chanson keb franco / Folk

Coup de coeur francophone : Les Soeurs Boulay et Belle Grand Fille

by Rédaction PAN M 360

Les Soeurs Boulay

Pour souligner une décennie de création, Les sœurs Boulay présentent un tout nouveau spectacle intitulé Échapper à la nuit – Le deuxième acte. « C’est notre retour aux sources, c’est la boucle bouclée, c’est une reconnaissance de notre chemin et de nos débuts. C’est juste nous deux sur scène comme au premier jour, avec nos petits instruments candides et nos gros tambours instinctifs, nos petites blagues et nos grosses émotions. C’est nos deux voix et nos textes qui veulent recommencer à prendre toute la place. C’est toute la liberté qu’on veut se redonner, celle que seule une formule duo permet, et cette connexion qu’on veut continuer d’avoir – et peut-être même encore plus – avec le public. »

To mark a decade of creation, Les sœurs Boulay present a brand new show entitled Échapper à la nuit – Le deuxième acte. “It’s our return to our roots, it’s coming full circle, it’s a recognition of our path and our beginnings. It’s just the two of us on stage, as we were on day one, with our candid little instruments and our big instinctive drums, our little jokes and our big emotions. It’s our two voices and our lyrics that want to take over again. It’s the freedom we want to give back to ourselves, the freedom that only a duo formula allows, and the connection we want to continue to have – and maybe even more so – with the audience.”

Belle Grand Fille

Belle Grand Fille trace les contours des grands espaces, empreints autant de lumière que d’obscurité, avec ses chansons imagées qui jonglent habilement avec la langue. Dans une atmosphère particulièrement intime, l’autrice-compositrice-interprète présente les chansons de son deuxième album, Les loups dorment tranquille, paru l’automne dernier. Pour un moment qui réchauffe le cœur et éveille les esprits.

Belle Grand Fille traces the contours of wide-open spaces, imbued with both light and darkness, with her imaginative songs that skilfully juggle language. In a particularly intimate atmosphere, the singer-songwriter presents songs from her second album, Les loups dorment tranquille, released last autumn. For a moment that warms the heart and awakens the spirits.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Coup de cœur francophone et est adapté par PAN M 360

Arabic / Choral Music

Festival du monde arabe : Origines, Les Voix du Divin

by Rédaction PAN M 360

Pour cette création du 25ème FMA, chants soufis, Cantique des cantiques, psaumes et grands poèmes du sacré se croisent aux frontières ultimes du céleste. Serviteurs du divin, la chanteuse Dorsaf Hamdani et le chœur Deus Ex Machina unissent leur voix d’un souffle mélodieux pour transcender, par l’ivresse et l’extase, les fractures d’un monde toujours en proie aux perditions terrestres. Dans la lignée des grandes créations du FMA autour du sacré, ce concert entame un nouveau chapitre d’explorations où chaque tradition de musique sacrée accepte de renoncer à un brin de sa souveraineté pour mieux s’offrir à l’autre.

In this show created specially for the FMA’s 25th anniversary, Sufi songs, the Song of Solomon, psalms and sacred poetry come together at a celestial crossroads. Dorsaf Hamdani and the Deus Ex Machina choir join forces to put their voices in service to the divine, in an intoxicating and ecstatic performance that seeks to heal a world in the throes of earthly perdition. Following in the footsteps of the FMA’s great sacred music concerts, this event begins a new chapter of exploration, a loosening of traditions that embraces a spirit of openness to the Other.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival du monde arabe de Montréal et est adapté par PAN M 360

Arabic / hommage

Festival du monde arabe : Kamel Benani, Mémoire andalouse

by Rédaction PAN M 360

Conçu comme un hommage à son défunt père, Hamdi Benani, “l’ange blanc” de la musique Malouf, ce spectacle, donné par ce soliste de grand talent, perpétue, un héritage musical riche de plusieurs siècles, tout en le marquant d’un sceau inhabituel et inventif.

The highly talented Kamel Benani pays heartfelt tribute to his late father Hamdi Benani—the White Angel of malouf—putting his own inventive stamp on this centuries-old musical genre.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival du monde arabe de Montréal et est adapté par PAN M 360

Arabic / hommage

Festival du monde arabe : Divas arabes | Fairouz Oudjida

by Rédaction PAN M 360

La soprano se fait la voix des étoiles immortelles qui ont illustré la légende de la chanson arabe. Les chefs-d’oeuvre intemporels des icônes Oum Kalthoum, Fairouz, Warda et Asmahan resplendissent d’une couleur nouvelle, faisant revivre avec passion les folles décennies d’un âge d’or inoubliable.

Soprano Fairouz Oudjida celebrates the legacy of iconic Arab singers with a performance of timeless classics by Oum Kalthoum, Fairouz, Warda and Asmahan—legendary stars who ushered in a golden age of Arab music.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival du monde arabe de Montréal et est adapté par PAN M 360

Jazz

OFF JAZZ: Michael Formanek avec l’ONJ

by Rédaction PAN M 360

Michael Formanek a été décrit comme « un bassiste et compositeur audacieux et inclassable », tandis que le New York Times a noté que sa musique est toujours « gracieuse dans ses subversions, souvent même somptueuse ». Qu’il s’agisse d’un petit groupe ou d’un grand ensemble, il crée un jazz moderne à la fois terreux et atmosphérique, toujours animé de mélodies sombres et de rythmes profonds, riche en possibilités dynamiques et en sonorités surprenantes.

Même s’il a des décennies d’expérience à son actif – il a fait ses débuts en tant qu’adolescent de la Bay Area en jouant avec des musiciens comme Joe Henderson et Tony Williams – Formanek a fait certains de ses plus grands bonds créatifs au cours des dernières années, comme en témoigne une série d’enregistrements justement loués.

Michael Formanek has been described as “a bold and unclassifiable bassist and composer,” while The New York Times has noted that his music is always “graceful in its subversions, often even sumptuous.” Whether it’s for a small band or a large ensemble, he creates modern jazz that is earthy yet atmospheric, always alive with dark-hued melody and bone-deep rhythms, rich in dynamic possibility and the sound of surprise.

Even with decades of experience to his credit – he got his start as a Bay Area teenager playing with the likes of Joe Henderson and Tony Williams – Formanek has made some of his keenest creative leaps in recent years, documented on a sequence of justly lauded recordings.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de OFF JAZZ et est adapté par PAN M 360.

Kora

Nuits d’Afrique : La nuit de la Kora avec Seckou Keita et Zal Sissokho

by Rédaction PAN M 360

Seckou Keita et Zal Sissokho incarnent toutes les valeurs que porte leur majestueux instrument et gardent bien vivantes les traditions et la riche culture d’Afrique de l’ouest. Beau, émouvant et lumineux.

Seckou Keita est un “virtuose de la kora, qu’il aime faire vibrer dans des conversations musicales audacieuses” (RFI Musique, 2017). Il a collaboré avec le jazzman cubain Omar Sosa (on les a d’ailleurs vus à Montréal début mai) et avec la harpiste galloise Catrin Finch. Une de ses compositions a été samplée par la megastar Robbie Williams. Ce printemps, il sort African Rhapsodies, où se rencontrent la musique traditionnelle ouest-africaine et la musique symphonique. Surnommé “le Hendrix de la kora”, ce musicien de Ziguinchor, qui vit au Royaume-Uni, a ajouté une 22è corde à son instrument (celle dont la légende dit qu’elle aurait été enlevée par le premier griot à l’époque de Soundjata Keita) afin de couvrir un plus grand nombre d’octaves.

Si le Montréalais Zal Sissokho est un griot, ce qui n’est pas le cas Seckou Keita, bien que sa mère soit de la même lignée que Zal, la démarche des deux artistes se ressemble, mue par le même souci d’exploration et de rencontres respectueuses entre les cultures. Boursier du Conseil des arts du Canada et du Conseil des arts et des lettres du Québec, Zal Sissokho est notamment connu pour ses projets sortant des sentiers battus comme Kora Flamenca ou Famalé, aux intonations brésiliennes.

Seckou Keita and Zal Sissokho personify all the values that the majestic kora embodies and keep the rich West African cultural traditions alive. Soothing, entrancing and beautiful.

Seckou Keita is a “virtuoso of the kora, which he loves to make resonate in audacious musical conversations” (RFI Musique, 2017). He has collaborated with the likes of Cuban jazzman Omar Sosa (with whom he played in Montreal, in early May) and Welsh harpist Catrin Finch. One of his compositions was also sampled by megastar Robbie Williams. This spring will see the release of African Rhapsodies, in which Keita combines traditional West African music with orchestral music. Originally from Ziguinchor in Senegal and now living in Britain, Seckou Keita has been dubbed the “Hendrix of the Kora.” To be able to cover more octaves, he added an extra string to his kora, which, as legend would have it, was taken from the first griot in the time of Soundjata Keita.

While Montrealer Zal Sissokho is a griot, that’s not the case for Seckou Keita, even though his mother and Zal both descend from the same linage. Nevertheless, the two artists share a similar approach and are driven by the same desire for the respectful exploration and meeting of cultures. Zal Sissokho, who has received grants from the Canada Council for the Arts and Conseil des arts et des lettres du Québec, is recognized for his musical projects that stray from the beaten path, like Kora Flamenca or Famalé, complete with Brazilian inflections.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient des Productions Nuits d’Afrique et est adapté par PAN M 360.

Jazz

FIJM : Colin Stetson

by Rédaction PAN M 360

Originaire d’Ann Arbor, au Michigan, Colin Stetson a passé une décennie à peaufiner son talent de corniste, entre Brooklyn et San Francisco, avant de s’installer à Montréal en 2007. Collaborateur de plusieurs artistes de renom tels que Tom Waits et Bon Iver, ses titres figurent à la trame sonore de nombreux films. Il a su développer un style solo unique, principalement au saxophone et à la clarinette. Ses prouesses techniques, son talent d’auteur-compositeur et sa relation symbiotique avec son instrument produisent des chansons polyphoniques, riches en émotions, qui transcendent l’expérience musicale attendue du cor solo.

Born and raised in Ann Arbor, Michigan, Colin Stetson spent a decade between Brooklyn and San Francisco honing his talents as a horn player, before settling in Montréal in 2007. A collaborator to many renowned artists, including Tom Waits and Bon Iver, and figuring among the credits for many movie scores, Stetson developed his unique voice as a soloist, mainly on saxophone and clarinet. With technical prowess, exhilarating songwriter skills and astounding physical engagement with his instruments, he produces emotionally rich and polyphonic compositions that transcend all expectation for solo horn playing.  

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival International de Jazz de Montréal et est adapté par PAN M 360.

Jazz

FIJM : Nate Smith

by Rédaction PAN M 360

Depuis près de vingt ans, Nate Smith joue un rôle clé dans la revitalisation de la scène musicale internationale grâce à son style de batterie viscéral, instinctif et profondément enraciné. Son curriculum vitae est vaste et varié : il a notamment travaillé avec de grands noms du jazz tels que Pat Metheny, Dave Holland, Chris Potter, José James, John Patitucci, Ravi Coltrane et Somi, pour n’en citer que quelques-uns.

For nearly two decades, Nate Smith has been a key piece in reinvigorating the international music scene with his visceral, instinctive, and deep-rooted style of drumming. He holds a diverse and ample résumé — which includes work with esteemed jazz leading lights such as Pat Metheny, Dave Holland, Chris Potter, José James, John Patitucci, Ravi Coltrane, and Somi among many others.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival International de Jazz de Montréal et est adapté par PAN M 360.

Jazz

FIJM : Gretchen Parlato & Lionel Loueke

by Rédaction PAN M 360

Gretchen Parlato, née le 11 février 1976 à Los Angeles, est une chanteuse de jazz américaine connue pour son approche latine du jazz. Elle a joué et collaboré avec des artistes tels que Lionel Loueke, Herbie Hancock ou encore Wayne Shorter. Ce dernier la compare à Frank Sinatra et Nat King Cole.

Gretchen Parlato, born February 11, 1976 in Los Angeles, is an American jazz singer known for her Latin approach to jazz. She has performed and collaborated with artists such as Lionel Loueke, Herbie Hancock and Wayne Shorter. The latter compares her to Frank Sinatra and Nat King Cole.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival International de Jazz de Montréal & AllMusic et est adapté par PAN M 360.

Jazz

FIJM : Moon Hooch

by Rédaction PAN M 360

Moon Hooch a commencé à jouer dans le métro de New York, mais le NYPD a rapidement banni le groupe des endroits qui ne pouvaient pas accueillir ses foules. Quelques années plus tard, ils ouvraient pour des artistes célèbres et donnaient leurs propres concerts à guichet fermé dans des salles de renom aux États-Unis et en Europe. Leur son et leurs techniques non conventionnels, utilisant des objets insolites comme des cônes de signalisation, leur ont valu d’apparaître dans plusieurs émissions. Ils sont actuellement en tournée dans le monde.

Moon Hooch began busking on New York City’s subway platforms but were quickly banned by the NYPD from locations that couldn’t handle the crowds. In a few years, they were opening for big names and selling out their own headline shows at marquee venues in the US and Europe. Their unconventional sound and techniques, utilizing found objects like traffic cones, have landed them appearances on several programs. They are currently touring the world. 

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival International de Jazz de Montréal et est adapté par PAN M 360.

Folk Pop

FIJM : Tiny Habits

by Rédaction PAN M 360

Tiny Habits est un trio folk-pop acoustique formé à Boston par les artistes Maya Rae, Cinya Khan et Judah Mayowa. Le trio se concentre sur des harmonies à trois voix et sur une ambiance intime, et sa signature sonore séduisante lui a déjà valu un succès viral.

Les trois auteurs-compositeurs-interprètes se sont rencontrés au Berklee College of Music et le groupe est né au début de l’année 2022. Ils ont commencé par partager des reprises qui sont étonnamment réarrangées pour mettre en valeur leurs harmonies luxuriantes. Le trio a reçu très tôt des éloges et des commentaires d’artistes tels que David Crosby, Justin Timberlake, Marcus Mumford, Phoebe Bridgers, Jacob Collier, Joe Jonas, Lennon Stella, Andy Grammar, Ben Platt, Ziggy Alberts et Adam Melchor.

Tiny Habits is an acoustic, folk-pop trio, formed in Boston, MA by artists Maya Rae, Cinya Khan and Judah Mayowa. Focusing on three-part harmonies and a beautifully intimate vibe, the trio’s enticing signature sound has already helped drive them to viral success.

The three singer-songwriters met at Berklee College of Music and the band was born at the beginning of 2022. They started out sharing covers that are stunningly re-arranged to highlight their lush harmonies. The trio received praise and comments very early on, from artists such as David Crosby, Justin Timberlake, Marcus Mumford, Phoebe Bridgers, Jacob Collier, Joe Jonas, Lennon Stella, Andy Grammar, Ben Platt, Ziggy Alberts and Adam Melchor.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient de Wasserman et est adapté par PAN M 360.

Jazz

FIJM : Mark Guiliana

by Rédaction PAN M 360

Reconnu comme l’un des meilleurs batteurs au monde, Mark Guiliana est sollicité par des artistes de tous les horizons – du jazz au rock en passant par la musique électronique – pour sa finesse rythmique et son élan créatif.

Au cours de sa carrière, Mark s’est forgé un vaste auditoire pour ses propres projets et pour ceux de ses collaborateurs, dont Avishai Cohen, Brad Mehldau, Gretchen Parlato, Meshell Ndegeocello, le regretté David Bowie et, plus récemment, St Vincent. Son dernier album, the sound of listening, réaffirme son autorité en tant qu’artiste qui renverse toutes les attentes.

Recognized as one of the world’s leading drummers, Mark Guiliana is in demand across the entire spectrum—from jazz to rock to electronic music—for his rhythmic sophistication and creative impulse.

Over his career, Guiliana has built a vast cult-like following for his projects and key collaborations, including with Avishai Cohen, Brad Mehldau, Gretchen Parlato, Meshell Ndegeocello, the great David Bowie, and more recently St. Vincent. His last album, The Sound of Listening reaffirms Guiliana’s authority as an artist: the only expectation is that there is no expectation.

POUR ACHETER VOTRE BILLET, C’EST ICI!

Ce contenu provient du Festival International de Jazz de Montréal et est adapté par PAN M 360.

Subscribe to our newsletter