Jazz

Yannick Rieu Génération Quartet at Dièse Onze

by Rédaction PAN M 360

Pour son nouvel opus, « Génération Quartet », Yannick Rieu revient en formule quatuor (piano, contrebasse, batterie et saxophones). Un pied dans la tradition jazz, l’autre dans l’innovation, ce groupe se caractérise par la grande cohésion de ses membres, qui explorent, dialoguent et échangent ensemble. Outre la spontanéité débridée, l’énergie collective est une autre grande force de ce quartet. La musique qu’ils partagent est empreinte de poésie, de mystère et de beauté, évoque l’expérience humaine et spirituelle sous tous ses aspects.

For his new opus, “Generation Quartet”, Yannick Rieu returns to a quartet formula (piano, double bass, drums and saxophones). One foot in the jazz tradition, the other in innovation, this group is characterized by the cohesion of its members, who explore, dialogue and exchange with each other. In addition to the unbridled spontaneity, the collective energy of this group shines through. The music they share is imbued with poetry, mystery and beauty, evoking the human and spiritual experience in all its aspects.

BILLETS EN VENTE À LA PORTE!

Ce contenu provient de Randy Cole et est adapté par PAN M 360.

Jean-Michel Pilc Trio at Dièse Onze

by Rédaction PAN M 360

Menant une riche carrière internationale depuis de nombreuses années, le pianiste Jean-Michel Pilc dépasse le cadre du jazz, captivant tous les publics avec ses performances viscérales et hautement originales. Il a travaillé avec Harry Belafonte comme directeur musical et pianiste et a joué en duo avec la légendaire Jessye Norman. Lors de ses performances en tant que soliste ou pianiste en trio, Jean-Michel improvise et fusionne le jazz, le classique et la chanson, avec une grande invention mélodique et rythmique, un toucher magique, et une technique exceptionnelle

Praised for his improvisations, pianist and composer Jean-Michel Pilc has performed with numerous jazz giants including Roy Haynes, Billy Hart, Michael Brecker, Dave Liebman, Jean Toussaint, Marcus Miller, John Abercrombie, and the Mingus Dynasty & Big Band,among others. 

BILLETS EN VENTE À LA PORTE!

Ce contenu provient de Jean-Michel Pilc et est adapté par PAN M 360.

Jazz

Samuel Blais Quartet au Dièse Onze

by Rédaction PAN M 360

Samuel Blais remporte ses premiers concours de musique classique dès l’âge de 15 ans. Après 3 ans d’études au Conservatoire de musique de Montréal, il termine un Baccalauréat en jazz à l’Université McGill, suivit d’une Maîtrise à la prestigieuse école Manhattan School of Music à New York. Après 3 années passées à New York, il s’est produit avec des musiciens de renommé mondiale dans le domaine du jazz tels que David Liebman, Greg Osby, Jim Black, Larry Grenadier, Donny McCaslin, Ari Hoenig, David Binney, et plusieurs autres. Nommé “Révélation Jazz 2011-2012” par Radio-Canada, il s’est produit un peu partout aux États-Unis et au Canada, de même qu’en France, en Allemagne, en Belgique, au Mexique et à Hong Kong. 

Recently awarded with the “Jazz Revelation for 2011-2012 by Radio-Canada” Samuel Blais has won several classical music competitions starting around age 15. He studied at the Montreal Conservatory of Music for 3 years after which he moved on to Jazz at McGill University where he completed a bachelors degree in Jazz Performance which led him to continue his musical education at the prestigious Manhattan School of Music in New York, obtaining a Masters degree in Jazz Performance.  The 3 years he spent in New York allowed him to perfect his art and to perform with worldwide renown musicians such as Greg Osby, David Liebman, Jim Black, Larry Grenadier, Nate Smith, Donny McCaslin, Jamie Baum, Ari Hoenig, Terri Lyne Carrington etc. Samuel Blais performed extensivly in the USA and Canada, as well as in France, Belgium, Mexico and Hong Kong.

BILLETS EN VENTE À LA PORTE!

Ce contenu provient de Samuel Blais et est adapté par PAN M 360.

Jazz

Carlos Jimenez Quintet au Dièse Onze

by Rédaction PAN M 360

Guitariste de jazz et compositeur, Carlos Jiménez est un musicien très actif dans le milieu du jazz montréalais. Au cours des quinze dernières années, Carlos a participé et collaboré en tant que guitariste, mais aussi en tant qu’arrangeur, compositeur et producteur à plusieurs projets musicaux. De plus, il s’est produit aux côtés de grands noms du jazz montréalais et canadiens tel que Ranee Lee, Joe Sullivan Big Band, Remi Bolduc et Ron Di Lauro. Sa polyvalence et son style créatif font de lui un guitariste de premier choix pour divers ensembles.

Jazz guitarist and composer, Carlos Jiménez is a very active musician on the Montreal jazz scene. In the past few years, he has shared the stage with some of the most expressive names of Canadian jazz such as Josh Rager, Jean-Nicolas Trottier, Dave Watts, Jessica Vigneault, Vanessa Rodrigues, Fraser Hollins, Joel Miller, Frank Lozano, Daniel Lessard, Kevin Dean, Andre White, Joe Sullivan, Rémi Bolduc, Brian Hurley, Eric Harding and Steve Amirault. His versatility and ability to play various styles on both electric and classical instruments has made him a first choice guitarist for various projects.

BILLETS EN VENTE À LA PORTE!

Ce contenu provient de Carlos Jimenez et est adapté par PAN M 360.

Jazz

The International Jazz Festival Presents Marianne Trudel Trio with Morgan Moore and Robbie Kuster at Dièse Onze

by Rédaction PAN M 360

Marianne Trudel est pianiste, compositrice, improvisatrice, et arrangeuse. Artiste généreuse et attachante, véritable dynamo sur la scène de musique instrumentale québécoise et canadienne, elle a démontré maintes fois ses talents et son sens aiguisé de la créativité. Sa musique, qui transporte et émeut, peut difficilement être cataloguée, ce qui en fait une de ses forces. À la fois sophistiquée et accrocheuse, authentique et unique, elle témoigne de son regard ouvert sur l’univers infini de la musique.

Marianne Trudel is a multi-talented pianist, composer, improvisor, and arranger. A generous and engaging artist, a veritable powerhouse in Quebec and Canada’s instrumental music scene, Marianne Trudel has presented multiple artistic projects that not only bring her considerable skills to the fore but also her keen sense of creativity. At once energetic and passionate, her music cross-cuts a wide swath of musical interests. Her moving, spellbinding music is not easily labelled, one of its many strengths. At once sophisticated and catchy, authentic and unique

BILLETS EN VENTE À LA PORTE!

Ce contenu provient de Marianne Trudel et du Dièse Onze et est adapté par PAN M 360.

Jazz

Le Festival international de jazz présente Marc Copland Trio au Dièse Onze

by Rédaction PAN M 360

Marc Copland est un trésor musical reconnu. Au cours de la dernière décennie, il a été un pilier des groupes du regretté guitariste John Abercrombie et du légendaire bassiste Gary Peacock. Au cours de sa carrière, il a joué avec James Moody et Herbie Mann, ainsi qu’avec ses propres groupes – des groupes comprenant des musiciens comme Abercrombie, Peacock, Ralph Alessi, Joey Baron, Randy Brecker, Bob Berg, Dennis Chambers, Drew Gress, Billy Hart et Bill Stewart. Marc est arrivé à Montréal en 2006, où il a rencontré le bassiste local Adrian Vedady. De cette rencontre est née une amitié musicale et personnelle, et d’autres concerts au Canada ont suivi au fil des ans.

Le résultat heureux pour le public montréalais des 2 et 3 juillet au Dièse Onze est qu’il n’entendra pas seulement un pianiste extraordinaire, mais un véritable ensemble qui sait faire de la musique en toute harmonie.

Marc Copland is a recognized musical treasure. In the last decade he was a mainstay in the bands of the late guitarist John Abercrombie, and legendary bassist Gary Peacock. His career has included stints with James Moody and Herbie Mann, as well as his own bands—bands including musicians like Abercrombie, Peacock, Ralph Alessi, Joey Baron, Randy Brecker, Bob Berg, Dennis Chambers, Drew Gress, Billy Hart, and Bill Stewart. Marc first came to Montreal in 2006, where he met local bass player Adrian Vedady. From this meeting a musical and personal friendship grew, and more gigs in Canada ensued over the years.

The happy result for Montreal audiences this July 2nd and 3rd at Dièse Onze is that they won’t just be hearing an extraordinary pianist; they will hear a real ensemble that knows how to make music together.

BILLETS EN VENTE À LA PORTE!

Ce contenu provient du Dièse Onze et est adapté par PAN M 360.

Jazz

The International Jazz Festival presents Yannick Rieu at Dièse Onze

by Rédaction PAN M 360

Reconnu comme l’un des saxophonistes les plus talentueux de la scène mondiale, 18e récipiendaire du Prix Oscar Peterson qui souligne la qualité de son art et sa contribution exceptionnelle au développement du jazz canadien, Yannick Rieu fait partie de ces musiciens en constante évolution.  Il aborde la musique sous des angles multiples par le biais de ses projets acoustiques et électroniques, l’improvisation demeurant la pierre angulaire de sa démarche. Musicien intense et intuitif, le saxophoniste ténor/soprano et compositeur obéit à sa propre philosophie de vie, sans aucun compromis : c’est un créateur en constante recherche musicale qui veut donner un sens à sa musique.

Recognized as one of the most talented saxophonists on the world stage, the 18th recipient of the Oscar Peterson Award, which recognizes the quality of his art and his outstanding contribution to the development of Canadian jazz, Yannick Rieu is one of these ever-evolving musicians.  He approaches music from multiple angles through his acoustic and electronic projects, improvisation being the cornerstone of his approach. An intense and intuitive musician, the tenor / soprano saxophonist and composer obeys his own philosophy of life, without any compromise: he is a creator in constant musical research who wants to make sense of his music.

BILLETS EN VENTE À LA PORTE OU RÉSERVATIONS PAR TÉLÉPHONE AU 514 223-3543!

Ce contenu provient de Laborie Jazz et du Dièse Onze et est adapté par PAN M 360.

Jazz

Le Festival international de jazz présente François Bourassa Quartet au Dièse Onze

by Rédaction PAN M 360

François Bourassa – maintenant avec dix albums de musique originale à son actif – est devenu un ambassadeur de la communauté jazz florissante du Québec à l’échelle internationale. Modèle d’évolution constante, il continue de chercher de nouveaux défis pour lui-même, ses collègues et sa communauté croissante d’auditeurs. Son quartet éponyme est un incontournable du paysage artistique montréalais depuis plus de 25 ans. Le groupe met en vedette depuis sa création, le bassiste Guy Boisvert, le saxophoniste André Leroux et plus récemment le jeune batteur Guillaume Pilote.

François Bourassa—now with ten albums of original music under his belt—has become an ambassador for Canada’s thriving jazz community at an international level. A paragon of both consistency and evolution, he continues to seek out new challenges for himself, his colleagues, and his growing community of listeners. Bourassa’s eponymous quartet has been a staple of Montreal’s artistic landscape for 25 years. The band features founding bassist Guy Boisvert, longtime saxophonist André Leroux, and Guillaume Pilote as the most recent addition in Bourassa’s mentorship of young drummers.

BILLETS EN VENTE À LA PORTE!

Ce contenu provient de François Bourassa et est adapté par PAN M 360.

Jazz

Le Festival international de jazz présente Kate Wyatt Quartet au Dièse Onze

by Rédaction PAN M 360

Les musiciens de jazz : Kate Wyatt au piano, Lex French à la trompette, Jim Doxas à batterie et Adrian Vedady à la contrebasse, ont tous atteint la notoriété avec leurs projets musicaux respectifs. Ils se réunissent ici pour créer cette  formation brillante de la scène jazz Montréalaise, dont la fluidité des échanges nous plonge dans une musique sensible, parfois douce, parfois haute en intensité.

Jazz musicians Kate Wyatt on piano, Lex French on trumpet, Jim Doxas on drums and Adrian Vedady on bass. All of them experienced and respected band leaders in their own rights, together they have emerged as a bright new group on the Montreal scene… a quartet whose effortless chemistry fosters deep interaction and high intensity.

BILLETS EN VENTE À LA PORTE!

Ce contenu provient du Dièse Onze et de Kate Wyatt et est adapté par PAN M 360.

Latin Jazz

Alex Bellegarde Latin Jazz Quartet au Dièse Onze

by Rédaction PAN M 360

Alex Bellegarde crée une musique énergique aux influences multiples et ses projets englobent des collaborations dans le jazz, musiques latines et pluridisciplinaires. Lauréat du Grand Prix de Jazz au 26e édition du Festival International de Jazz de Montréal, il compte plusieurs albums à son actif : Floating, Caminando, Quintet et Quartet “Live” et de nombreuses participations d’enregistrements avec d’autres artistes. Tenace et dévoué au jazz, il jouit de toute une réputation à la tête de son jam session hebdomadaire qui attire de nombreux artistes d’ici et d’ailleurs en quête d’étincelles..

Energetic player, composer and Grand Jazz Award winner at the Montreal Jazz Festival, 26th ed, Alex Bellegarde creates music drawn from a wealth of sources. He heads a number of formations and participates in a range of projects: jazz, Latin music and multidisciplinary (theatre, film, poetry and dance to multimedia). With several albums to his credit: Floating, Caminando, Quintet and Quartet “Live , he is also guest contributor to a wide array of artists’ recordings and performs regularly throughout Canada and internationally (Europe, Mexico, U.S). A well known figure on Montreal’s effervescent jazz scene, he hosts a dynamic, weekly jam session that draws promising talents and renowned jazz musicians from near and afar.

BILLETS EN VENTE À LA PORTE!

Ce contenu provient d’Alex Bellegarde et du Dièse Onze et est adapté par PAN M 360.

Jazz

The International Jazz Festival presents Christine and Ingrid Jensen Quintet

by Rédaction PAN M 360

Au cours des vingt dernières années, en tant que trompettiste et saxophoniste respectivement, les deux sœurs de l’Ouest canadien ont mené des carrières prolifiques dans le domaine du jazz contemporain, collaborant avec des noms influents tels que Clark Terry, Maria Schneider et Terry Lynn Carrington, travaillant avec de grands et petits ensembles, et répondant à diverses commandes de composition pour des orchestres de jazz du monde entier.

Over the past twenty years , as trumpeter and saxophonist respectively, the West Canadian sisters have each shaped prolific careers in contemporary jazz, collaborating with influential names such as Clark Terry, Maria Schneider and Terry Lynn Carrington, working with large and small ensembles, and responding to various commissions to compose for jazz orchestras around the globe.

BILLETS EN VENTE À LA PORTE!

Ce contenu provient de Whirlwind Recordings et est adapté par PAN M 360.

Jazz

Alex Bellegarde Trio invite Samuel Blais et Jam Session au Dièse Onze

by Rédaction PAN M 360

Alex Bellegarde invite Samuel Blais suivi d’un jam session!

Alex Bellegarde crée une musique énergique aux influences multiples et ses projets englobent des collaborations dans le jazz, musiques latines et pluridisciplinaires. Lauréat du Grand Prix de Jazz au 26e édition du Festival International de Jazz de Montréal, il compte plusieurs albums à son actif : Floating, Caminando, Quintet et Quartet “Live”, One Fine Saturday et de nombreuses participations d’enregistrements avec d’autres artistes.
Il se produit en solo, avec son trio, quartet et quintet dans les clubs et festivals au Canada, en Suisse, en France, au Mexique et aux États-Unis.

Alex Bellegarde invites Samuel Blais, followed by a jam session!

Energetic player, composer and Grand Jazz Award winner at the Montreal Jazz Festival, 26th ed, Alex Bellegarde creates music drawn from a wealth of sources. He heads a number of formations and participates in a range of projects: jazz, Latin music and multidisciplinary. With several albums to his credit: Floating, Caminando, Quintet et Quartet “Live”, One Fine Saturday he is also a guest contributor to a wide array of other artists’ recordings.

BILLETS EN VENTE À LA PORTE!

Ce contenu provient du Dièse Onze et d’Alex Bellegarde et est adapté par PAN M 360.

Subscribe to our newsletter