Jazz

Mark Godfrey Quintet au Dièse Onze

by Rédaction PAN M 360

Originaire du sud-ouest de l’Ontario et vivant actuellement à Toronto, le bassiste Mark Godfrey s’est imposé comme un pilier de la communauté jazz canadienne. Nommé l’artiste de jazz émergent de l’année 2019 par la Toronto Arts Foundation, les distinctions de Mark en tant que bassiste et compositeur incluent le Grand Prix de Jazz 2014 du Festival de Jazz de Montréal (Pram Trio) et le prix JUNO 2021 pour l’album de jazz vocal de l’année. (Sammy Jackson/With you)
À ce jour, Mark a sorti deux albums sous son propre nom : Prologue (2018) et Square Peg (2020). Présentant respectivement un quatuor et un quintette, les albums présentent Mark à la basse et des compositions, les saxophonistes Allison Au et Matt Woroshyl, le pianiste Chris Pruden et le batteur Nick Fraser. Alors que les plans de tournées nationales du quintette ont été étouffés par la pandémie au début de 2020, ils reprennent la route en 2023 avec des dates de concerts partout au Canada.

Hailing from Southwestern Ontario and currently living in Toronto, bassist Mark Godfrey has established himself a mainstay in the Canadian jazz community. Named the 2019 Emerging Jazz Artist of the Year by the Toronto Arts Foundation, Mark’s accolades as a bassist and composer include the 2014 Grand Prix de Jazz from the Montreal Jazz Festival (Pram Trio) and the 2021 JUNO Award for Vocal Jazz Album of the Year (Sammy Jackson/With You).
To date, Mark has released two albums under own name: Prologue (2018) and Square Peg (2020). Featuring a quartet and quintet respectively, the albums showcase Mark on bass and compositions, saxophonists Allison Au and Matt Woroshyl, pianist Chris Pruden, and drummer Nick Fraser. While the quintet’s national touring plans were stifled by the pandemic in early 2020, they are returning to the road in 2023 with concert dates all across Canada.

RÉSERVATIONS PAR TÉLÉPHONE AU  514-223-354

Ce contenu provient du Dièse Onze et est adapté par PAN M 360.

Jazz

Ron Di Lauro Sextet au Dièse Onze

by Rédaction PAN M 360

En 1980, Ronald Di Lauro complète un baccalauréat en musique à Université McGill de Montréal. Il obtient alors une distinction en trompette. Par la suite, il occupe diverses fonctions dans le domaine musical. Il enseigne entre autres à la Faculté de musique de l’Université McGill, à la Faculté de musique de l’Université de Montréal et au Domaine Forget. Il est aussi membre de plusieurs jurys tels que ceux du Conseil des arts et des lettres du Québec, de la SODEC ainsi que de l’ADISQ.

Pendant toutes ces années, Ronald Di Lauro s’accomplie également en tant qu’interprète. En effet, il participe à plusieurs enregistrements jazz et populaire. Il joue aussi pour de nombreuses émissions de télévision et de radio. Au fil des années, il est également membre de plusieurs ensembles jazz et classiques. Finalement, il participe à de nombreux concerts, dont récemment, à celui de Gregory Charles intitulé Noir et blanc. En plus de sa carrière d’interprète dans le milieu professionnel, Ron Di Lauro est actuellement chargé de cours pour la trompette populaire au Département de musique de l’Université du Québec à Montréal.

RÉSERVATIONS PAR TÉLÉPHONE AU  514-223-354

Ce contenu provient du Dièse Onze et de l’UQAM et est adapté par PAN M 360.

Jazz

Altsys Jazz Orchestra au Dièse Onze

by Rédaction PAN M 360

Le Altsys Jazz Orchestra, fondé par la cheffe d’orchestre et saxophoniste Jennifer Bell et le trompettiste compositeur Bill Mahar, se spécialise dans les œuvres canadiennes originales et les œuvres moins connues de la tradition des orchestres de jazz. L’orchestre compte dans ses rangs des musiciens de jazz indépendants parmis les plus sollicités de Montréal, dont plusieurs sont eux-mêmes chefs d’orchestre, éducateurs et compositeurs à part entière. Ces musiciens sont réunis par un désir mutuel de perpétuer et de nourrir la tradition de l’orchestre de jazz.

Altsys Jazz Orchestra, founded by conductor/saxophonist Jennifer Bell and trumpeter/composer Bill Mahar, specializes in original Canadian works and lesser performed works from the jazz orchestra tradition. Altsys serves as a vehicle for Bill Mahar who has premiered more than a dozen compositions with the orchestra. The orchestra counts among its ranks some of Montreal’s busiest freelance jazz musicians, many of whom are bandleaders, educators and composers in their own right. These musicians are brought together by a mutual desire to perpetuate and nurture the jazz orchestra tradition.

RÉSERVATIONS PAR TÉLÉPHONE AU  514-223-354

Ce contenu provient du Dièse Onze et est adapté par PAN M 360.

Jazz

Mike Murley au Dièse Onze

by Rédaction PAN M 360

Saxophoniste attachant et lyrique, Mike Murley est l’un des artistes de jazz les plus célèbres du Canada. Depuis 1990, il a participé à quatorze enregistrements récompensés par des prix Juno, sept en tant que leader ou co-leader, sept en tant que sideman. Ses plus récents prix Juno comprennent The North (2018), Twenty (2017) de Metalwood et Test of Time (2013) de son trio.

Murley a quitté sa Nouvelle-Écosse natale pour s’installer à Toronto en 1981 et a mené une carrière qui a couvert un large spectre stylistique. Des enregistrements avec des artistes canadiens légendaires tels que Ed Bickert, Rob McConnell et Guido Basso mettent en valeur les talents du saxophoniste dans le répertoire standard. D’un point de vue plus contemporain, Murley a souvent collaboré avec de jeunes générations d’improvisateurs et de compositeurs, dont le pianiste David Braid et le guitariste David Occhipinti. Il est également connu pour son travail avec le groupe de jazz électrique Metalwood, trois fois lauréat d’un prix Juno. En outre, il a enregistré et joué avec de nombreux artistes internationaux, dont David Liebman, Renee Rosnes, John Schofield, Norma Winstone, ainsi que les regrettés Paul Bley, John Abercrombie et Kenny Wheeler.

An engaging, lyrical saxophonist, Mike Murley is one of Canada’s most celebrated jazz artists. He has played on fourteen Juno Award-winning recordings since 1990, seven as a leader or co-leader, seven as a sideman. His most recent Junos include The North (2018), Metalwood’s Twenty (2017) and his trio’s Test of Time (2013).

Murley moved to Toronto from his native Nova Scotia in 1981 and has enjoyed a career that has spanned a wide stylistic spectrum. Recordings with legendary Canadian artists such as Ed Bickert, Rob McConnell, and Guido Basso showcase the saxophonist’s talents in the mainstream standard repertoire. On the more contemporary side, Murley has collaborated frequently with younger generations of improviser/composers including pianist David Braid and guitarist David Occhipinti. He is also well known for his work with the three-time Juno Award winning electric jazz group Metalwood. In addition, he has recorded and performed with numerous international artists including David Liebman, Renee Rosnes, John Schofield, Norma Winstone, as well as the late Paul Bley, John Abercrombie, and Kenny Wheeler.

RÉSERVATIONS AU 514 223 3543

Ce contenu provient de Mike Murley et est adapté par PAN M 360.

Jazz

Jean Pierre Zanella Quartet au Dièse Onze

by Rédaction PAN M 360

Saxophoniste, compositeur et arrangeur, Jean-Pierre Zanella est très recherché sur la scène musicale du Québec. Zanella crée des liens très forts et a enregistré avec des artistes brésiliens tels que Marcos Valle, Altay Veloso, le groupe Boca Livre et le pianiste Marcos Ariel. Il a d’ailleurs reçu Ordem do Rio Branco du gouvernement brésilien. Il a huit albums solo à son actif, le premier Caminho qui a reçu une nomination Félix (1994), Mystic Infancy récipiendaire du prix Opus pour le meilleur disque de Jazz 98 Puzzle City lui aussi récipiendaire du prix Opus pour le meilleur album de jazz 1999 a reçu une nomination au Juno. Mother tree (2002) a reçu une nomination pour un Juno et un Félix et a gagné un Opus. Récipiendaire du prix SOCAN pour la meilleure composition jazz en 1998. Villa-Lobos & Jobim (2006) a reçu 2 nominations à l’Adisq pour le meilleur disque de jazz dans la catégorie interprétation et meilleur arrangeur. Infinito (2010) a reçu une nomination pour un Félix dans la catégorie jazz création. Son dernier album Quattro Venti a reçu une nomination Félix dans la catégorie album jazz de l’année 2017. Son nouvel Rio Minas a été lancé en avril 2020 a reçu une nomination pour un Félix et un prix Opus. Zanella est le récipiendaire du Prix Oscar Peterson 2011 remis par le Festival de Jazz de Montréal pour sa contribution sur la scène de jazz canadienne.

A saxophonist, composer and arranger, Jean-Pierre Zanella is very much in demand on Quebec’s music scene. He got his Master’s degree in Jazz at the Eastman School of Music in Rochester, NY in 1982. Zanella has developed strong ties and also recorded with Brazilian artists such as Marcos Valle, Altay Veloso, Boca Livre and pianist Marcos Ariel. He has received the honorific Ordem do Rio Branco bestowed by the Brazilian government, and recorded with several instrumentalists from Canada and the US. He has eight solo albums to his credit: Caminho, nominated for a Félix (1994); Mystic Infancy, which received the Opus Award for best jazz album in 1998; Puzzle City, which also won the Opus Award for best jazz album in 1999 in addition to being a Juno nominee; Mother Tree (2002) was also nominated for a Juno and a Félix and won a Opus; 2006 release Villa-Lobos & Jobim was nominated twice as best jazz album, in the Interpretation and Best Arranger categories; and Infinito (2010) was nominated for a Félix in the jazz creation category. Zanella also won the SOCAN award for best jazz composition during the 1998 Festival International de Jazz de Montréal.

RÉSERVATIONS PAR TÉLÉPHONE AU  514-223-354

Ce contenu provient du Dièse Onze et est adapté par PAN M 360.

Jazz

Scat CAT Quintet au Dièse Onze

by Rédaction PAN M 360

Natif de Rimouski, Claude Arnold Thibault (C.A.T.) est un musicien accompli. Bassiste-chanteur dans divers groupes musicaux, il finit par délaisser la basse pour se consacrer entièrement à la voix dont il découvre les possibilités en tant qu’instrument de musique à l’écoute de Bobby McFerrin. Passionné de jazz vocal, il travaille l’improvisation dans l’exécution de classiques du répertoire, inspiré par les improvisations aussi riches que simples de Chet Baker. Le scat devient sa spécialité, Scat C.A.T. son nom d’artiste. Sa voix est l’un des instruments du groupe au même titre que le saxophone ou la trompette. Il se faufile à travers les accords pour dialoguer avec les autres musiciens, se permettant des solos, tout comme eux. À l’automne 2022, l’artiste authentique et chaleureux lance son premier album entouré de musiciens jazz de haut calibre. Vodova Day est disponible sur toutes les plateformes.

Born in Rimouski, Claude Arnold Thibault (C.A.T.) is an accomplished musician. Bass player and vocalist in various musical groups, he eventually abandoned the bass to devote himself entirely to the the voice, whose possibilities as a musical instrument he discovered while listening to Bobby McFerrin. Passionate about vocal jazz, he honed his improvisation skills by performing jazz standards, inspired by Chet Baker’s simple although extremely rich improvisations. Scat became his specialty, Scat C.A.T. his artist name. His voice is one of the instruments in the band in the same way as a saxophone or a trumpet. He weaves in and out of chords to interact with the other musicians. allowing himself to perform solos, just like them. In the fall 2022, the authentic and warm artist launched his first album, accompanied by high-caliber jazz musicians. Vodova Day is available on all platforms.

RÉSERVATIONS PAR TÉLÉPHONE AU  514-223-354

Ce contenu provient du Dièse Onze et est adapté par PAN M 360.

Jazz

Taylor Donaldson Big Band au Dièse Onze

by Rédaction PAN M 360

Taylor Donaldson est un membre actif de la scène musicale montréalaise en tant que tromboniste, compositeur, arrangeur et copiste de musique. Il dirige son propre big band de 17 pièces qui interprète ses arrangements et compositions ainsi que ceux des membres du groupe. L’ensemble jumelle des standards de jazz et des compositions originales dans la tradition des grands big bands de jazz.

Taylor Donaldson is an active member of the Montreal music scene, working as a trombonist, composer/arranger and music copyist. He directs his own 17-piece big band that plays from a growing book of his arrangements and compositions, along with music written by other members of the group. The band’s repertoire brings together jazz standards and original compositions in the great tradition of big band jazz.

RÉSERVATIONS PAR TÉLÉPHONE AU  514-223-354

Ce contenu provient du Dièse Onze et est adapté par PAN M 360.

Jazz

Four Visions Sax Quartet au Dièse Onze

by Rédaction PAN M 360

George Garzone, David Binney, Donny McCaslin et Samuel Blais

Le quatuor de saxophones est devenu un véhicule majeur pour cet instrument autrefois décrié dans le domaine de la musique classique et contemporaine. Les saxophonistes ont réussi à placer l’instrument dans ces panthéons musicaux, faisant du quatuor de saxophones l’équivalent pour les bois du quatuor à cordes. Bien sûr, le cor a trouvé une place historique dans la musique de jazz, et ce n’était donc qu’une question de temps avant que le quatuor de saxophones n’apparaisse comme un véhicule d’improvisation.

The saxophone quartet has become a major vehicle for this one time maligned instrument in the realm of both classical and contemporary music. Saxophone practitioners have succeeded in placing the instrument into these musical pantheons, making the saxophone quartet the woodwind equivalent of the string quartet. Of course, the horn did find an historic fit in jazz music, so it was only a matter of time before the saxophone quartet emerged as a vehicle for improvisation.

RÉSERVATIONS PAR TÉLÉPHONE AU  514-223-354

Ce contenu provient du Dièse Onze et est adapté par PAN M 360.

Jazz

Alex Bellegarde Trio et invité au Dièse Onze

by Rédaction PAN M 360

Les jam sessions avec Alex Bellegarde et son trio sont devenus un pignon hebdo du jazz montréalais. Vous y croisez les grands noms du jazz d’ici et d’ailleurs, ainsi que la relève. La première partie, Bellegarde son trio et invités présentent les pièces qui les inspirent et dans lesquelles l’improvisation a toute sa place. Le jam prend tout son envol dans la deuxième partie et se poursuit des fois tard dans la nuit. Les intrépides viennent se frotter aux démons de la scène ou créativité, spontanéité et générosité sont au menu!

Spectacle à 21h30 suivi d’un jam session.

Alex Bellegarde’s dynamic Tuesday jam session has become one of Montreal’s hippest weekly jazz events. The first set fires up with Bellegarde and his trio, playing host to a range of well known talents from the Montreal scene as well as musicians from out of town. The jam opens in the second set, to any jazz musician with the confidence to step up and play… there’s an unspoken rule though: “If you can’t keep up, you shouldn’t be on stage”. A great place to play and chill… the jam continues on into the early hours !

The show starts at 9:30 p.m. and is followed by a jam session.

RÉSERVATIONS AU 514-223-3543!

Ce contenu provient du Dièse Onze et est adapté par PAN M 360.

Jazz

Ariane Racicot Trio au Dièse Onze

by Rédaction PAN M 360

Ariane s’inspire d’Hiromi Uehara, de Tigran Hamasyan, de Chick Corea et de Keith Jarrett, en plus d’intégrer des éléments de la musique classique et métal. Très passionnée sur scène, Ariane captive l’audience par son émotivité, son énergie enflammée et sa générosité avec le public.  En plus de sortir son premier album Envolée et de parfaire ses connaissances à la maîtrise, Ariane est également dédiée à l’enseignement du piano depuis presque dix ans.

Ariane’s  playing is inspired by that of Hiromi Uehara, Tigran Hamasyan, Chick Corea and Keith Jarrett, in addition to incorporating elements of classical music and metal. Very passionate on stage, Ariane captivates the audience with her emotionality, her fiery energy and her generosity with the public.  In addition to releasing her first album Envolée and perfecting her mastery skills, Ariane has also been dedicated to teaching piano for almost ten years.

RÉSERVATIONS PAR TÉLÉPHONE AU  514-223-354

Ce contenu provient du Dièse Onze et est adapté par PAN M 360.

Jazz

Benoit Charest Quartet au Dièse Onze

by Rédaction PAN M 360

Benoit Charest est né à Montréal en 1964. À l’âge de 13 ans, il se passionne pour la guitare et apprend à l’oreille des pièces des Beatles et de Led Zeppelin. Par la force des choses, il découvre le jazz et décide à 17 ans d’entreprendre des cours privés avec Neil Smolar, diplomé de la Berklee school of music de Boston. Celui-ci lui apprend les rudiments de l’harmonie, ce qui l’aidera grandement à acquérir une plus grande maitrise de l’instrument et de la musique en général. Durant ses études universitaires, Benoit gagne sa vie en jouant avec les meilleurs jazzman de Montréal. C’est en 1991 qu’il signe sa première musique de film, « Montréal rétro » un documentaire de l’Office national du Film pour lequel il compose, arrange et dirige la trame musicale. Depuis, il a compos une quinzaine de bandes sonores dont celle des « Triplettes de Belleville » qui lui a valu de nombreux honneurs dont le César pour la meilleure musique de film.

Benoit Charest was born in Montreal in 1964 to an English mother and a French Canadian father. At the age of 13, Benoit developped a passion for the guitar and for learning music such as the Beatkes and Led Zeppelin by ear. Inevitably, he discovered jazz and as the age of 17, he decided to take private classes with Neil Solar, qualified at Boston’s Berkley School of Music. Solar taught him yhe basic of harmony, which helped him enormously matser the playing of an instrument and understand the music in general. During his university studies Benoit made money playing with the best jazzmen of Montreal. In 1991, Benoit signed his first contract writing music for the film «  Montreal retro » for which he composed, arranged and directed the music. Since then, he has composed about 15 movie soudtracks, notably for the Cesar of the best music written and others price-winning « Les Tiplettes de Bellevvlle ».

RÉSERVATIONS PAR TÉLÉPHONE AU  514-223-354

Ce contenu provient du Dièse Onze et de Ray-On et est adapté par PAN M 360.

Jazz

Rémi-Jean Leblanc – Lancement d’album au Dièse Onze

by Rédaction PAN M 360

Rémi-Jean LeBlanc habite Montréal et participe activement à la scène de musique canadienne depuis 2005 en faisant des collaborations avec des musiciens comme Yannick Rieu, Jean-Michel Pilc, Marianne Trudel, Steve Amirault, Carol Welsman, and Elizabeth Shepherd. Les tournées canadiennes et internationales sont fréquentes depuis une dizaine d’années notamment en Europe, en Chine, au Japon, au Mexique et aux États-Unis en plus de se produire régulièrement à Montréal avec des musiciens locaux et des artistes internationaux de passage au Québec tels David Binney, Seamus Blake, Jeff Ballard, Greg Osby, Terri Lyne Carrington, Ari Hoenig, Ben Wendel et Billy Hart.

Montreal-based Rémi-Jean LeBlanc has been active on the Canadian music scene since 2005 and has collaborated with an array of musicians in Montreal and in Canada including Yannick Rieu, Jean-Michel Pilc, Marianne Trudel, Steve Amirault, Carol Welsman, and Elizabeth Shepherd. RJ has also toured with different projects in Europe, China, Japan, Mexico, the US, and Canada and has performed with international artists passing through Montreal such as David Binney, Seamus Blake, Greg Osby, Terri Lyne Carrington, Jeff Ballard, Ari Hoenig, Ben Wendel, and Billy Hart.

RÉSERVATIONS PAR TÉLÉPHONE AU  514-223-354

Ce contenu provient de Rémi-Jean Leblanc et est adapté par PAN M 360.

Subscribe to our newsletter