Folk

Lancement d’album : Madame Autruche au Ministère

by Rédaction PAN M 360

”Réveillez-moi quand il fera beau” est un album qui plonge dans le monde de la nuit. Sous une musique folk/rock ouvertement inspirée des Beatles ou de Fred Fortin, on y raconte des amitiés, des rencontres, des déceptions amoureuses, des moments d’angoisse, de béatitude et de levé de soleil. Madame Autruche vous invite à cet événement unique qui réunira pour une fois seulement une quanzaine de musiciens pour jouer dans son entièreté ce nouvel album. Quatuor à corde, Brass band et autres agréments pour se muscler le sourire.

“Réveillez-moi quand il fera beau” is an album that plunges into the world of the night. Under a folk/rock music openly inspired by the Beatles or Fred Fortin, it tells of friendships, encounters, disappointments in love, moments of anguish, bliss and sunrise. Madame Autruche invites you to this unique event that will bring together, for once, only a dozen musicians to play this new album in its entirety. String quartet, Brass band and other amenities to put a smile on your face.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Ministère et est adapté par PAN M 360.

Rock

Jeff Martin au Théâtre Corona

by Rédaction PAN M 360

Jeff Martin, chanteur du groupe rock canadien emblématique The Tea Party, a été qualifié d'”enfant prodige”, de “guitariste virtuose” et de “chanteur à l’oreille parfaite”. C’est un artiste qui transcende les genres musicaux typiques et qui est devenu une sorte de guérisseur musical pour ses fans du monde entier. La vie de Martin a été un voyage exquis qui l’a amené à s’immerger dans de nombreuses cultures et à apprendre à jouer des instruments traditionnels de ces cultures auprès des maîtres du métier… en particulier au Moyen-Orient et dans les sous-continents de l’Inde. Sa maison et son studio sont remplis d’instruments anciens qu’il a collectés au cours de ses voyages et dont il joue parfaitement.

Jeff Martin, lead singer of the iconic Canadian rock band, The Tea Party, has been labeled everything from “child prodigy”, “virtuoso guitarist”, and a “singer with perfect pitch”. He is an artist that transcends typical musical genre’s, and has become somewhat of a musical healer for fans across the globe. Martin’s life has vastly been an exquisite journey immersing himself in many cultures, and learning to play the traditional instruments from those cultures from the masters of the craft… in particular the Middle East, and sub continents of India. His home and studio are filled with ancient instruments he’s collected in his travels – all of which he plays fluently.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Jeff Martin et est adapté par PAN M 360.

Folk / indietronica / sophisti-pop

Mossy Society présente Mossy Fae Cabaret : une soirée de musique, de théâtre et de danse

by Rédaction PAN M 360

Mossy Society est un collectif d’artistes et d’activistes montréalais qui se concentre sur l’intersection entre le clown, la danse contemporaine, le théâtre, la technologie et les pratiques artistiques socialement engagées.
Ils créent des spectacles interdisciplinaires, des vidéos, des ateliers, des événements et des initiatives artistiques durables qui engagent la communauté et créent des ponts entre les détenteurs de connaissances, les étudiants, les organisations de base, les institutions éducatives et les personnes dans le besoin.

Mossy Fae est un mélange d’indietronica, de folk et de sophistipop. Ils passent leurs journées à créer de la musique, des courts métrages et des spectacles interactifs à Tio’tia:ke (Montréal).

Mossy Society is a Montreal artist/activist collective focused on the intersection of clowning, contemporary dance, theatre, technology, and socially engaged art practices.
They create interdisciplinary shows, videos, workshops, events, and sustainable art initiatives that engage the community and build bridges between knowledge holders, students, grassroots organizations, educational institutions, and people in need.

Mossy Fae is a blend of indietronica, folk, and sophistipop. They spend their days creating music, short films, and interactive live performances in Tio’tia:ke (Montreal).

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Mossy Society et de Mossy Fae et est adapté par PAN M 360.

Hip Hop / rap

Maky Lavender à la Maison de la culture Maisonneuve

by Rédaction PAN M 360

Né à Montréal, Maky Lavender a découvert son intérêt pour la musique par la danse. Comme sa passion a commencé à grandir, il s’est retrouvé à créer des pochettes d’albums. Testant les limites de son talent naissant, il a commencé à enregistrer sa propre musique, instrumentaux, vidéos, etc. et s’est inscrit dans un programme de communication pour renforcer ses compétences en production vidéo et études cinématographiques, qui ont encore une grande influence dans son travail aujourd’hui.

Born in Montreal, Maky Lavender discovered his interest in music through dancing. As his passion began to grow, he found himself creating album covers. Testing the limits of his emerging talent, he began to record his own music, instrumentals, videos etc. and enrolled in a Communications program to strengthen his skills in Video Production and Film Studies, which still have major influence in his work today.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de la ville de Montréal et de Ghost Club Records et est adapté par PAN M 360.

Jazz

Alex Bellegarde Jazz Latin Quartet au Dièse Onze

by Rédaction PAN M 360

Alex Bellegarde crée une musique énergique aux influences multiples et ses projets englobent des collaborations dans le jazz, musiques latines et pluridisciplinaires. Lauréat du Grand Prix de Jazz au 26e édition du Festival International de Jazz de Montréal, il compte plusieurs albums à son actif : Floating, Caminando, Quintet et Quartet “Live”, One Fine Saturday et de nombreuses participations d’enregistrements avec d’autres artistes.
Il se produit en solo, avec son trio, quartet et quintet dans les clubs et festivals au Canada, en Suisse, en France, au Mexique et aux États-Unis.

Energetic player, composer and Grand Jazz Award winner at the Montreal Jazz Festival, 26th ed, Alex Bellegarde creates music drawn from a wealth of sources. He heads a number of formations and participates in a range of projects: jazz, Latin music and multidisciplinary. With several albums to his credit: Floating, Caminando, Quintet et Quartet “Live”, One Fine Saturday he is also a guest contributor to a wide array of other artists’ recordings.

BILLETS EN VENTE À LA PORTE!

Ce contenu provient du Dièse Onze et est adapté par PAN M 360.

Jazz / Soul/R&B

Täbï Yösha et HAWA-B à la Casa del Popolo

by Rédaction PAN M 360

Polyvalente et passionnée, Täbï Yösha est une chanteuse québécoise d’origine haïtienne qui se distingue par sa voix riche et puissante. Suite à un début de carrière marqué par de nombreuses collaborations avec des figures issues des scènes hip hop et électro, elle est maintenant prête à dévoiler son propre projet, qui prend la forme d’un R&B teinté de néo-soul qui décortique des thématiques universelles comme l’amour et la séduction de façon tout aussi personnelle que rafraîchissante.

Versatile and passionate, Täbï Yösha is a Quebec singer of Haitian origin who distinguishes herself by her rich and powerful voice. Following a career marked by numerous collaborations with figures from the hip hop and electro scenes, she is now ready to unveil her own project, which takes the form of R&B tinged with neo-soul that explores universal themes such as love and seduction in a way that is as personal as it is refreshing.

En 2016, Nadia a commencé à écrire des compositions et a fondé un groupe appelé HAWA B. En tant que chef de groupe et auteure-compositrice-interprète, sa passion consiste à créer des paysages sonores denses et excitants, à repousser les limites avec un contenu innovant et à employer une riche palette de couleurs et de textures. En tant qu’artiste performante, elle vise à défendre la richesse culturelle et artistique qui découle de la diversité canadienne.

In 2016, Nadia started writing compositions and founded a band called HAWA B. As a bandleader, composer, and singer-songwriter, her passion lies in creating dense and exciting soundscapes, pushing limits with innovative content, and employing a rich palette of colours and textures. As a touring artist, she aims to champion the cultural-artistic wealth that stems from Canadian diversity.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Bonsound et de HAWA-B et est adapté par PAN M 360.

Alternative

MorMor au Théâtre Fairmount

by Rédaction PAN M 360

MorMor est le musicien canadien Seth Nyquist (né en 1992). Il est basé à Toronto et écrit, enregistre et produit principalement ses œuvres dans son appartement. Son premier single ‘Heaven’s Only Wishful’ a été publié en 2018. La chanson a rapidement obtenu 1 million de lectures sur YouTube et plus de 500 000 sur Spotify.

MorMor is Canadian musician Seth Nyquist (born 1992). He is based in Toronto and mostly writes, records, and produces his work in his apartment. His debut single ‘Heaven’s Only Wishful’ was released in 2018. The song quickly gained 1 million plays on YouTube and over 500,000 on Spotify.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Last.FM et est adapté par PAN M 360.

Electronic / House

Porter Robinson, Wavedash et plus encore à Igloofest!

by Rédaction PAN M 360

Porter Robinson

En 2010, à l’âge de 18 ans, Porter Robinson a explosé sur la scène de la danse avec des productions frénétiques et percutantes destinées aux raves de sous-sol électro-house. Quatre ans plus tard, en 2014, sortait son premier album. Worlds l’a consacré comme l’un des nouveaux noms les plus créatifs de la pop électronique : un créateur visionnaire de “textures magnifiques, de récits contemplatifs et de mélodies remarquablement pointues”, comme le dit le New York Times.

In 2010, aged 18, Porter Robinson exploded onto the dance scene with frenetic, fist-pumping productions meant for electro-house basement raves. Four years later, in 2014, came his debut album. Worlds established him as one of the most restlessly creative new names in electronic pop: a visionary crafter of “gorgeous textures, contemplative storytelling and remarkably sharp melodies,” as the New York Times put it. (Wasserman Music)

Wavedash

Le trio de producteurs/compositeurs WAVEDASH, basé au Texas, s’est fait connaître pour son style unique de conception sonore méticuleuse. Luke, Michael et Gavin sont arrivés sur la scène au début de 2016 avec leur premier single “Bang”, ouvrant la voie à la prochaine génération de musique de basse et de conception sonore sans filtre. WAVEDASH cherche à défier les attentes établies et à pousser la barre de la musique de danse contemporaine.

Texas-based producer, songwriter trio WAVEDASH became known for their unique style of meticulous sound design. Luke, Michael, and Gavin arrived on the scene in early 2016 with their debut single “Bang,” leading the way for the next generation of bass music and unfiltered sound design. WAVEDASH look to defy set expectations and push the bar for contemporary dance music. (Wasserman Music)

CFCF

Le producteur éclectique montréalais CFCF (aka Mike Silver) prend un éventail de styles et les passe au mixeur. Des éléments de jungle, house, UK garage, trance, pop et post-grunge sont mélangés pour former une image brillante d’une jeunesse agitée en crise d’identité.

Montreal’s eclectic producer CFCF (aka Mike Silver) that takes a range of styles and throws them in a blender. Elements of jungle, house, UK garage, trance, pop and post-grunge are blended to form a glossy picture of restless youth in an identity crisis.

Yehno

Echomist

Evita

Zi!

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Igloofest et est adapté par PAN M 360.

classique

Une page se tourne: au revoir et merci, Isolde Lagacé!

by Rédaction PAN M 360

« De la musique avant toute chose. » Paul Verlaine

Organisé par ses proches, ce concert au programme surprise rend hommage à Isolde Lagacé pour souligner son départ à la retraite après une carrière entièrement consacrée au milieu musical québécois et pour la remercier de ses douze magnifiques années à la tête de la Salle Bourgie. 

“Music before all else. — Paul Verlaine

Organized by persons near and dear to her, this surprise programme is a tribute to Isolde Lagacé, marking her retirement after a career entirely devoted to the Quebec music community, thanking her for twelve fabulous years at the helm of Bourgie Hall.

POUR RÉSERVER VOTRE PLACE, C’EST ICI!

Ce contenu provient de la Salle Bourgie et est adapté par PAN M 360.

Jazz

Manoel Vieira Quartet au Upstairs

by Rédaction PAN M 360

Manoel Vieira est un compositeur, pianiste de jazz et pianiste classique. Reconnu pour sa polyvalence, il présente un répertoire dont le résultat est une rencontre entre les racines brésiliennes et le jazz, qui se sont trouvés tout au long de son parcours musical. Il propose un voyage à travers les matrices respectives et leurs origines culturelles, si différentes, mais capable d’entrer dans un processus d’hybridation, donnant lieu à une expérience musicale à la fois familière et inconnue, spontanée et profonde à travers des compositions originales et des standards de jazz.

Manoel Vieira is a composer, jazz pianist and classical pianist. Recognized for his versatility, he presents a repertoire whose result is an encounter between Brazilian roots and jazz, having found each other throughout his musical journey. It offers a journey through the respective matrices and their cultural origins, so different, but capable of entering a process of hybridization, giving rise to a musical experience that is both familiar and unknown, spontaneous and deep through original compositions and jazz standards.

RÉSERVATIONS PAR TÉLÉPHONE AU 514-931-6808

Ce contenu provient du Upstairs Jazz et est adapté par PAN M 360.

classique

Requiem de Mozart – Concert dédié aux victimes de la COVID-19 et à leurs familles

by Rédaction PAN M 360

Le Chœur classique de Montréal dédie ce concert aux victimes de la COVID-19 et à leurs familles.

Au programme, deux magnifiques œuvres pour un hommage poignant. Le Requiem inachevé de Mozart, complété par plusieurs afin de ne pas laisser dans l’oubli les parties déjà écrites d’une œuvre exceptionnelle, sera interprété par le Chœur classique de Montréal dans la version de Robert D. Levin. Il sera précédé de la Harmoniemesse de Haydn, dernière de ses quatorze messes et tirant son nom de l’orchestration prévue pour instruments à vent seulement.

Il s’agira d’un moment émouvant créé par le Chœur, les solistes et l’orchestre lors de ce concert hommage à toutes les vies, jeunes comme Mozart et moins jeunes comme Haydn, prématurément disparues dans les deux dernières années.

The Chœur classique de Montréal is dedicating this concert to the victims of COVID-19 and their families.

For the program: two beautiful works for a poignant tribute. Mozart’s unfinished Requiem, completed by others such that the parts of this exceptional work that were already written would not be forgotten, will be interpreted with Robert D. Levin’s version. It will be preceded by Haydn’s Harmoniemesse, the last of his fourteen masses, which takes its name from the orchestration for wind instruments only.

Sure to be a touching moment created by the choir, soloists, and orchestra in tribute to all the lives, like those of young Mozart and not so young Haydn, that were prematurely cut short in the last two years.

POUR RÉSERVER VOTRE PLACE, C’EST ICI!

Ce contenu provient de la Place des Arts et est adapté par PAN M 360.

classique

Liu Fang à la Salle Bourgie

by Rédaction PAN M 360

À l’occasion du Nouvel An Lunaire, ce récital exceptionnel d’une virtuose montréalaise d’origine chinoise fait découvrir la richesse du répertoire pour le pipa, luth en forme de poire, et le guzheng, cithare sur table.

To celebrate the Lunar New Year, this exceptional recital by a Chinese-born Montreal virtuoso showcases the richness of the repertoire for pipa, a pear-shaped lute, and guzheng, a ancestral zither.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de la Salle Bourgie et est adapté par PAN M 360.

Subscribe to our newsletter

Inscription
Infolettre

"*" indicates required fields

Type of Suscribers