Jazz

Lancement d’album: Tevet Salsa Quartet au Upstairs

by Rédaction PAN M 360

Un concert de célébration pour la sortie du nouvel album de Tevet – ‘Live at the Rex’. Enregistré lors d’une résidence d’une semaine au club de jazz Rex (Toronto). L’album capture une performance authentique et de bon goût, pleine de sagesse, d’émotion et d’histoires.

A celebration concert for the release of Tevet’s new album – ‘Live at the Rex’. Recorded during a week-long residency at the Rex jazz club (Toronto). The album captures a tasteful and authentic performance, full of wisdom, emotion and storytelling.

RÉSERVATIONS PAR TÉLÉPHONE AU 514-931-6808

Ce contenu provient du Upstairs Jazz et est adapté par PAN M 360.

Blues

The Sugar Darlings au Upstairs

by Rédaction PAN M 360

The Sugar Darlings est un groupe montréalais en pleine ascension. Officiellement formé en 2020, le groupe offre un mélange dynamique de blues, de soul, de funk et de rock n’ roll.

Le groupe est dirigé par la charismatique Miche Love, qui est un pilier de la scène blues montréalaise depuis plusieurs années. Sa voix puissante et sonore équilibre la nostalgie des chanteuses classiques de soul et de gospel comme Aretha Franklin et Etta James, avec tous les charmes de la musique pop, rock et funk contemporaine.

The Sugar Darlings are an up and coming band out of Montreal. Officially forming in 2020, the band brings a dynamic blend of Blues, Soul, Funk and Rock n’ Roll.

The band is fronted by the charismatic Miche Love, who has been a staple in the Montreal blues scene for several years. Her powerful and sonorous voice balances the nostalgia of classic Soul and Gospel singers like Aretha Franklin and Etta James, with all the charms of contemporary pop, rock and funk music.

RÉSERVATIONS PAR TÉLÉPHONE AU 514-931-6808

Ce contenu provient du Upstairs Jazz et est adapté par PAN M 360.

Jazz

David Rourke Juilliard Quintet au Upstairs

by Rédaction PAN M 360

Le Montréalais David Rourke fait des vagues sur les scènes de jazz de Montréal et de New York. Résidant maintenant à temps plein à New York après avoir terminé sa maîtrise à la Juilliard School, il joue régulièrement dans des clubs de jazz comme le Cafe Bohemia et l’Ornithology.

David est ravi d’amener avec lui un groupe de musiciens qu’il a rencontrés à Juilliard, le plus grand conservatoire du monde. Ces jeunes talents ne manqueront pas de donner un spectacle passionnant, apportant le feu et le swing de New York à Montréal, lors de la première visite du groupe dans notre grande ville.

Native Montrealer David Rourke is making waves on the Montreal and New York jazz scenes. Now residing full time in NYC after having completed his master’s degree at The Juilliard School, he regularly plays at jazz clubs like the Cafe Bohemia and Ornithology.

David is excited to be bringing a group of musicians he met at Juilliard, the world’s foremost conservatory. These young talents will be sure to put on an exciting show, bringing the New York fire and swing to Montreal, on the band’s first visit to our great city.

RÉSERVATIONS PAR TÉLÉPHONE AU 514-931-6808

Ce contenu provient du Upstairs Jazz et est adapté par PAN M 360.

Jazz

Matt Herskowitz au Upstairs

by Rédaction PAN M 360

Combinant de manière unique la technique superlative d’un virtuose classique et ses prouesses en matière de jazz, de musique du monde et d’improvisation libre, le pianiste, compositeur et arrangeur Matt Herskowitz s’est forgé une voix unique et personnelle dans le domaine de la musique. Au cours de la dernière décennie, Matt a produit une série d’enregistrements salués par la critique, a créé ses œuvres dans des lieux allant de Central Park à New York à la Philharmonie de Cologne en Allemagne, a collaboré avec des artistes classiques, jazz et pop de premier plan, et s’est produit dans des festivals de musique dans le monde entier.

Uniquely combining the superlative technique of a classical virtuoso with his prowess in jazz, world music and free improvisation, pianist, composer and arranger Matt Herskowitz has carved out a unique and personal voice in music. Over the course of the last decade, Matt has produced a series of critically-acclaimed recordings, premiered his works in settings from New York’s Central Park to Germany’s Köln Philharmonie, collaborated with top classical, jazz and pop artists, and has performed at music festivals across the globe.

RÉSERVATIONS PAR TÉLÉPHONE AU 514-931-6808

Ce contenu provient du Upstairs Jazz et est adapté par PAN M 360.

Jazz

Hommage à Radiohead : Guillaume Martineau Quartet au Upstairs

by Rédaction PAN M 360

Guillaume Martineau a poursuivi de nombreuses années d’études professionnelles en piano classique. En tant que pianiste classique, Guillaume a reçu de nombreux honneurs, notamment le premier prix du Concours de musique du Canada en 2009 et l’opportunité d’être entendu en train de jouer Chopin dans le récent film “Louis Cyr”.

À l’âge de 13 ans, Guillaume fait ses premiers essais dans le jazz en tant que pianiste classique avec l’introduction du bassiste Éric Lagacé. Plus de dix ans plus tard, Guillaume rencontre à nouveau Éric Lagacé ainsi qu’Oliver Jones et décide finalement de faire une transition en plongée dans le monde du jazz. Après avoir obtenu son diplôme du Berklee College of Music, Guillaume est maintenant très actif sur la scène musicale montréalaise dans plusieurs projets uniques de son cru.

Guillaume Martineau has pursued many years of professional studies in classical piano. Guillaume as a classical pianist received many honors including winning first prize at the Canadian Music Competion in 2009 and the opportunity to be heard playing Chopin in the recent movie “Louis Cyr”.

At the age of 13, Guillaume made his first attempts in jazz as a classical pianist with introduction from bassist Éric Lagacé. Over ten years later, Guillaume meets Éric Lagacé once again together with Oliver Jones and finally decides to make a diving transition into the world of jazz. After graduating from Berklee College of Music, Guillaume is now very active on Montreal’s music scene in many unique projects of his own.

RÉSERVATIONS PAR TÉLÉPHONE AU 514-931-6808

Ce contenu provient du Upstairs Jazz et est adapté par PAN M 360.

Jazz

Festival Django de Montréal 2023: Lancement de programmation au Upstairs

by Rédaction PAN M 360

Le Club Django Québec vous invite à une soirée de jazz manouche pour célébrer le dévoilement de la programmation du Festival Django de Montréal 2023.

19 H 00 : LE TRIO MARTIN BELLEMARE :

-Greg Buckles : Contrebasse
Greg Buckles : contrebasse -Christine Tassan : Guitare
-Martin Bellemare : accordéon

Martin Bellemare est l’un des rares accordéonistes de jazz au Québec. Son trio interprète avec brio un répertoire varié oscillant entre la valse musette, le jazz manouche, le swing et la musique classique.

20 h 30 : MARTIN GIOANI

-David Meunier-Roy : contrebasse
-Brenn Dalle : Violon
-Andy MacDonald : guitare
-Martin Gioani : Guitare

Martin Gioani nous avait marqués l’an dernier lors de son passage au festival Django de Montréal. Il revient cette année avec un nouveau quartet. Il propose un concert audacieux où l’on pourra entendre ses compositions, des pièces méconnues de Django Reinhardt ainsi que quelques excursions dans la musique brésilienne.

Club Django Québec invites you to an evening of gypsy jazz to celebrate the unveiling of the 2023 Festival Django de Montréal program.

7:00 PM: THE MARTIN BELLEMARE TRIO:

-Greg Buckles: Double bass
-Christine Tassan: Guitar
-Martin Bellemare: Accordion

Martin Bellemare is one of the few jazz accordionists in Quebec. His trio brilliantly plays a varied repertoire oscillating between musette waltz, gypsy jazz, swing and classical music.

8:30 p.m.: MARTIN GIOANI

-David Meunier-Roy: Double bass
-Brenn Dalle: Violin
-Andy MacDonald: Guitar
-Martin Gioani: Guitar

Martin Gioani marked us last year during his visit to the Django festival in Montreal. He returns this year with a new quartet. He offers a daring concert in which we can hear his compositions, little-known pieces by Django Reinhardt as well as some excursions into Brazilian music.

RÉSERVATIONS PAR TÉLÉPHONE AU 514-931-6808

Ce contenu provient du Upstairs Jazz et est adapté par PAN M 360.

Jazz

Fawn Fritzen au Upstairs

by Rédaction PAN M 360

Trois femmes fortes et une pianiste née le jour de la Journée internationale de la femme montent sur scène pour la tournée de lancement tant attendue de “How to Say Sorry and Other Lessons” de Fawn Fritzen. Ce tour de force musical fusionne les bombes de vérité de l’auteur-compositeur-interprète avec la richesse harmonique du jazz.

Coécrit avec son compagnon de vie, le pianiste et compositeur David Restivo, lauréat d’un prix JUNO, l’album explore les thèmes de l’échec et du féminisme tout en passant par le swing, le funk, le gospel et même une touche de reggae.

Fawn et David sont accompagnés de la bassiste Lauren Falls, mise en nomination pour un prix JUNO, et de la Montréalaise Valérie Lacombe.

Three strong women plus a pianist born on International Women’s Day take the stage for the long-awaited release tour of Fawn Fritzen’s “How to Say Sorry and Other Lessons”. This musical tour de force fuses singer songwriter truth bombs with the harmonic richness of jazz.

Co-written with her life partner, JUNO-winning pianist and composer David Restivo, the album explores themes of failure and feminism while musically ranging through swing, funk, gospel, and even a touch of reggae.

Fawn and David are joined by JUNO-nominated bassist Lauren Falls and Montreal’s own Valérie Lacombe.

RÉSERVATIONS PAR TÉLÉPHONE AU 514-931-6808

Ce contenu provient du Upstairs Jazz et est adapté par PAN M 360.

Jazz

Lancement d’album: Denielle Bassels au Upstairs

by Rédaction PAN M 360

Denielle Bassels, chanteuse Indie Swing née à Toronto, est une étoile montante de la scène jazz canadienne. Sa musique est un mélange puissant de jazz manouche, de blues, de folk et de pop, porté par une voix de contralto unique et puissante qui donne des coups de poing au cœur, et qui ne manquera pas de vous ” arrêter dans votre élan “.

Pensez à Ella Fitzgerald sirotant du thé sur les montagnes russes avec le Chapelier fou, et vous saurez à quoi ressemble une soirée de concert de Denielle Bassels. Une voix aussi douce que celle de Doris Day peut aussi se lancer dans la férocité de Big Mama Thornton et vice-versa, sans jamais vous faire oublier que c’est Denielle que vous entendez.

Toronto-born, Indie Swing chanteuse Denielle Bassels is a rising star on the Canadian jazz scene. Her music is a potent melange of jazz manouche, blues, folk and pop delivered with a powerfully unique contralto voice that packs solid heart punches, sure to “stop you in your tracks”.

Think of Ella Fitzgerald sipping tea on a rollercoaster with the Mad Hatter, and you will know what a night of a Denielle Bassels concert is like. A voice as sweet as Doris Day can also launch into the ferocity of Big Mama Thornton and back, never leaving you to forget that it’s Denielle you’re hearing.

RÉSERVATIONS PAR TÉLÉPHONE AU 514-931-6808

Ce contenu provient du Upstairs Jazz et est adapté par PAN M 360.

Jazz

Lancement d’album: Mira Choquette au Upstairs

by Rédaction PAN M 360

Mira Choquette est une chanteuse de jazz canadienne de premier plan qui passe beaucoup de temps à voyager pour faire de la musique. Elle se produit dans tout le Mexique et retourne régulièrement au Canada, ainsi qu’en Espagne et en Italie. Elle vient d’enregistrer un nouvel album, In Reel Time, avec quelques-uns des meilleurs musiciens de Toronto. L’album sortira le 19 mai 2023.

Mira Choquette is a premiere Canadian Jazz singer who spends a lot of her time traveling to make music. She performs all over Mexico and makes regular trips back to Canada, as well as to Spain and Italy. She just recorded a new album, In Reel Time, with some of Toronto’s finest musicians. The album comes out on May 19, 2023.

RÉSERVATIONS PAR TÉLÉPHONE AU 514-931-6808

Ce contenu provient du Upstairs Jazz et est adapté par PAN M 360.

Jazz

Margaret Donovan Sextet au Upstairs

by Rédaction PAN M 360

Margaret Donovan est une tromboniste de jazz, compositrice et éducatrice accomplie de la région de Montréal. Récemment diplômée de l’Université McGill, elle se produit fréquemment en tant que leader et sideman dans diverses salles de la ville. Pendant ses études à McGill, elle a étudié avec les musiciens Dave Grott, Jean-Nicolas Trottier, Camille Thurman et Remi Bolduc. Margaret s’est produite au Festival de jazz d’été de Montréal et a partagé la scène avec des légendes de la musique telles que Louis Hayes, Dan Brubeck, Ira Coleman et d’autres. Elle possède une grande expérience des grands orchestres, des petits ensembles de jazz, des ensembles de cuivres des Balkans, des orchestres de danse swing, des orchestres de fosse de théâtre musical et plus encore.

Le Margaret Donovan Sextet comprendra Owen Chow à la trompette, Sam Baglieri au saxophone ténor, Ludovic Rochon au piano, Ben Boardman à la basse, Matys Colpron à la batterie et Margaret au trombone. Ce groupe est impatient de jouer trois séries d’arrangements originaux de standards de jazz ainsi que quelques morceaux originaux.

Margaret Donovan is an accomplished jazz trombonist, composer and educator in the Montreal area. As a recent graduate from McGill University, she frequently performs as a leader and sideman in various venues around town. During her time at McGill she studied under musicians Dave Grott, Jean-Nicolas Trottier, Camille Thurman and Remi Bolduc. Margaret has performed at the Montreal summer Jazz Festival and has shared the stage with musical legends such as Louis Hayes, Dan Brubeck, Ira Coleman and others. She is well experienced in big band settings, small jazz ensembles, Balkan brass ensembles, swing dance bands, musical theatre pit bands and more.

The Margaret Donovan Sextet will feature Owen Chow on trumpet, Sam Baglieri on tenor sax, Ludovic Rochon on piano, Ben Boardman on bass, Matys Colpron on drums and Margaret on trombone. This group looks forward to performing 3 sets of original sextet arrangements of jazz standards as well as a couple originals tunes.

RÉSERVATIONS PAR TÉLÉPHONE AU 514-931-6808

Ce contenu provient du Upstairs Jazz et est adapté par PAN M 360.

Jazz

Eric Harding au Upstairs

by Rédaction PAN M 360

Eric Harding will present a mixture of post bop tunes by the likes of Wayne Shorter, Cedar Walton, Freddie Hubbard and mulgrew Miller. The group consists of some of Montreal’s finest jazz players.

Eric Harding présentera un mélange d’airs post-bop de Wayne Shorter, Cedar Walton, Freddie Hubbard et Mulgrew Miller. Le groupe est composé de quelques-uns des meilleurs musiciens de jazz de Montréal.

RÉSERVATIONS PAR TÉLÉPHONE AU 514-931-6808

Ce contenu provient du Upstairs Jazz et est adapté par PAN M 360.

Brazilian

Maracujá au Upstairs

by Rédaction PAN M 360

Maracujá, le fruit de la passion, est tombé de son arbre pour la première fois sur la scène du Casino de Montréal en 2003. Depuis, le groupe est devenu le porte-étendard incontestable de la musique brésilienne à Montréal, avec des fans de leur style unique et énergique qui vont bien au-delà de la communauté brésilienne de la ville.

À la base, leur son moderne est né de la synergie tangible entre quatre musiciens au patrimoine culturel riche et varié : le chanteur Elie Haroun, le bassiste André Faleiros, le batteur Sacha Daoud et le claviériste John Sadowy.

En avril 2016, Maracujá a lancé son premier album, rempli à ras bord de son style mélodique reconnaissable. Leur identité musicale est inimitable et leur verve irrésistible. Le fruit est mûr et la table est mise. C’est Maracujá en fleurs !

Maracujá, the passion fruit, fell from its tree for the first time on the stage of the Montreal Casino in 2003. Since then, the group has become the incontestable standard bearer for Brazilian music in Montreal, with fans of their unique and energetic style that go well beyond the city’s Brazilian community.

At its core, their modern sound is born out of the tangible synergy between four musicians of various rich cultural heritage: singer Elie Haroun, bassist André Faleiros, drummer Sacha Daoud, and keyboardist John Sadowy.

In April 2016, Maracujá launched its first album, full to the brim with its recognizable melodic style. Their musical identity is unmistakeable, and their verve irresistible. The fruit is ripe, and the table is set. It’s Maracujá in bloom!

RÉSERVATIONS PAR TÉLÉPHONE AU 514-931-6808

Ce contenu provient du Upstairs Jazz et est adapté par PAN M 360.

Subscribe to our newsletter