zarbia connaît un grand succès dans le cadre de tournées en Europe, aux États-Unis, en Australie et au Maghreb. Le groupe fusionne des instruments occidentaux avec un répertoire ancestral, tout en intégrant des sonorités reggae, blues, rock et jazz.

Abdel Grooz, a versatile artist born in southwestern Algeria into a family of master musicians who nurtured his passion, settled in Quebec and created his own project, Grooz, blending groove and jazz. His second album, Zarbia, achieved great success during tours in Europe, the United States, Australia, and the Maghreb. The group fuses Western instruments with an ancestral repertoire while incorporating elements of Reggae, Blues, Rock, and Jazz.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de MUZ et est adapté par PAN M 360

art sonore / expérimental / contemporain

Festival Flux : Tanner Menard + Martín Rodríguez au Centre d’art daphne

by Rédaction PAN M 360

Tanner Menard

Un vaisseau de conscience, transportant le son, la vision et le souffle comme des courants vivants de présence. Ici, en relation, un rayon transparent de lignée, coulant au-delà de soi. CETTE voie ouverte vers le devenir imaginaire — au-delà du nom, au-delà de la nation — avec ce qui est partagé, résonnant, vivant. Le chemin de la vie.

A vessel for consciousness, carrying sound, vision, and breath as living currents of presence. Here in relation, a transparent ray of lineage, flowing beyond self. THIS open pathway for imaginal becoming—beyond name, beyond nation—with what is shared, resonant, alive. The living path.

Martín Rodríguez

Artiste de la transmission et du son, le travail de Martín Rodríguez émerge de son origine Xicanx le long de la frontière entre l’Arizona et le Mexique. Il utilise la performance, l’intervention et l’installation comme processus de déchiffrage des histoires orales et des identités enchevêtrées.
Après s’être remis d’une opération chirurgicale visant à retirer une tumeur au cerveau, une rencontre fortuite avec une transmission radio prise dans les bobines de sa guitare a réorienté Rodríguez. Enracinant sa relation avec la radio dans la guérison, il examine la radio comme un moyen de transformation. Ses œuvres d’art considèrent la transmission comme un matériau à travers lequel le son s’entrelace avec l’affect, agissant comme un vaisseau pour des formes ultérieures de communication.
Des éléments de soins et de réflexion spéculative créent des rhizomes dans l’ensemble de ses œuvres. En utilisant ces méthodes plus larges, Rodriguez exploite la radio comme un matériau et une métaphore pour les connexions invisibles et pour rassembler et révéler des sites de connaissance.
Son travail a notamment été présenté au Musée d’art contemporain de Montréal (CA), au Museo Universitario Arte Contemporáneo (MX), à la Darling Foundry (CA), au Walking Festival for Sound (UK/PL), au Spektrum (DE), ainsi que dans divers festivals et salles de spectacle au Canada et aux États-Unis.

As a transmission and sound artist, Martín Rodríguez’s work emerges from his Xicanx upbringing along the Arizona-Mexico border. He employs performance, intervention, and installation as a process for deciphering aural histories and entangled identities.

After recovering from surgery to remove a brain tumor, a chance encounter with a radio transmission caught in the pickup coils of his guitar reoriented Rodríguez. Developing his practice from crisis, he examines radio as a transformative medium. Rooting his relationship with radio in healing, his artworks consider transmission as a material through which sound intertwines with affect, acting as a vessel for ulterior forms of communication.
Elements of care and speculative thinking create rhizomes throughout his artwork. Utilizing these broader methods, Rodriguez approaches his work from the Xicanx concept of rasquachismo; this methodology utilizes pragmatic ways of remaking and hacking material and objects to reimagine their function. This is a process born from adapting, merging, and creating something practical and new from scarcity.
Notably, his work has been presented by the Musée d’art contemporain Montréal (CA), Museo Universitario Arte Contemporáneo (MX), Darling Foundry (CA), Walking Festival for Sound (UK/PL), Spektrum (DE), as well as various festivals and performance venues across Canada, and the US.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival Flux et est adapté par PAN M 360

Rock

Rock & Rides : Big Brothers, Hair Fryers & Abie au Club Soda

by Rédaction PAN M 360

Abie est une étoile montante de la scène musicale, captivant le public avec sa voix envoûtante et son style unique.
Sur scène entourée de musiciens chevronnés pour des performances scéniques électrisantes, une présence charismatique et énergique. Un autre moment magique « Vibe Me, ça va rocker ».

Abie is a rising star on the music scene, captivating audiences with her mesmerizing voice and unique style.
On stage, she is surrounded by seasoned musicians, delivering electrifying performances with a charismatic and energetic presence. Another magical moment—Vibe Me, it’s going to rock!

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Club Soda et est adapté par PAN M 360

DJ set / Electronic / Techno

OfF Piknic : Carl Cox et plus au parc Jean-Drapeau

by Rédaction PAN M 360

Faisant partie de la famille de Piknic Électronik, OfF Piknic est un « spin-off » en mode concert des rendez-vous dominicaux de Piknic. Prenant place au Parc Jean-Drapeau, les événements OfF Piknic sont le fruit d’une réinterprétation du site par les géants de l’industrie. Mettant en lumière l’ensemble de la scène électronique, ces événements ont lieu les vendredis et samedis, de la fin de l’après-midi à la tombée de la nuit.

Part of the Piknic Électronik family, OfF Piknic is a concert spin-off of the regular Piknic Sunday gatherings. Taking place at Parc Jean-Drapeau, OfF Piknic events are the fruit of a production takeover led by curated all-star line-ups. Highlighting the whole realm of the electronic scene, these events take place on Fridays and Saturdays, from late afternoon to dusk.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Piknic Électronik et est adapté par PAN M 360

Electronic / Trip Hop

Skinshape au Théâtre Fairmount

by Rédaction PAN M 360

Projet studio de l’instrumentiste et producteur britannique Will Dorey, Skinshape mêle trip-hop atmosphérique, funk des années 60 et 70, reggae, soul et influences psych-rock. Ancien membre de Palace et producteur pour Horus Records, Dorey s’est fait remarquer avec ses albums, dont Oracolo (2015), Life & Love (2017), Umoja (2020) et Nostalgia (2022).

The studio project of British instrumentalist/producer Will Dorey, Skinshape blends atmospheric trip-hop with ’60s and ’70s funk, reggae, soul, and psych-rock influences. An ex-member of Palace and producer for Horus Records, Dorey has garnered buzz for his albums, including 2015’s Oracolo, 2017’s Life & Love, 2020’s Umoja, and 2022’s Nostalgia.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient d‘AllMusic et est adapté par PAN M 360

dance / Electronic / Pop

OfF Piknic : Two Friends au parc Jean-Drapeau

by Rédaction PAN M 360

Faisant partie de la famille de Piknic Électronik, OfF Piknic est un « spin-off » en mode concert des rendez-vous dominicaux de Piknic. Prenant place au Parc Jean-Drapeau, les événements OfF Piknic sont le fruit d’une réinterprétation du site par les géants de l’industrie. Mettant en lumière l’ensemble de la scène électronique, ces événements ont lieu les vendredis et samedis, de la fin de l’après-midi à la tombée de la nuit.

Part of the Piknic Électronik family, OfF Piknic is a concert spin-off of the regular Piknic Sunday gatherings. Taking place at Parc Jean-Drapeau, OfF Piknic events are the fruit of a production takeover led by curated all-star line-ups. Highlighting the whole realm of the electronic scene, these events take place on Fridays and Saturdays, from late afternoon to dusk.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Piknic Électronik et est adapté par PAN M 360

Avant-Garde / Free Jazz

Le Vivier : Andrew Cyrille • 5ilience à la Chapelle Scènes Contemporaines

by Rédaction PAN M 360

Une soirée placée sous le signe de l’avant-garde et de la virtuosité musicale. Le légendaire batteur et compositeur Andrew Cyrille, une figure majeure qui a redéfini le free jazz. De ses débuts aux côtés de géants comme Mary Lou Williams et Coleman Hawkins à sa collaboration emblématique de 11 ans avec Cecil Taylor, Cyrille a marqué l’histoire de la batterie jazz. Son parcours singulier, mêlant études scientifiques et passion pour le jazz, témoigne de la richesse d’une carrière qui l’a mené à l’avant-garde des percussionnistes. En première partie, 5ilience, le premier quintette à anches du Québec propose un programme tout en contrastes avec des œuvres de Nico Muhly, Niloufar Nourbakhsh, Ufuk Biçak et Abraham Gómez.

An evening dedicated to avant-garde expression and musical virtuosity. Legendary drummer and composer Andrew Cyrille, a towering figure who redefined free jazz. From his early days alongside giants such as Mary Lou Williams and Coleman Hawkins to his iconic 11-year collaboration with Cecil Taylor, Cyrille has left an indelible mark on the history of jazz drumming. His unique journey—combining scientific studies with a passion for jazz—reflects the richness of a career that has placed him at the forefront of percussionists. Opening the evening, 5ilience, Québec’s first reed quintet, presents a program of striking contrasts with works by Nico Muhly, Niloufar Nourbakhsh, Ufuk Biçak, and Abraham Gómez.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Le Vivier et est adapté par PAN M 360

art sonore / Experimental / Contemporary / quatuor à cordes

Le Vivier : Raven Chacon • Quatuor Bozzini • E27 • Oktoecho à la Cité-des-Hospitalières

by Rédaction PAN M 360

Québec Musiques Parallèles, l’événement ambulant de musiques exploratoires et d’art sonore et le Quatuor Bozzini proposent un programme pluriel à la croisée des cultures, en collaboration avec l’artiste-compositeur Raven Chacon, les musiciens de E27 musiques nouvelles et l’ensemble Oktoécho. La soirée se décline en deux lieux, reliés par une procession musicale.
Au cœur de l’événement, des œuvres de Raven Chacon, artiste Diné de la nation Navajo, reconnu pour ses œuvres puissantes à la croisée de l’art l’expérimental et de l’engagement politique. Chacon est lauréat du Prix Pulitzer 2022 pour Voiceless Mass qui lance le bal dans la magnifique Chapelle de la Cité-des-Hospitalières. En exploitant l’architecture du lieu, l’œuvre interroge la futilité de donner une voix à ceux qui n’en ont pas, alors que céder de l’espace n’est jamais une option pour ceux qui détiennent le pouvoir. Le septuor Horse Notations, inspiré d’un article de 1874 intitulé The Paces of the Horse (Les allures du cheval) – le pas, le trot, le galop et le galop rapide – comme source d’inspiration pour les rythmes, les motifs de batterie, les pressions de l’archet et les arcs de volume, clôt cette première partie.
C’est au son de Tiguex: VI — Downhill Procession (Procession I), œuvre basée sur un tracé géographique précis du lieu de performance, qu’une fanfare de 8 musiciens rassemblés pour l’occasion nous guide quelques coins de rue plus loin pour une deuxième partie intimiste d’œuvres de chambre de Raven Chacon. On y entendra ses deux quatuors à cordes, Double Weaving et The Journey of the Horizontal People, ainsi que (Bury Me) Where The Lightning [Will] Never Find Me, alors que les musiciens chevronnés Noam Bierstone (percussions) et Allison Burik (clarinette basse) se joignent au Quatuor Bozzini.
En troisième partie à La Chapelle, scènes contemporaines, l’ensemble Oktoécho et les musiciens de E27 musiques nouvelles présentent la création montréalaise de Écliptique (2025) de la compositrice Katia Makdissi-Warren. En fusionnant chants de gorge inuit (katajjaq), percussions, flûtes et clarinettes, cette œuvre propose une rencontre inédite entre les traditions musicales du nord et du sud, de l’est et de l’ouest. 

Québec Musiques Parallèles, the traveling event of exploratory music and sound art, and the Quatuor Bozzini present a plural program at the crossroads of cultures, in collaboration with composer-artist Raven Chacon, the musicians of E27 musiques nouvelles, and the ensemble Oktoécho. The evening unfolds across two venues, connected by a musical procession.
At the heart of the event are works by Raven Chacon, a Diné artist from the Navajo Nation, renowned for his powerful pieces at the intersection of experimental art and political engagement. Chacon is the 2022 Pulitzer Prize winner for Voiceless Mass, which opens the evening in the magnificent Chapelle de la Cité-des-Hospitalières. By exploiting the architecture of the space, the work questions the futility of giving a voice to those who have none, when relinquishing space is never an option for those who hold power. The septet Horse Notations, inspired by an 1874 article entitled The Paces of the Horse—walk, trot, canter, and gallop—as a source for rhythms, drum patterns, bow pressures, and arcs of volume, closes this first part.
It is to the sound of Tiguex: VI — Downhill Procession (Procession I), a work based on a precise geographical tracing of the performance site, that a brass band of eight musicians assembled for the occasion guides us a few blocks away to a more intimate second part of chamber works by Raven Chacon. This includes his two string quartets, Double Weaving and The Journey of the Horizontal People, as well as (Bury Me) Where The Lightning [Will] Never Find Me, with seasoned musicians Noam Bierstone (percussion) and Allison Burik (bass clarinet) joining the Quatuor Bozzini.
The third part takes place at La Chapelle Scènes Contemporaines, where the ensemble Oktoécho and the musicians of E27 musiques nouvelles present the Montréal premiere of Écliptique (2025) by composer Katia Makdissi-Warren. Blending Inuit throat singing (katajjaq), percussion, flutes, and clarinets, this work proposes an unprecedented encounter between musical traditions of the north and south, east and west.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Le Vivier et est adapté par PAN M 360

Baroque / Contemporary / Tango Nuevo

Les Quatre Saisons : de Vivaldi à Dompierre à la Maison symphonique

by Rédaction PAN M 360

La flamboyante virtuose Isabella d’Éloize Perron ne manquera pas d’impressionner lors d’une nouvelle série de concerts passionnants. Interprété par l’Orchestre FILMharmonique sous la direction de Francis Choinière, Les Quatre Saisons de Vivaldi sera porté par un souffle de jeunesse, alors que Les Quatre Saisons de Buenos Aires, signé Astor Piazzolla, nous plongera dans l’univers sensuel du tango argentin. Aussi en primeur pour cette tournée sera la première mondiale de Les Quatre Saisons du Québec du célèbre compositeur François Dompierre.

The dazzling virtuoso Isabella d’Éloize Perron is sure to impress in a thrilling new series of concerts. Performed by the FILMharmonique Orchestra under the baton of Francis Choinière, Isabella’s rendition of Vivaldi’s The Four Seasons is a breath of fresh air, while her fiery take on Astor Piazzolla’s The Four Seasons of Buenos Aires is an immersive experience, plunging audiences into the sensual universe of Argentine tango. Also premiering on this tour is the world premiere of The Four Seasons of Quebec by renowned composer, François Dompierre.

Programme

-Les Quatre Saisons par Antonio Vivaldi (43 min)
-Les Quatre Saisons de Buenos Aires par Astor Piazzolla (27 min)
-Les Quatre Saisons du Québec par François Dompierre (25 min)

Program

-The Four Seasons by Antonio Vivaldi (43 min)
-The Four Seasons of Buenos Aires by Astor Piazzolla (27 min)
-The Four Seasons of Quebec by François Dompierre (25 min)

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de la Place des Arts et est adapté par PAN M 360

Alt Folk / Indie Rock

Sons Of The East au Théâtre Beanfield

by Rédaction PAN M 360

Formé en 2011 dans la région de Northern Beaches à Sydney, en Australie, ce trio de folk indépendant s’inspirait initialement du son à la fois entraînant et accessible de Mumford & Sons. Cependant, au moment de la sortie de Palomar Parade en 2022 — un premier album complet attendu de longue date — leur son avait mûri et laissait transparaître l’influence de Bruce Springsteen, Bob Dylan et Crosby, Stills & Nash.

Formed in the Northern Beaches area of Sydney, Australia in 2011, this indie folk trio initially nodded to the raucous-but-radio-friendly sound of Mumford & Sons. However, by the time of 2022’s Palomar Parade — a later-than-expected debut full-length — their sound had matured and betrayed the influence of Bruce Springsteen, Bob Dylan, and Crosby, Stills & Nash.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient d’AllMusic et est adapté par PAN M 360

Africa / percussions / Traditional

Gass’Nay au Club Balattou

by Rédaction PAN M 360

Gass’Nay est un groupe musical inspiré par les rythmes et les traditions profondes de Madagascar. Porté par une énergie collective, le groupe est formé de musiciens passionnés qui mêlent instruments traditionnels (guitare, grelot, percussions) et arrangements modernes pour offrir une musique vivante, enracinée et universelle. Au-delà des sons, Gass’Nay incarne une mission : faire résonner l’âme de Madagascar au-delà des frontières, à travers des messages d’unité, de joie et d’identité culturelle. En avril 2024, leur participation au Festival International de Cinéma Vues d’Afrique à Montréal a marqué une étape importante dans leur parcours, où ils ont fièrement représenté leur pays dans le cadre d’un échange culturel vibrant. Gass’Nay continue d’explorer les scènes locales et internationales, en portant haut les couleurs de leur île et l’authenticité de leur art.

Gass’Nay is a musical group inspired by the deep rhythms and traditions of Madagascar. Driven by collective energy, the group is made up of passionate musicians who blend traditional instruments (guitar, tambourine, percussion) with modern arrangements to offer vibrant, rooted, and universal music. Beyond the sounds, Gass’Nay embodies a mission: to let the soul of Madagascar resonate beyond borders, with messages of unity, joy, and cultural identity. In April 2024, their participation in the International Film Festival Vues d’Afrique in Montreal marked an important milestone in their journey, where they proudly represented their country as part of a vibrant cultural exchange. Gass’Nay continues to explore local and international stages, proudly showcasing the colors of their island and the authenticity of their art.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Club Balattou et est adapté par PAN M 360

Hip Hop / Kompa / R&B

Only The Righteous au Club Balattou

by Rédaction PAN M 360

Les musiciens d’Only The Righteous allient leur passion pour des sons tels que le Hip-Hop, le Jazz ou le R&B, ou encore le Kompa, le Makossa ou le Bend skin. Ils proposent un spectacle plein de rythme et de chaleur, porté par des compositions et des reprises en français, anglais, créole ou médumba.

The musicians of Only The Righteous combine their passion for sounds such as Hip-Hop, Jazz or R&B, or even Kompa, Makossa or Bend skin. They offer a show full of rhythm and warmth, carried by compositions and covers in French, English, Creole or Medumba.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Club Balattou et est adapté par PAN M 360

Subscribe to our newsletter