Tango

Rewild présente « Quien toca, baila » au Gesù

by Rédaction PAN M 360

Dans le cadre de la série Captures d’audace en scène, le collectif Rewild propose le spectacle Quien toca, baila qui convie le public à une véritable fête du tango à l’amphithéâtre du Gésù.

Dans une ère où on danse surtout avec nos doigts sur un clavier, Rewild mise sur la connection entre les corps. La formation de 12 musiciens-danseurs passionnés, joue une musique originale, inspirée de tango et épicée de jazz, le tout livré tel un orchestre de chambre enflammé. Lorsqu’on ne pourra plus danser, quand tout, mais absolument tout sera devenu virtuel, saurons-nous survivre ? Rewild contemple la dystopie annoncée et rectifie le tir dans l’immédiat résonant !

Quien toca, baila se veut une expérience de démocratisation des codes du tango dans une réelle mise à nu. Démystifier pour mieux magnifier. Le titre du spectacle déjoue la règle centenaire du tango qui stipule que les musiciens ne dansent jamais et qu’inversement les danseurs ne jouent pas. Quien toca, baila veut précisément dire l’inverse : Qui joue, danse !

Le collectif Rewild, une formation paritaire de membres issus de multiples horizons, se compose de Pablo Bonacina, guitariste; Nayiri Piloyan, violoniste; Pablo Seib, compositeur et contrebassiste; Catherine Chabot, flûtiste; Sebastian Verdugo, compositeur et pianiste; Amichai Shalev, compositeur & bandonéoniste; Zoé Dumais, violoniste; Martin Auguste, percussionniste; Beatriz Gabote, altiste et chanteuse ainsi que Charles Papasoff, compositeur, clarinettiste et saxophoniste. Ces musiciens hors-pair stimulent et portent les danseurs de renommée internationale Angeles Veron et Albano Goldenberg, venus directement de Buenos Aires pour le spectacle et qui en retour, font vibrer leur musique.

As part of the Captures d’audace en scène series, the Rewild collective proposes the show Quien toca, baila which invites the public to a real tango party at the Gésù amphitheatre.

In an era where we dance mostly with our fingers on a keyboard, Rewild bets on the connection between bodies. The group of 12 passionate musician-dancers plays original music, inspired by tango and spiced with jazz, all delivered like a fiery chamber orchestra. When we can no longer dance, when everything, absolutely everything, has become virtual, will we be able to survive? Rewild contemplates the announced dystopia and rectifies the shot in the immediate resonant!

Quien toca, baila wants to be an experiment of democratization of the codes of the tango in a real setting with naked. Demystify to better magnify. The title of the show thwarts the hundred-year-old rule of tango which stipulates that the musicians never dance and that conversely the dancers do not play. Quien toca, baila means precisely the opposite: Who plays, dances!

The Rewild collective, a group of equal numbers of members from different backgrounds, is composed of Pablo Bonacina, guitarist; Nayiri Piloyan, violinist; Pablo Seib, composer and double bass player; Catherine Chabot, flutist; Sebastian Verdugo, composer and pianist; Amichai Shalev, composer and bandoneonist; Zoé Dumais, violinist; Martin Auguste, percussionist; Beatriz Gabote, violist and singer; and Charles Papasoff, composer, clarinetist and saxophonist. These outstanding musicians stimulate and carry the internationally renowned dancers Angeles Veron and Albano Goldenberg, who have come directly from Buenos Aires for the show and who in return, make their music vibrate.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de IXION Communications et est adapté par PAN M 360.

Le Festival Nuits d’Afrique présente La Nuit de la Kora avec Madou Sidiki Diabaté et Diely Mori Tounkara

by Rédaction PAN M 360

Madou Sidiki Diabaté avait à peine trois ans la première fois que ses doigts ont glissé sur les cordes de la noble kora. 6 ans à son premier concert. Et 10 ans à sa première tournée internationale. Il faut dire que celui qu’on surnomme Madou est issu d’une très longue lignée de griots joueurs de kora. Lui et son frère, le tout aussi célèbre Toumani Diabaté, sont de la 71e génération. Gardien de l’histoire, de la culture et des traditions mandingues (un rôle qu’il prend très au sérieux), celui qui a travaillé avec Baaba Maal et Salif Keita magnifie le potentiel infini de son instrument au son pur, faisant résonner avec sensibilité tout le charme des cultures ouest-africaines.

Ce soir-là, lui et Diely Mori Tounkara, établi à Montréal et lauréat de nombreux prix  dont le Syli d’or de la musique du Monde et le Coup de cœur du Conseil des arts de Montréal,  feront vibrer la salle à l’unisson. Leurs jeux de kora respectifs, fluides et inspirés, résultats d’une grande maîtrise technique, mettront en valeur toute la magie des rythmes mandingues, guidés par une réelle envie d’aller à la rencontre de l’autre et large sourire bienveillants en prime.

He was barely three years old when his fingers first slid along the chords of the noble kora, he played his first concert at the age of six and, at ten, he was already on his first international tour. It isn’t surprising that Madou Sidiki Diabaté, known simply as Madou, and his equally famous brother, Toumani Diabaté, come from a long line of griot kora player—in fact, they represent the 71st generation. As a guardian of Mandinka history, culture and traditions (an honour that he takes very seriously), Madou, who has played with such greats as Baaba Maal and Salif Keita, will have the opportunity to exhibit the boundless potential of his pure sounding instrument, by delicately echoing the charm and traditions of West Africa, during the special kora night, which promises to be moving and luminous.

That evening, he and Diely Mori Tounkara, based in Montreal and winner of numerous awards, including the Syli d’Or de la musique du monde or the Conseil des arts de Montréal’s Coup de Coeur, will make the room vibrate in unison. Their kora playing, fluid and inspired, results of a great technical mastery, will highlight all the magic of Mandingo rhythms, guided by a real desire to go and meet the other, with a wide benevolent smile as a bonus.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient des Productions Nuits d’Afrique et est adapté par PAN M 360.

Nuits d’Afrique présente Derek Gripper & Zal Sissokho

by Rédaction PAN M 360

Muni d’une tablature vieille de 500 ans, Derek Gripper s’est lancé, il y a déjà 10 ans, dans une démarche artistique pour le moins périlleuse, malgré son talent et ses savoirs: adapter sur une guitare à 6 cordes toute la richesse et la complexité des accords subtils émanant de ce cette majestueuse harpe africaine à 21 cordes. Avec le plus grand respect de l’instrument et des traditions, il a accompli l’exploit, rendant un hommage époustouflant au formidable patrimoine de la musique mandingue.

Lui et Zal Sissokho, griot de la kora bien connu à Montréal, qui par sa vraie gentillesse, son ouverture, son humilité et son engagement dans son art, incarne toutes les valeurs que porte son instrument, se sont rencontrés en 2015 à Harare au Zimbabwe en marge d’un festival. Ils partageront la scène pour un moment de pure beauté sous les auspices bienveillants de tous les sages qui, depuis la nuit des temps, ont confié à l’emblématique instrument la mission de garder bien vivantes les traditions et la riche culture d’Afrique de l’ouest.

Ten years ago, with the help of a 500-year-old tablature, Derek Gripper launched into the somewhat perilous—despite his considerable talent and knowledge— undertaking of adapting kora music to a six-string guitar while retaining all the richness, subtlety and chord complexity of the majestic 21-string African harp. And it is with the utmost respect for the kora and its traditions that he accomplished this sensational feat, through which he pays tribute to the fabulous heritage of Mandinka music.


In 2015, Derek Gripper and the griot kora player Zal Sissokho—well known in Montreal and who, through his sincere kindness and commitment to his art, embodies all the values associated with his instrument—met backstage at a festival at Harare, Zimbabwe. Now they will share the stage to create moments of pure beauty under the favorable auspices of all those sages who have, since time immemorial, entrusted the iconic instrument with the mission of keeping West Africa’s traditions and rich culture alive.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient des Productions Nuits d’Afrique et est adapté par PAN M 360.

African Jazz / Afrobeat

Le Festival International Nuits d’Afrique présente Donald Dogbo

by Rédaction PAN M 360

« Vision d’une alliance entre Jazz et musiques d’Afrique spectaculairement réussie (….). Dense, habile et passionnant amalgame de jazz fusion et de motifs rythmiques mandingues, entre autres traditions musicales » (Le Devoir, 2021). C’est en ces termes dithyrambiques que le tout premier album de Donald Dogbo, Coubli (Disques Nuit d’Afrique / Believe Digital), a été accueilli par la critique. Né d’une lignée de tambourineur, le batteur, formé à l’Institut National Supérieur des Arts et de l’Action Culturelle d’Abidjan, part à l’aventure des rythmes afro, s’enjaille à accorder l’Akpongbô, le Gbégbé, le Bikutsi ou encore le Mbalax, en employant le Jazz comme liant.

“The vision of a marriage between jazz and African music spectacularly achieved (…) A dense, skillful and exciting blend of jazz fusion and Mandinka rhythmic motifs, among other musical traditions” (Le Devoir, 2021). Here and elsewhere, the critics have given Donald Dogbo’s first album, Coubli (Disques Nuit d’Afrique / Believe Digital) rave reviews. A drummer from a long line of percussionists, Donald Dogbo, who studied at Abidjan’s Institut national supérieur des arts et de l’action Culturelle, has a blast playing with rhythms, combining African beats such as Akpongbô, Gbégbé, Bikutsi or Mbalax, using jazz as the glue to hold it all together.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient des Productions Nuits d’Afrique et est adapté par PAN M 360.

Jazz

The International Jazz Festival Presents Hania Rani

by Rédaction PAN M 360

Rani grew up in Gdansk with her parents and surrounded by music and films. Initially inspired to study classical music, she was introduced to jazz and electronics at music school, widening her interests. Her inspirations include composers such as Max Richter, Esbjorn Svensson, Miles Davis, Nils Frahm, Murcof, Portico Quartet, Radiohead and even The Beatles.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient d’Hania Rani et du Festival International de Jazz et est adapté par PAN M 360.

Jazz / R&B

The International Jazz Festival Presents Terri Lyne Carrington Duo with Aaron Parks

by Rédaction PAN M 360

Célébrant 40 ans de carrière musicale, la batteuse, productrice et éducatrice Terri Lyne Carrington a commencé sa carrière professionnelle dans le Massachusetts à l’âge de 10 ans.

Son projet actuel, Terri Lyne Carrington and Social Science (formé avec Aaron Parks et Matthew Stevens), a sorti son premier album, Waiting Game, en novembre 2019 , inspiré par les changements sismiques dans le paysage social et politique en constante évolution. Le double album exprime une vision sans faille, inclusive et compatissante des ruptures et des liens de l’humanité à travers un programme éclectique mêlant jazz, R&B, rock indé, improvisation contemporaine et hip-hop.

Celebrating 40 years in music, drummer, producer, and educator, Terri Lyne Carrington started her professional career in Massachusetts at 10 years old.

Her current project, Terri Lyne Carrington and Social Science (formed with Aaron Parks and Matthew Stevens), released their debut album, Waiting Game, in November, 2019 , inspired by the seismic changes in the ever-evolving social and political landscape. The double album expresses an unflinching, inclusive, and compassionate view of humanity’s breaks and bonds through an eclectic program melding jazz, R&B, indie rock, contemporary improvisation, and hip-hop.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Terri Lyne Carrington et est adapté par PAN M 360.

Jazz

Le Festival international de jazz présente David Binney et Louis Cole

by Rédaction PAN M 360

Acclamé en tant que compositeur au talent considérable et très particulier, le saxophoniste David Binney est l’un des musiciens de jazz les plus prolifiques de la scène actuelle. Salué par la critique et par ses collègues, David a été récemment distingué par le Jazz Times comme l’un des rares “musiciens qui ont créé une scène jazz alternative… et qui jouent une musique originale et aventureuse”.

Louis Cole est un créateur de musique de Los Angeles. Sa mission est de créer des sentiments profonds à travers la musique. Les gens décrivent sa musique comme fulgurante.

Acclaimed as a considerable and highly individual compositional talent, saxophonist David Binney is one of the most prolific jazz musicians on the scene today. Winning praise from critics and colleagues alike, David was recently singled out by Jazz Times as one of a handful of “players who have created an alternative jazz-scene… all of whom are playing adventurous, original music.”

Louis Cole is a music creator from Los Angeles. His mission is create deep feelings through music. People describe his sound as searing.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de David Binney et de Louis Cole et est adapté par PAN M 360.

Avant Folk / Contemporary Jazz / Groove / Instrumental Hip Hop / Soul Jazz

The International Jazz Festival presents Makaya McCraven at the Gesù

by Rédaction PAN M 360

Makaya McCraven est un batteur, compositeur et producteur prolifique.

L’artiste, que l’on a qualifié à juste titre de “synthétiseur culturel”, possède un don unique pour faire éclater l’espace, détruire les frontières et mélanger le passé, le présent et le futur dans des arrangements poly-texturaux de musique folklorique du XXIe siècle, post-genre et ancrée dans le jazz.

Makaya McCraven is a prolific drummer, composer and producer.

The artist, who has been aptly called a “cultural synthesizer”, has a unique gift for collapsing space, destroying borders and blending past, present, and future into poly-textural arrangements of post-genre, jazz-rooted 21st century folk music.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Makaya McCraven et est adapté par PAN M 360.

Blues / Country Blues / Jazz

The International Jazz Festival presents Jordan Officer

by Rédaction PAN M 360

Honoré dans la publication « The Great Jazz Guitarists » de Hal Leonard, le plus grand éditeur de partitions et de livres de musique au monde, l’as guitariste montréalais JORDAN OFFICER épate. Que ce soit en compagnie de Susie Arioli ou en solo, cet alchimiste du son s’est affirmé au cours des deux dernières décennies par une virtuosité certaine, mais aussi par une sensibilité et une élégance sobre, sans pareilles. Également compositeur, auteur et chanteur, avec lui le blues, le jazz, le country et le rock’n’roll se fondent en un langage éminemment singulier et personnel. Musicien hors du commun, JORDAN OFFICER laisse une marque indélébile sur tous ceux et celles qui ont l’occasion de l’entendre. 

Hal Leonard, the biggest editor of sheet music and music books in the world, has recently included Jordan Officer amongst the greats in Scott Yanow’s publication “The Great Jazz Guitarists, The Ultimate Guide.” Jordan is acclaimed not only for his virtuosity, but also for his unequaled sensitivity and sober elegance.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Jordan Officer et est adapté par PAN M 360.

Classical / Modern Classical

Ensemble Lagom plays Schoenberg at Gesù

by Rédaction PAN M 360

Despite the continuing uncertainty of this pandemic, Ensemble Lagom presents its first concert of the season featuring the repertoire of Austrian composer Arnold Schoenberg. The program presents two emblematic works of the composer: Pierrot Lunaire Op. 21 and Kammersymphonie No. 1. Composed at a time of global uncertainty, Schoenberg’s pieces reflect chaotic dispositions whose social relevance and necessity are fully relevant today. In a revolutionary departure from tonality towards the dislocation of form and content, the composer’s work proves to be one of the highest peaks in the history of classical music.

Ensemble Lagom is composed of the most prominent Canadian musicians of their generation:

Kelly Lin (direction),
Brittany Rae (soprano),
Jeanne-Sophie Baron (violin),
Joshua Morris (cello),
Matis Parinetti (clarinet),
Alex Huyghebaert (flute),
Lucas Bell (piano),
Thomas Ayouti (space layout).


Subscribe to our newsletter