Pop

BØNANZA : Lancement d’album au Ministère

by Rédaction PAN M 360

Bønanza présente une musique aux accents Funk, Soul et Pop, mettant de l’avant à parts égales plaisir, sincérité, nostalgie et douceur.

Cumulant à travers ses différents projets plusieurs nominations, des millions d’écoutes et plus de 700 spectacles, Dominic Pelletier a su tracer son propre chemin grâce à sa fougue, sa détermination et son talent. Sa première offrande en tant que Bønanza, Prince Limonade, est à mi-chemin entre délire psychédélique et mise à nu touchante, un album qui veut rendre hommage à l’humain, aux bonheurs simples, aux émotions candides et à la nature grandiose qui nous entoure.  

Le 18 octobre sera l’occasion inédite de voir cet album prendre forme sur scène.

Bønanza presents a music with Funk, Soul and Pop accents, putting forward in equal parts pleasure, sincerity, nostalgia and sweetness.

With several nominations, millions of listens and over 700 shows to his credit, Dominic Pelletier has carved out his own path thanks to his drive, determination and talent. His first offering as Bønanza, Prince Limonade, is halfway between psychedelic delirium and touching exposure, an album that pays homage to the human being, to simple joys, to candid emotions and to the grandiose nature that surrounds us.  

The 18th of October will be a unique opportunity to see this album take shape on stage.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Ministère et est adapté par PAN M 360.

Jazz

L’off jazz présente EP Quintet

by Rédaction PAN M 360

Mettant en vedette la saxophoniste Élisabeth Provencher, EP Quintet propose du jazz moderne et des créations. Influencées par plusieurs époques, leurs pièces vous rappelleront Monk, Shorter, Binney, Blade, etc.

« Avec un fil conducteur inspiré de ma vie et de mes expériences, je vous invite dans mon imaginaire afin d’y découvrir mon Monde Adulte. » – Elisabeth Provencher

Featuring saxophonist Élisabeth Provencher, EP Quintet offers modern jazz and new creations. Influenced by several eras, their pieces will remind you of Monk, Shorter, Binney, Blade, etc.

“With a thread inspired by my life and experiences, I invite you into my imagination to discover my Adult World.” – Elisabeth Provencher

ENTRÉE GRATUITE!

Ce contenu provient de l’off jazz et est adapté par PAN M 360.

Jazz

L’Off Jazz présente Marianne Trudel & Karen Young

by Rédaction PAN M 360

Pour L’OFF Jazz, ce duo exceptionnel présentera un tout nouveau spectacle inédit rendant hommage à la nature, à la beauté et à la vie!

Un savoureux mélange de poésie, musique et chansons, jetant un peu de lumière en ces temps confus.

Toujours avec finesse et originalité, ces deux artistes accomplies savent déployer une riche palette de nuances et de couleurs allant droit au cœur!

Un moment à ne pas manquer!

For the Off Jazz, this exceptional duo will premiere a brand new show celebrating nature, beauty and life!

A delicious blend of poetry, music and song, shining some light on these challenging times.

With finesse and originality, these two accomplished artists know how to weave a rich tapestry of nuance and color that goes straight to the heart!

Not to be missed!

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de l’off jazz et est adapté par PAN M 360.

Pop

Juulie Rousseau au Ministère

by Rédaction PAN M 360

Le Jardin des prophéties, c’est un spectacle unique dans lequel l’artiste, Juulie Rousseau, nous fait plonger dans un univers mystique et empreint d’humanité. Par sa voix à la fois puissante et enveloppante, Juulie nous convie à un voyage poétique où les envolées lyriques de ses chansons nous font voyager dans les jardins du monde et celui de l’éden. Ayant erré dans plusieurs régions du monde, plus particulièrement au Moyen-Orient, le paysage musical de cette artiste sillonne avec grâce les courbes et les vallées de la terre. Soyez au rendez-vous pour ce spectacle floral où vous serrez invité à chanter et à siffler dans le Jardin des Prophéties ! En première partie : Bertrand Loranger.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Ministère et est adapté par PAN M 360.

Jazz

L’off jazz présente Félix Bouchard Tremblay Quartet

by Rédaction PAN M 360

Félix Bouchard Tremblay Quartet est un ensemble contemporain qui marie la liberté de la musique jazz à l’accessibilité de la musique populaire. Les compositions de ce groupe proposent des ambiances envoûtantes, des mélodies lyriques et des sections d’improvisation qui laissent beaucoup de place à l’expression artistique de chaque musicien ou musicienne.

Félix Bouchard Tremblay Quartet is a contemporary ensemble that combines the freedom of jazz music with the accessibility of popular music. The group’s compositions offer captivating atmospheres, lyrical melodies and improvisational sections that leave plenty of room for the artistic expression of each musician.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de l’off jazz et est adapté par PAN M 360.

Jazz

L’Off Jazz présente Yves Charuest Trio

by Rédaction PAN M 360

Ce trio lance l’album Montréal, 1985, une œuvre inédite qui sort sous l’étiquette Tour de Bras en version vinyle seulement. Il s’agit d’un album pas complètement improbable, témoin d’une rencontre pas tout à fait prévisible…

« Au terme d’un séjour à New York, Peter Kowald, avait souhaité revenir à Montréal avant de rentrer en Allemagne. Il est venu m’entendre à Saint-Henri en 1985 et m’a demandé de jouer avec lui, et à mon tour, je l’ai invité à jouer avec Michel et moi à notre studio. Il a vite proposé que l’on enregistre avant de quitter Montréal, dans l’éventualité d’en tirer un album. L’album n’a jamais vu le jour, mais 37 ans plus tard, Montréal, 1985 paraît, témoin d’une rencontre ni absolument improbable ni tout à fait prévisible… Comme quoi… »

– Yves Charuest

This trio is releasing the album Montréal, 1985, a previously unreleased work under the Tour de Bras label in a vinyl-only version. It is a not entirely unlikely album, the result of a not entirely predictable encounter…

“After a stay in New York, Peter Kowald wanted to come back to Montreal before returning to Germany. He came to hear me play in Saint-Henri in 1985 and asked me to play with him, and in turn, I invited him to play with Michel and me in our studio. He quickly suggested that we record before leaving Montreal, with the possibility of an album. The album never saw the light of day, but 37 years later, Montréal, 1985 was released, a testimony to an encounter that was neither absolutely unlikely nor entirely predictable… Just like that… ”

– Yves Charuest

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de l’off jazz et est adapté par PAN M 360.

J-Rock

Miyavi au National

by Rédaction PAN M 360

MIYAVI est un musicien, un acteur et un philanthrope qui jette un pont entre les cultures du monde entier avec sa musique et son message. Son style unique de jeu de guitare l’a amené à faire 8 tournées mondiales dans plus de 30 pays. Ses fans le surnomment le “guitariste samouraï”. Il a sorti 13 albums studio.

MIYAVI is a musician, actor, and philanthropist, bridging cultures across the globe with his music and message. His unique style of guitar playing has taken him on 8 world tours in over 30 countries. Fans refer to MIYAVI as the “Samurai Guitarist.” He has released 13 studio albums.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Miyavi et est adapté par PAN M 360.

Jazz

L’Off Jazz présente L’abîme

by Rédaction PAN M 360

L’abîme présente un univers onirique, une aventure cinématographique suspendue dans le temps. Comme un plongeon au travers de L’abîme. Le son original du groupe est ancré dans le jazz moderne, avec de fortes influences de rock et de classique contemporain (Messiaen). De par sa nature jazz, L’abîme laisse libre cours à l’expression des musiciens, et sa personnalité émerge lors des segments d’improvisation, toujours vifs et profonds.

L’abîme presents a dreamlike universe, a cinematic adventure suspended in time. Like a dive through the abyss. The band’s original sound is rooted in modern jazz, with strong influences from rock and contemporary classical music (Messiaen). Given its jazz nature, L’abîme gives free rein to the musicians’ expression, and the band’s personality emerges during the improvisation segments, which are always lively and deep.

GRATUIT!

Ce contenu provient de l’off jazz et est adapté par PAN M 360.

Pop

Loreena McKennit à la Place des Arts

by Rédaction PAN M 360

Après une pause de trois ans et pour souligner le 30e anniversaire de son album The Visit, récipiendaire d’un Juno, l’auteure-compositrice-interprète canadienne Loreena McKennitt entamera cet automne une nouvelle série de concerts dans la cadre de sa tournée The Visit Revisited, qui s’arrêtera à Montréal le dimanche 2 octobre.

En effet, The Visit a été l’album qui a propulsé l’artiste indépendante vers la célébrité mondiale dont elle jouit depuis sa parution au Canada en 1991 et ailleurs dans le monde en 1992.

Lors de cette tournée, Loreena sera accompagnée sur scène de ses collaborateurs de longue date, tel que Caroline Lavelle au violoncelle, Brian Hughes à la guitare et Hugh Marsh au violon. En plus de certains de ses titres les plus populaires, elle interprètera de façon intégrale tous les morceaux de l’opus The Visit.

After a three-year hiatus and to commemorate the 30th anniversary of her Juno Award-winning album, The Visit, Loreena McKennitt is heading out on tour. Aptly titled The Visit Revisited, the tour will stop in Montreal on Sunday, October 2nd.

The original album, released in Canada in 1991 and internationally in 1992, marked a life-altering turning point in her career. In fact, The Visit propelled McKennitt onto the world stage, a place where she has been comfortable ever since.

Accompanying McKennitt will be long-time musical companions Caroline Lavelle on cello, Brian Hughes on guitar, and Hugh Marsh on violin. Performances will include every song on The Visit, (in the order which they appear on the album), as well as other favourites from across her catalogue.

POUR ACHETER VOTRE BILLET POUR LE 2 OCTOBRE, C’EST ICI!

POUR ACHETER VOTRE BILLET POUR LE 9 OCTOBRE, C’EST ICI!

Ce contenu provient de la Place des Arts et est adapté par PAN M 360.

Quilapayun du Chili en concert

by Rédaction PAN M 360

Accueilli à Montréal il y a plus de trois décennies et présenté par Gilles Vigneault, Pauline Julien, Paul Piché et Claude Gauthier au Théâtre Saint-Denis et ensuite dans la Salle Wilfrid-Pelletier de la Place des Arts dans une salle comble, Quilapayun revient aujourd’hui non pas de leur exil en France, mais du Chili où ils habitent. À l’heure des changements politiques au Chili et avec l’espoir de l’adoption d’une nouvelle constitution, plus représentative et plus démocratique, pour remplacer celle héritée de la dictature.

Quilapayun est l’expression musicale la plus engagée et la plus politique du Chili. Aimés et respectés par les Québécois et les Canadiens solidaires de la démocratie et du respect de droits humains. Quilapayún, rayonne encore aujourd’hui par sa musique socialement engagée, par leurs concerts offerts pendant plus de trente ans à travers le monde. Ce retour au Canada sera une tournée d’adieu, un au revoir au public montréalais et à la communauté chilienne. Pour cette raison, ce sera une dernière occasion d’assister à leur spectacle et d’entendre les chansons de ces combattants historiques de la liberté. 

The Chilean group Quilapayun last visited Montreal more than three decades ago, when they played packed concert halls, warmly welcomed by Gilles Vigneault, Pauline Julien, Paul Piché and Claude Gauthier at Théâtre Saint-Denis and performing a second show to an enthusiastic crowd at Place des Arts. After living in exile in France, the group returned to Chile. Now, at a moment of promising political change in that country, with the hope for a new Constitution and the renewal of democracy, Montreal audiences will have an opportunity to hear Quilapayun in concert once again.

Quilapayún is Chile’s most politically engaged musical ensemble. Long beloved and respected by Quebecers and Canadians who feel a sense of solidarity with international struggles for democracy and human rights, Quilapayún continues to shine today with its socially committed music, performed in concert around the world for more than 30 years. The group’s return to Quebec will be a farewell tour, an occasion to reconnect one last time with their Montreal public and the Chilean community in Montreal. Don’t miss the opportunity to attend the show and hear the songs of these historic musical freedom fighters!

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de la Place des Arts et est adapté par PAN M 360.

Electroacoustic / Experimental / Contemporary

Jean-François Laporte à l’Édifice Wilder

by Rédaction PAN M 360

Expérience immersive inoubliable, Inside your ears met en valeur l’orgue de sirènes aux vibrations et aux sonorités riches et puissantes! L’instrument emblématique de Jean-François Laporte composé de six sirènes de camion sera augmenté pour l’occasion.

Explorateur intrépide du son dans toute son originalité et sa physicalité, Totem Contemporain propose ici trois œuvres de Benjamin Thigpen, Phill Niblock et Jean-François Laporte respectivement deux créations et une première canadienne. Seul sur scène, assis au milieu des pavillons tournés vers l’auditoire, Jean-François Laporte modifie le volume, l’attaque et le timbre des sons produits de manière entièrement acoustique. L’orgue de sirènes possède une brillance et une présence qui font vibrer le corps, rappelant les sirènes de bateaux des symphonies portuaires.

An unforgettable immersive experience, Inside your ears showcases the siren organ with its rich and powerful vibrations and tones! Jean-François Laporte’s emblematic instrument composed of six truck sirens will be augmented for the occasion. 

An intrepid explorer of sound in all its originality and physicality, Totem Contemporain presents three works by Benjamin Thigpen, Phill Niblock, and Jean-François Laporte, respectively two world premieres and a Canadian premiere. Alone on stage, seated in the middle of the horns facing the audience, Jean-François Laporte modifies the volume, attack, and timbre of the sounds produced, in an entirely acoustic manner. The siren organ has a brilliance and presence that makes the body vibrate, reminiscent of the ship’s horns in harbour symphonies.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Vivier et est adapté par PAN M 360.

Hip Hop / rap

Billy Woods au Bar Le Ritz PDB

by Rédaction PAN M 360

Billy Woods est un rappeur qui défie toute catégorisation facile ; il est né aux États-Unis mais a passé une grande partie de son enfance en Afrique et aux Antilles. Au micro, Woods n’est pas moins une énigme, il possède des flows polyvalents et une capacité non seulement à aborder des sujets dont d’autres artistes ne rêveraient pas, mais aussi à apporter des perspectives uniques aux sujets familiers.

Billy Woods is a rapper who defies easy categorization; he was born in the U.S. but spent much of his childhood in Africa and the West Indies. On the mic, woods is no less of a conundrum, possessed of versatile flows and an ability to not only tackle topics other artists wouldn’t dream of, but also to bring unique perspectives to the familiar ones.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Billy Woods et est adapté par PAN M 360.

Subscribe to our newsletter

Inscription
Infolettre

"*" indicates required fields

Type of Suscribers